3.6
Limpeza/desinfeção automática
3.6.1
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Perigo para o doente! É proibido reprocessar o produto de forma manual.
►
Preparar o produto exclusivamente à máquina.
Danos no mecanismo de aperto do braço de suporte durante o processamento!
►
Não mergulhar o braço de suporte em líquidos.
►
Apertar o punho no sentido horário.
Danos ou destruição do produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfeção inadequados e/ou a tempe-
raturas demasiado elevadas!
►
De acordo com as instruções do fabricante, utilizar produtos de limpeza e desinfeção
– que estejam homologados para materiais de plástico e aço de alta qualidade,
– e que não sejam corrosivos para plastificantes (por exemplo, silicone).
►
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e tempo de reação.
►
Não exceder a temperatura de desinfeção de 95 °C.
Nos produtos com camadas de plasma (por ex. instrumentos Noir), a utilização de processos de limpeza especiais
com a adição de químicos que tenham efeito oxidantes (por ex. peróxido de hidrogénio H
a camada.
►
Não utilizar químicos com efeito oxidantes para efeitos de limpeza.
3.6.2
Processo de limpeza e desinfeção validado
Processo validado
Características
■
Limpeza neutra ou ligeiramente
Colocar a ponta protetora no
alcalina e desinfeção térmica auto-
produto.
máticas
■
Colocar o produto num cesto de
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
■
Ligar os componentes com
lúmenes e canais diretamente à
conexão de lavagem especial
do carro injetor.
■
Para lavar o produto: utilizar o
bocal ou a bainha de lavagem.
■
Para efeitos de limpeza, manter
as extremidades de trabalho
abertas.
■
Coloque o produto no cesto de
limpeza com as articulações
abertas.
3.7
Limpeza/desinfeção automática
Nota
O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA
ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
Nota
O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
3.7.1
Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas
Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Lavagem prévia
<25/77
II
Limpeza
55/131
III
Lavagem intermédia
>10/50
IV
Desinfecção térmica
90/194
V
Secagem
-
A-P:
Água potável
A-CD:
Água completamente dessalinizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com
qualidade de água potável)
*Recomenda-se: BBraun Helimatic Cleaner neutral
►
Após uma limpeza/desinfecção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
►
Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfecção.
3.8
Inspeção
►
Deixar arrefecer o produto à temperatura ambiente.
►
Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
3.8.1
Inspeção visual
►
Assegurar que foram removidos todos os resíduos. Prestar especial atenção, por ex. às superfícies de contacto,
dobradiças, hastes, cavidades, ranhuras de perfuração, bem como às laterais dos dentes das grosas.
►
No caso de produtos com sujidade: repetir o processo de limpeza e desinfeção.
►
Inspecionar o produto quanto a danos, por ex. isolamento, peças corroídas, soltas, tortas, partidas, fendidas, des-
gastadas ou destruídas.
►
Inspecionar o produto quanto a legendas em falta ou desvanecidas.
►
Verificar as superfícies quanto a modificações ásperas.
►
Inspecionar o produto quanto a rebarbas, que podem danificar tecidos ou luvas cirúrgicas.
►
Inspecionar o produto quanto a peças soltas ou em falta.
►
Eliminar imediatamente um produto que apresente danos e enviá-lo para o serviço de assistência técnica da
Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
O
) pode atacar ou corroer
2
2
Referência
Capítulo Limpeza/desinfeção auto-
mática e subcapítulo:
■
Capítulo Limpeza neutra ou
ligeiramente alcalina e desin-
fecção térmica automáticas
t
Qualidade
Características químicas
da água
[min]
3
A–P
-
10
A–CD
Neutra:
■
Concentrado:
– pH neutro
– <5 % de tensioactivos aniónicos
■
Solução de uso 0,5 %*
Suavemente alcalina:
■
Concentrado:
– pH = 9,5
– <5 % de tensioactivos aniónicos
■
Solução de 0,5 %
1
A–CD
-
5
A–CD
-
-
-
Conforme o programa para o aparelho
de limpeza e desinfecção
3.8.2
Teste de funcionamento
CUIDADO
Mau funcionamento do braço de suporte devido a manutenção incorreta!
►
Não lubrificar com óleo as articulações do braço de suporte.
►
Compor o produto desmontado, ver Montagem.
►
Verificar se o produto funciona corretamente.
►
Verificar se todas as peças móveis (p. ex., dobradiças, fechos/bloqueios, peças deslizantes, etc.) estão a funcionar
devidamente.
►
Separar de imediato um produto com uma avaria de funcionamento e enviá-lo para o serviço de assistência téc-
nica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
3.9
Embalagem
►
Guardar o produto na embalagem correspondente ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas exis-
tentes estão protegidas.
►
Embalar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por exemplo, em contentores
de esterilização Aesculap).
►
Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.
►
Desapertar o punho do braço de suporte no sentido anti-horário até onde for possível.
3.10 Esterilização a vapor
►
Assegurar que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex., abrindo
e fechando válvulas e torneiras).
►
Processo de esterilização validado
– Esterilização a vapor pelo processo de vácuo fracionado
– Esterilizador a vapor em conformidade com a norma DIN EN 285 e validado de acordo com a norma DIN EN
ISO 17665
– Esterilização pelo processo de vácuo fracionado a 134 °C/tempo de exposição de 5 min.
►
No caso de esterilização de diversos produtos num esterilizador a vapor, assegurar que a carga máxima admissível
do esterilizador não seja excedida segundo as indicações do fabricante.
3.11 Armazenamento
►
Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem também esterilizada e num local protegido do pó, seco,
com pouca luminosidade e com uma temperatura estável.
4.
Manutenção e reparação
4.1
Manutenção
Este produto não necessita de manutenção.
Em caso de danos, rigidez ou força de aperto insuficiente, contactar o representante nacional da B. Braun/Aesculap,
ver Serviço de assistência técnica.
4.2
Serviço de assistência técnica
CUIDADO
Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da
garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
►
Não modificar o produto.
►
Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap.
Endereços para assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 16-2887
E-Mail:
ats@aesculap.de
É possível obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
4.3
Acessórios/peças de substituição
Art. n.º
Designação
FF280R
Elemento de fixação flexível com junta esférica
RT090R
Elemento de fixação flexível com coroa dentada
FF151R
Elemento de fixação rígido
RT046P
Adaptador para suporte de endoscópio
RT060R
NeuroPilot®
RT079R
Adaptador para fixação no corpo do endoscópio/ocular
RT099R
MINOP® TREND Adaptador para braço de suporte
RT081R
Adaptador para fixar RT055P
RT068R
MINOP® InVent Adaptador para braço de suporte
5.
Eliminação
ATENÇÃO
Perigo de infeção devido a produtos contaminados!
►
Observar sempre as prescrições nacionais aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respetivos
componentes e da sua embalagem.
Nota
Antes de ser eliminado, a entidade exploradora tem de reprocessar o produto, ver Método de reprocessamento vali-
dado.
TA011949
2020-11
V6
Change No. 63662