Télécharger Imprimer la page
B.Braun Aesculap M-TRAC FF168R Mode D'emploi/Description Technique

B.Braun Aesculap M-TRAC FF168R Mode D'emploi/Description Technique

Bras de maintien

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Aesculap
M-TRAC
®
®
Aesculap Neurosurgery
en
Instructions for use/Technical description
Support arm
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to
obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Haltearm
fr
Mode d'emploi/Description technique
Bras de maintien
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Brazo de apoyo
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Braccio di supporto
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Braço de suporte
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Draagarm
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Støttearm
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Stödarm
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Kannatusvarsi
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Balsta plecs
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Atraminė svirtis
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Кронштейн
cs
Návod k použití/Technický popis
Přídržná ramena
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Wspornik
sk
Návod na použitie/Technický opis
Podporné rameno
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Tartókar
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Podporna roka
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Potporni krak
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Braț de sprijin
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Поддържащо рамо
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Destek kolu
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Βραχίονας στήριξης
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
®
Aesculap
– a B. Braun brand
TA011949
2020-11
V6
Change No. 63662
b
6
5
7
1
2
A
8
9
B
D
C
60°
60°
E
a
4
3
8
9

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap M-TRAC FF168R

  • Page 1 Aesculap M-TRAC ® ® Aesculap Neurosurgery Instructions for use/Technical description Support arm Note for U.S. users This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000.
  • Page 2 Application WARNING ® ® Aesculap M-TRAC Risk of injury and/or malfunction! Support arm ► Prior to each use, inspect the product for loose, bent, broken, cracked, worn, or fractured components. ► Always carry out a function test prior to each use of the product. Legend WARNING 1 Support arm...
  • Page 3 Cleaning/Disinfection 3.8.2 Functional test 3.6.1 Product-specific safety information on the reprocessing method CAUTION Danger to the patient! The product must not be manually reprocessed. Support arm malfunction due to improper maintenance! ► ► Reprocess the product only in a mechanical washer/disinfector. Do not lubricate with oil the joints of the support arm.
  • Page 4 ► Instrumentenschaft9 in Winkeln von 60° positionieren, siehe Fig. E. ► Um die Schnellkupplung 7 gegen unbeabsichtigtes Öffnen zu sichern, Hülse 8 im Uhrzeigersinn drehen, siehe ® ® Abb. D. Aesculap M-TRAC Anwendung Haltearm WARNUNG Legende Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt vor jeder Anwendung auf lose, verbogene, gebrochene, rissige, abgenutzte oder abgebrochene Teile 1 Haltearm prüfen.
  • Page 5 Reinigung/Desinfektion 3.8.2 Funktionsprüfung 3.6.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren VORSICHT Patientengefährdung! Das Produkt darf nicht manuell aufbereitet werden. Fehlfunktion des Haltearms durch unsachgemäße Wartung! ► ► Produkt ausschließlich maschinell aufbereiten. Gelenke des Haltearms nicht ölen. ► Beschädigung des Spannmechanismus des Haltearms während der Bearbeitung! Zerlegbares Produkt zusammenbauen, siehe Montage.
  • Page 6 ► Insérer la tige d'instrument 9 dans la douille 8, voir Fig. D. L'accouplement rapide 7 est verrouillé automatiquement. ® ® Aesculap M-TRAC ► Positionner la tige d’instrument 9 selon des angles de 60°, voir Fig. E. ► Pour protéger l'accouplement rapide 7 contre une ouverture accidentelle, tourner la douille 8 dans le sens des Bras de maintien aiguilles d'une montre, voir Fig.
  • Page 7 Préparation avant le nettoyage 3.8.1 Examen visuel ► S’assurer que tous les contaminants ont été éliminés. Ce faisant, veiller en particulier p. ex. aux surfaces d’accou- ► Démonter le produit avant le nettoyage, voir Démontage. plement, aux charnières, aux tiges, aux zones en retrait, aux rainures percées et aux côtés des dents sur les râpes. ►...
  • Page 8 Aplicación ADVERTENCIA ® ® Aesculap M-TRAC Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. Brazo de apoyo ► Antes de cada utilización, inspeccionar el producto visualmente en busca de piezas sueltas, dobladas, rotas, agrietadas o desgastadas. ► Comprobar el funcionamiento antes de cada uso. Leyenda 1 Brazo de apoyo ADVERTENCIA...
  • Page 9 Limpieza/desinfección 3.8.2 Prueba de funcionamiento 3.6.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento ATENCIÓN Peligro para el paciente. El producto no puede prepararse manualmente. Riesgo de disfunción del brazo de apoyo debido a un mantenimiento inadecuado. ►...
  • Page 10 ► Posizionare lo stelo dello strumento 9 ad angolazioni di 60°, vedere Fig. E. ► Per proteggere il giunto ad attacco rapido 7 dall'apertura accidentale, ruotare il manicotto 8 in senso orario, ® ® vedere Fig. D. Aesculap M-TRAC Utilizzo Braccio di supporto AVVERTENZA Legenda...
  • Page 11 Pulizia/disinfezione 3.8.2 Controllo del funzionamento 3.6.1 Norme di sicurezza specifiche per il prodotto in merito al procedimento di preparazione ATTENZIONE sterile Malfunzionamenti del braccio di supporto da cura errata! ► Pericolo per il paziente! Il prodotto non deve essere sottoposto a preparazione sterile manuale. Non oliare gli snodi del braccio di supporto.
  • Page 12 ► Posicionar a haste do instrumento 9 em ângulos de 60°, consultar a Fig. E. ► Para proteger o acoplamento rápido 7 contra a abertura inadvertida, rodar a manga 8 no sentido horário, con- ® ® sultar a Fig.D. Aesculap M-TRAC Utilização Braço de suporte...
  • Page 13 Limpeza/desinfeção automática 3.8.2 Teste de funcionamento 3.6.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento CUIDADO Perigo para o doente! É proibido reprocessar o produto de forma manual. Mau funcionamento do braço de suporte devido a manutenção incorreta! ►...
  • Page 14 ► Plaats de instrumentschacht 9 in hoeken van 60°, zie Afb. E. ► Draai de sleuf 8 met de klok mee om de snelkoppeling 7 te beveiligen tegen onbedoeld openen, zie Afb. D. ® ® Aesculap M-TRAC Gebruik Draagarm WAARSCHUWING Gevaar voor verwonding en/of slechte werking! Legenda ►...
  • Page 15 Reiniging/desinfectie 3.8.2 Functionele test 3.6.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren VOORZICHTIG Gevaar voor de patiënt! Het product mag niet handmatig gezuiverd worden. De draagarm werkt niet goed vanwege onjuist onderhoud! ► ► Reinig het product uitsluitend machinaal. Gewrichten van de draagarm niet smeren. ►...
  • Page 16 Anvendelse ADVARSEL ® ® Aesculap M-TRAC Fare for personskade og/eller fejlfunktion! Støttearm ► Produktet skal kontrolleres for løse, bøjede, brudte, revnede, slidte eller knækkede dele før hver anven- delse. ► Udfør en funktionstest før hver anvendelse. Billedforklaring 1 Støttearm ADVARSEL 2 Proksimal del af støttearmen Skader forårsaget af ustabil fastgørelse af optik, kameraer, instrumenter eller trokarer! 3 Fastgørelseselement...
  • Page 17 Rensning/desinficering 3.8.2 Funktionstest 3.6.1 Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klargøringsproceduren FORSIGTIG Fare for patienten! Produktet må ikke renses manuelt. Fejl på støttearm på grund af forkert vedligeholdelse! ► ► Produktet må udelukkende renses maskinelt. Smør ikke støttearmens led med olie. ► Beskadigelse af klemmemekanismen på støttearmen under behandling! Saml det adskillelige produkt, se Montering.
  • Page 18 Användning VARNING ® ® Aesculap M-TRAC Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Stödarm ► Kontrollera produkten innan varje användning avseende lösa, böjda, brutna, spruckna, slitna eller avbrutna delar. ► Gör en funktionskontroll före varje användning. Legend 1 Stödarm VARNING 2 Stödarmens proximala del Skador på...
  • Page 19 Rengöring/desinficering 3.8.2 Funktionskontroll 3.6.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar till beredningsmetoden OBSERVERA Fara för patienten! Produkten får inte prepareras manuellt. Stödarmen fungerar inte p.g.a. felaktigt underhåll! ► ► Upparbeta produkten uteslutande maskinellt. Smörj inte stödarmens leder. ► Skador på stödarmens fastspänningsmekanism under upparbetning! Sätt ihop den isärtagbara produkten, se Montering.
  • Page 20 Käyttö VAROITUS ® ® Aesculap M-TRAC Tapaturmavaara ja/tai toimintahäiriö! Kannatusvarsi ► Tarkasta ennen tuotteen jokaista käyttöä, ettei siinä ole löystyneitä, vääntyneitä, murtuneita, haljenneita, kuluneita tai katkenneita osia. ► Tarkista toiminta aina ennen käyttöä. Selitykset 1 Kannatusvarsi VAROITUS 2 Kannatusvarren proksimaalinen osa Optiikan, kameroiden, instrumenttien tai troakaarien epävakaasta kiinnityksestä...
  • Page 21 Puhdistus ja desinfiointi 3.8.2 Toiminnan testaus 3.6.1 Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat turvallisuusohjeet HUOMIO Potilasturvallisuuden vaarantuminen! Tuotetta ei saa käsitellä manuaalisesti. Kannatusvarren toimintahäiriö virheellisen huollon vuoksi! ► ► Puhdista tuote ainoastaan koneellisesti. Älä voitele kannatusvarren niveliä öljyllä. ► Kannatusvarren lukitusmekanismin vaurioitumisvaara käsittelyn aikana! Kokoa osiin purettu tuote, katso Kokoaminen.
  • Page 22 Lietošana BRĪDINĀJUMS ® ® Aesculap M-TRAC Traumu un/vai darbības traucējumu risks! Balsta plecs ► Pirms jebkuras lietošanas pārbaudiet produktu, vai tam nav vaļīgu, saliektu, salauztu, ieplaisājušu, nolie- totu vai nolauztu detaļu. ► Pirms katras lietošanas veiciet funkcionālo pārbaudi. Teksts 1 Balsta plecs BRĪDINĀJUMS 2 Balsta pleca proksimālā...
  • Page 23 Tīrīšana/dezinfekcija 3.8.2 Funkcionālā pārbaude 3.6.1 Produktam specifiskās drošības instrukcijas par apstrādes procesu UZMANĪBU Pacienta apdraudējums! Produktu nedrīkst manuāli apstrādāt. Balsta sviras darbības traucējumi nepareizas apkopes dēļ! ► ► Tīriet/dezinficējiet produktu tikai mehanizēti. Neeļļojiet ar eļļu balsta pleca savienojumus. ► Balsta pleca iespīlēšanas mehānisma bojājums apstrādes laikā! Samontējiet izjauktos produktus, skatīt Montāža.
  • Page 24 Naudojimas ĮSPĖJIMAS ® ® Aesculap M-TRAC Sužalojimo ir (arba) netinkamo veikimo pavojus! Atraminė svirtis ► Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar nėra laisvų, sulinkusių, sulūžusių, įtrūkusių, nusi- dėvėjusių ar atitrūkusių dalių. ► Kaskart prieš naudojimą patikrinkite veikimą. Aprašas 1 Atraminė svirtis ĮSPĖJIMAS 2 Artimesnė...
  • Page 25 Valymas/dezinfekavimas 3.8.2 Veikimo patikra 3.6.1 Konkretaus gaminio paruošimo proceso saugos instrukcijos ATSARGIAI Pavojus pacientui! Gaminio negalima valyti/dezinfekuoti rankiniu būdu. Atraminės svirties gedimas dėl netinkamos techninės priežiūros! ► ► Gaminį valykite/dezinfekuokite tik automatizuotai. Netepkite alyva atraminės svirties jungčių. ► Atraminės svirties suspaudimo mechanizmas pažeistas darbo metu! Surinkite išmontuotus gaminius, žr.
  • Page 26 ► Проверить правильность фиксации кронштейна 1: Подвигать держатель в вертикальном и горизон- тальном направлении 1. ► ® ® Вставить стержень инструмента 9 во втулку 8, см. рис. D. Aesculap M-TRAC Быстроразъемная муфта 7 блокируется автоматически. Кронштейн ► Разместить инструмент 9 под углом 60°, см. рис. Е. ►...
  • Page 27 Многоразовые изделия ► После машинной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли на поверхностях остатки загряз- нений. Влияния обработки, которые приводят к повреждению изделия, не известны. ► При необходимости повторить процесс очистки/дезинфекции. Наилучшим способом распознать неработоспособное изделие является тщательная зрительная и фун- кциональная...
  • Page 28 Утилизация ВНИМАНИЕ Опасность инфицирования со стороны зараженных изделий! Соблюдайте предписания, действующие в вашей стране, при утилизации или вторичной ► переработке изделия, его компонентов и упаковки. Указание Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произвести его обработку, см. Утвержден- ные методы подготовки. TA011949 2020-11 Change No.
  • Page 29 Použití VAROVÁNÍ ® ® Aesculap M-TRAC Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávného fungování! Přídržná ramena ► Před každým použitím výrobek zkontrolujte, zda neobsahuje uvolněné, zlomené, prasklé, opotřebené nebo ulomené části. ► Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. Legenda 1 Podpůrné rameno VAROVÁNÍ 2 Proximální...
  • Page 30 Čištění/dezinfekce 3.8.2 Funkční zkouška 3.6.1 Bezpečnostní pokyny k postupu předsterilizační přípravy specifické pro výrobek POZOR Ohrožení pacienta! Výrobek se nesmí předsterilizačně připravovat ručně. Závada podpůrného ramena z důvodu nesprávné údržby! ► ► Výrobek předsterilizačně připravujte výhradně strojně. Klouby ramena držáku nemažte olejem. ►...
  • Page 31 Zastosowanie OSTRZEŻENIE ® ® Aesculap M-TRAC Ryzyko odniesienia obrażeń ciała i/lub niewłaściwego działania! Wspornik ► Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem: luźnych, wygiętych, pękniętych, porysowa- nych, zużytych lub odłamanych elementów. ► Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę działania. Legenda 1 Wspornik OSTRZEŻENIE 2 Obszar bliższy wspornika...
  • Page 32 Czyszczenie/dezynfekcja 3.8.2 Kontrola działania 3.6.1 Zasady bezpieczeństwa dotyczące procedury przygotowawczej danego produktu PRZESTROGA Zagrożenie dla pacjenta! Produktu nie wolno przygotowywać ręcznie. Nieprawidłowe działanie wspornika z powodu niewłaściwej konserwacji! ► ► Produkt może być poddawany wyłącznie przygotowaniu maszynowemu. Nie smarować przegubów wspornika olejem. ►...
  • Page 33 Použitie VAROVANIE ® ® Aesculap M-TRAC Nebezpečenstvo zranenia a/alebo chybnej funkcie! Podporné rameno ► Výrobok pred každým použitím skontrolujte, či nemá: voľné, rozbité, použité alebo odlomené diely. ► Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Legenda VAROVANIE 1 Podporné rameno Nebezpečenstvo poranenia nestabilne zafixovanou optikou, kamerami, nástrojmi alebo trokármi! 2 Proximálna zóna držiaceho ramena ►...
  • Page 34 Čistenie/dezinfekcia 3.8.2 Skúška funkčnosti 3.6.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu pri úprave UPOZORNENIE Ohrozenie pacienta! Výrobok sa nesmie spracovávať ručne. Porucha podporného ramena z dôvodu nesprávnej údržby! ► ► Výrobok upravujte výlučne mechanicky! Kĺby držiaceho ramena neolejujte. ► Poškodenie upínacieho mechanizmu podporného ramena počas spracovania! Rozoberateľný...
  • Page 35 Használat FIGYELMEZTETÉS ® ® Aesculap M-TRAC Sérülésveszély és/vagy a termék hibás működése! Tartókar ► Minden egyes használat előtt ellenőrizze, hogy a terméken nem találhatók-e meglazult, elhajlott, törött, repedt, kopott vagy letört alkatrészek. ► A termék minden használata előtt végezzen működésvizsgálatot. Jelmagyarázat 1 Tartókar FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 36 Tisztítás/fertőtlenítés 3.8.2 Működésvizsgálat 3.6.1 A regenerálási eljárásra vonatkozó termékspecifikus biztonsági tájékoztató VIGYÁZAT A beteg veszélyeztetésének kockázata! A terméket nem szabad kézzel regenerálni. A tartókar nem megfelelő karbantartás miatt meghibásodhat! ► ► A terméket kizárólag gépi mosó- vagy fertőtlenítőberendezéssel regenerálja. Ne kenje meg olajjal a tartókar csuklóit. ►...
  • Page 37 Uporaba OPOZORILO ® ® Aesculap M-TRAC Nevarnost poškodb in/ali okvare! Podporna roka ► Pred vsako uporabo preverite, da sestavni deli izdelka niso zrahljani, upognjeni, razpokani, obrabljeni ali zlomljeni. ► Pred vsako uporabo izdelka vedno opravite preizkus delovanja. Legenda 1 Podporna roka OPOZORILO 2 Proksimalni del podporne roke Poškodbe zaradi nestabilne fiksacije optike, kamer, instrumentov ali trokarjev!
  • Page 38 Čiščenje/dezinfekcija 3.8.2 Preskus delovanja 3.6.1 Varnostne informacije glede postopka priprave na ponovno uporabo za posamezne PREVIDNO izdelke Okvara podporne roke zaradi nepravilnega vzdrževanja! ► Nevarnost za bolnike! Izdelka ne smete ročno pripraviti na ponovno uporabo. Sklepov podporne roke ne mažite z oljem. ►...
  • Page 39 Primjena UPOZORENJE ® ® Aesculap M-TRAC Opasnost od ozljeda i/ili kvara! Potporni krak ► Prije svake uporabe pregledajte proizvod na labave, savijene, slomljene, napuknute ili istrošene kompo- nente. ► Prije svake uporabe proizvoda uvijek obavite funkcionalno ispitivanje. Legenda 1 Potporni krak UPOZORENJE 2 Proksimalni dio potpornog kraka Ozljede prouzročene nestabilnom fiksacijom optike, kamera, instrumenata ili troakara!
  • Page 40 Čišćenje/dezinfekcija 3.8.2 Funkcionalno ispitivanje 3.6.1 Informacije o sigurnosti za ovaj proizvod pri ponovnoj obradi OPREZ Opasnost za pacijenta! Proizvod se ne smije ručno ponovno obraditi. Kvar potpornog kraka zbog nepravilnog održavanja! ► ► Ponovno obradite proizvod samo u mehaničkom peraču/dezinfektoru. Nemojte podmazivati spojeve potpornog kraka uljem.
  • Page 41 ► Poziționați axul instrumentului 9 în unghiuri de 60°, a se vedea Fig. E. ► Pentru a asigura cuplajul cu eliberare rapidă 7 împotriva deschiderii accidentale, rotiți manșonul 8 în sens orar, ® ® a se vedea Fig. D. Aesculap M-TRAC Utilizare Braț...
  • Page 42 Curățare/dezinfectare 3.8.2 Testarea funcțională 3.6.1 Indicații de siguranță specifice produsului pentru metoda de reprocesare ATENŢIE Pericol pentru pacient! Produsul nu trebuie reprocesat manual. Funcționare defectuoasă a brațului de sprijin din cauza întreținerii necorespunzătoare! ► ► Reprocesați produsul doar într-un aparat mecanic de spălare/dezinfectare. Nu lubrifiați cu ulei articulațiile brațului de sprijin.
  • Page 43 ► Вмъкнете вала на инструмента 9 във втулката 8, виж Фиг. D. Бързодействащият съединител 7 се заключва автоматично. ® ® Aesculap M-TRAC ► Разположете вала на инструмента 9 под ъгъл 60°, виж Фиг. E. ► За да подсигурите бързодействащия съединител 7 срещу неволно отваряне, завъртете втулката 8 по часов- Поддържащо...
  • Page 44 Подготовка за почистване 3.8.1 Визуална инспекция ► Уверете се, че всички замърсявания са премахнати. В частност, обърнете внимание на матираните повърх- ► Разглобете продукта преди почистване, вижте Разглобяване ности, пантите, валовете, вдлъбнатините, пробивните канали и страните на зъбите на пили. ►...
  • Page 45 ► Cihazın milini 9 60° 'lik açılarla konumlandırın, bkz. Şekil E. ► Hızlı açılan kuplajı 7 istem dışı açılmaya karşı emniyete almak için manşonu 8 saat yönünde döndürün, bkz. ® ® Şekil D. Aesculap M -TRAC Uygulama Destek kolu UYARI Açıklamalar Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı...
  • Page 46 Temizlik/Dezenfeksiyon 3.8.2 İşlev kontrolü 3.6.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları DİKKAT Hasta için risk! Ürün manüel hazırlanamaz. Hatalı/eksik bakım nedeniyle destek kolunun arızalanması! ► ► Ürünü sadece makine ile hazırlayın. Destek kolunun eklem yerlerini yağlamayın. ► Destek kolunun klampaj mekanizmasının işlem sırasında hasara uğraması! Parçalara ayrılabilir ürünü...
  • Page 47 ► Ελέγξτε τη σωστή στερέωση του βραχίονα στήριξης 1: Ολισθήστε τον βραχίονα στήριξης 1 κατακόρυφα και ορι- ζόντια. ► ® ® Εισαγάγετε τον άξονα του οργάνου 9 στο έλυτρο 8, βλ. Εικ. Δ. Aesculap M-TRAC Η σύζευξη ταχείας απασφάλισης 7 κλειδώνει αυτόματα. Βραχίονας...
  • Page 48 Προετοιμασία στην τοποθεσία χρήσης Επιθεώρηση ► ► Κατά περίπτωση, ξεπλύνετε μη ορατές επιφάνειες κατά προτίμηση με πλήρως αφαλατωμένο νερό, π.χ. με Αφήστε το προϊόν να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. σύριγγα μίας χρήσης. ► Στεγνώστε το προϊόν, εάν είναι υγρό. ► Αφαιρέστε...