Sommaire des Matières pour B.Braun Aesculap Système de cadre activO
Page 1
Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Bruksanvisning/Teknisk beskrivning activO-ramsystem activO frame system Инструкция по примению/Техническое опи- Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung сание activO-Rahmensystem Рамочная система activO Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Système de cadre activO Rámový systém activO Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny activO sistema separador con marco Rama activO...
Page 4
® Aesculap activO frame system Legend ® Applicable to activO frame system Aesculap ► A Connecting piece with quick-release coupling For item-specific instructions for use and informa- tion on material compatibility, see also the B Coupling bar Aesculap Extranet at www.extranet.bbraun.com C Coupling piece short D Radiolucent valve E Fixation screws...
Page 5
Available sizes Safe handling and preparation CAUTION Art. no. Designation Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! BV399R Forceps for changing the blades Note BV858R Connecting piece with quick-release Use of the activO frame system requires precise knowl- coupling edge about the biomechanical situation at the spine.
® Aesculap activO frame system Safe operation Breakage, deformation or loosening of the fixation screw Mounting the radiolucent valves due to manipulating the valve CAUTION after insertion of the fixation screw, resulting in complica- Injuries to nerve roots and spi- tion or prevention of fixation nal cord due to mismatch screw removal from the valve!
Page 7
► Select a valve D of appropriate length (S, M or L) for Loosening the fixation screw the patients. ► Apply screwdriver F on fixation screw E and ► Valve D can be fixed to the vertebral body with a unscrew counterclockwise.
Page 8
Aesculap ® activO frame system ► ► If necessary mount universal holder J on the Move T-wrench H to the required angle and respective coupling. tighten hexagon 1 turning the tool clockwise, see Fig. 3. ► To extent the construct, install connecting piece with quick-release coupling A on the respective Coupling bar B is locked again.
Page 9
► Fasten connecting piece with quick-release cou- Mounting the fastening clamp on the pling A on the frame, using fastening clamp G, and frame install optics holder RT081R (see instructions for use TA009907). Loss of approach due to incor- rect mounting and closing of Uncoupling the radiolucent valve the fastening clamp! WARNING...
Page 10
Aesculap ® activO frame system ► Click the coupling bar B or connecting piece with Dismounting the fastening clamp from the quick-release coupling A into the jaw piece of the frame the fasting clamp G and place it in the desired ►...
Page 11
Mounting the OP field illumination bar Disassembling/Assembling the fastening clamp Burns from the hot end of optical fiber! Disassembling ► When using the product ► WARNING Remove fastening nut1 from threaded pin 3 by with a light source, make turning it counterclockwise. certain that the end of the ►...
Aesculap ® activO frame system Validated reprocessing procedure Single-use products Infection hazard for patients General safety instructions and/or users and impairment Note of product functionality due WARNING Adhere to national statutory regulations, national and to reuse. Risk of injury, illness international standards and directives, and local, clini- or death due to contamination cal hygiene instructions for sterile processing.
Only process chemicals that have been tested and Cleaning/disinfection approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s materials Product-specific safety notes on the repro- according to the chemical manufacturers’ recommen- cessing procedure dations may be used for processing the product.
Page 14
® Aesculap activO frame system ► Use suitable cleaning/disinfecting agents if the product is put away in a wet condition. To prevent foam formation and reduced effectiveness of the process chemicals: Prior to mechanical cleaning and disinfection, rinse the product thoroughly with running water.
Page 15
Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with immer- Chapter Manual cleaning/disin- Suitable cleaning brush:, sion disinfection fection and sub-chapter: e.g. TA011944 ■ ■ ■ For BV399R, BV842R, Chapter Manual cleaning 20 ml disposable syringe BV862P, BV863P, BV864P, with immersion disinfection ■...
Page 16
® Aesculap activO frame system Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual pre-cleaning with Chapter Mechanical cleaning/ Suitable cleaning brush:, brush and subsequent disinfection with manual pre- e.g. TA011944 mechanical alkaline cleaning cleaning and sub-chapter: ■ 20 ml disposable syringe ■...
► Manual cleaning/disinfection After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues. ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off ► Repeat the cleaning /disinfection process if neces- for a sufficient length of time to prevent dilution of sary.
Page 18
Aesculap ® activO frame system ► Note the information on appropriate cleaning Phase III brushes and disposable syringes, see Validated ► Fully immerse the product in the disinfectant solu- cleaning and disinfection procedure. tion. ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, Phase I joints, etc.
Page 19
Manual cleaning with ultrasound and immer- sion disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Intermediate rinse RT (cold) D–W Disinfection RT (cold) D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Final rinse RT (cold)
Page 20
Aesculap ® activO frame system ► Note the information on appropriate cleaning Phase III brushes and disposable syringes, see Validated ► Fully immerse the product in the disinfectant solu- cleaning and disinfection procedure. tion. ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, Phase I joints, etc.
Mechanical cleaning/disinfecting Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for process- ing must be serviced and checked at regular intervals. Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase...
Page 22
Aesculap ® activO frame system Mechanical neutral or mild alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD-W Neutral: ■ Concentrate: – pH neutral –...
Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for process- ing must be serviced and checked at regular intervals. Manual pre-cleaning with a brush Phase Step...
Page 24
® Aesculap activO frame system Manual pre-cleaning with ultrasound and brush Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Rinsing RT (cold) D–W D–W: Drinking water Room temperature *Recommended: BBraun Stabimed ►...
Page 25
Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH = 13 – <5 % anionic surfactant ■ 0.5 % working solution –...
Page 26
® Aesculap activO frame system Mechanical neutral or mild alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD-W Neutral: ■ Concentrate: – pH neutral –...
Inspection, maintenance and checks Packaging ► Place the product in its holder or on a suitable tray. Damage (metal seizure/fric- Ensure that all cutting edges are protected. tion corrosion) to the product ► Pack trays appropriately for the intended steriliza- caused by insufficient lubrica- tion process (e.g.
Aesculap ® activO frame system Sterilization for the US market Storage ■ ► Aesculap advises against sterilizing the device by Store sterile products in germ-proof packaging, flash sterilization or chemical sterilization. protected from dust, in a dry, dark, temperature- ■ controlled area.
Disposal ► Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product, its components and its packaging! Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034,...
Page 30
Aesculap ® activO-Rahmensystem Legende ® Geltungsbereich activO-Rahmensystem Aesculap ► A Anschlussstück mit Schnellkupplung Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe B Kupplungsstange auch Aesculap Extranet unter C Kupplungsstück kurz www.extranet.bbraun.com D Röntgentransparente Valve E Fixationsschrauben Verwendungszweck F Schraubendreher Fixationsschrauben G Befestigungsklemme Das Aesculap activO-Rahmensystem dient zum Frei- H T-Schlüssel...
Page 31
Lieferbare Größen Sichere Handhabung und Bereit- stellung Art.-Nr. Bezeichnung Hinweis Für den Einsatz des activO-Rahmensystems werden BV399R Pinzette zum Wechseln der Blätter genaue Kenntnisse in den biomechanischen Gegeben- BV858R Anschlussstück mit Schnellkupplung heiten an der Wirbelsäule vorausgesetzt. BV859R Kupplungsstück kurz ►...
Aesculap ® activO-Rahmensystem Bedienung Bruch, Deformation bzw. Lösen der Fixationsschraube Röntgentransparente Valven montieren durch Manipulation der Valve VORSICHT nach dem Einbringen der Fixa- tionsschraube. Dadurch Be- Verletzungen der Nervenwur- bzw. Verhinderung der Ent- zeln und des Rückenmarks bei nahme der Fixationsschraube Verwendung von ungleichen WARNUNG aus der Valve!
Page 33
► Länge der Valve D (S, M oder L) entsprechend des Fixationsschraube lösen Patienten wählen. ► Schraubendreher F auf Fixationsschraube E ste- ► Die Valve D kann mit einer passenden Fixations- cken und gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. schraube E am Wirbelkörper befestigt werden. ►...
Page 34
Aesculap ® activO-Rahmensystem ► ► Falls nötig Universalhalter J auf die jeweilige T-Schlüssel H in gewünschten Winkel bringen und Kupplung aufstecken. Sechskant 1 im Uhrzeigersinn anziehen, siehe Abb. ► Um die Anordnung zu verlängern, Anschlussstück mit Schnellkupplung A auf die jeweilige Kupplung Kupplungsstange B ist arretiert.
Page 35
► Anschlussstück mit Schnellkupplung A am Rahmen Befestigungsklemme am Rahmen mon- mit der Befestigungsklemme G befestigen und tieren Optikhalter RT081R aufstecken, siehe Gebrauchs- anweisung TA009907. Verlust des Zugangs durch nicht korrektes Aufstecken Röntgentransparente Valve entkuppeln und Schließen der Befesti- WARNUNG gungsklemme! Hinweis ►...
Page 36
Aesculap ® activO-Rahmensystem ► Kupplungsstange B oder Anschlussstück Befestigungsklemme vom Rahmen Schnellkupplung A Maulstück demontieren Befestigungsklemme G einklicken ► Befestigungsmutter 1 ggf. mit T-Schlüssel H gegen gewünschte Position bringen, siehe Abb. 7. den Uhrzeigersinn um 2–3 Umdrehungen lösen. ► Kupplungsstange B oder Anschlussstück Schnellkupplung A aus dem Maulstück der...
OP-Feldbeleuchtungsstab montieren Demontage/Montage der Befestigungs- klemme Verbrennung durch heißes Lichtleiterende! Demontage ► Sicherstellen, dass das ► WARNUNG Befestigungsmutter 1 gegen den Uhrzeigersinn Lichtleiterende beim vom Gewindebolzen 3 abschrauben. Betrieb mit einer Licht- ► Maulstück 2 abnehmen, siehe Abb. 11. quelle kein menschliches Gewebe und keine leicht brennbaren Stoffe berührt.
Aesculap ® activO-Rahmensystem Validiertes Aufbereitungsverfah- Produkte für einmaligen Gebrauch Gefahr der Patienten- und/ oder Anwenderinfektion und Allgemeine Sicherheitshinweise Beeinträchtigung der Funkti- WARNUNG onsfähigkeit der Produkte Hinweis durch Wiederverwendung. Die Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und Verschmutzung und/oder internationale Normen und Richtlinien und die eigenen beeinträchtigte Funktion der Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten.
Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, Vorbereitung vor der Reinigung die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA- ► Produkt vor der Reinigung zerlegen. Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemi- kalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit Reinigung/Desinfektion empfohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers sind strikt einzuhalten.
Aesculap ® activO-Rahmensystem ► Bei Nassentsorgung geeignete Reinigungs-/Desin- – zur Vorreinigung von Produkten mit angetrock- fektionsmittel verwenden. Um Schaumbildung und neten Rückständen vor der maschinellen Reini- Verschlechterung der Wirksamkeit der Prozessche- gung/Desinfektion. mie zu vermeiden: Vor maschineller Reinigung und – als integrierte mechanische Unterstützung bei Desinfektion Produkt gründlich mit fließendem der maschinellen Reinigung/Desinfektion.
Page 41
Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Maschinelle neutrale oder Kapitel Maschinelle Reinigung/ Produkt auf reinigungsgerechten Sieb- mildalkalische Reinigung und Desinfektion und Unterkapitel: korb legen (Spülschatten vermeiden). ■ thermische Desinfektion ■ Kapitel Maschinelle neut- Einzelteile mit Lumen und Kanälen ■ Für OP803 rale oder mildalkalische Rei- direkt an den speziellen Spül- nigung und thermische Des-...
Aesculap ® activO-Rahmensystem Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Vorreinigung mit Kapitel Maschinelle Reinigung/ Geeignete Reinigungsbürste, z. B. Ultraschall und Bürste und Desinfektion mit manueller TA011944 anschließender maschineller Vorreinigung und Unterkapitel: ■ Einmalspritze 20 ml ■ alkalischer Reinigung und Kapitel Manuelle Vorreini- ■...
Page 43
► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten Phase III und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Rei- ► Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- nigungs- und Desinfektionsverfahren. tauchen. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- Phase I ben, Gelenke etc., bei der Desinfektion bewegen. ►...
Page 45
► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten Phase III und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Rei- ► Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- nigungs- und Desinfektionsverfahren. tauchen. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- Phase I ben, Gelenke etc., bei der Desinfektion bewegen. ►...
® Aesculap activO-Rahmensystem Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase...
Aesculap ® activO-Rahmensystem Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
Page 49
Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall und Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Spülung RT (kalt) T–W T–W: Trinkwasser Raumtemperatur *Empfohlen: BBraun Stabimed ► ► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten Nicht starre Komponenten, wie z.
Aesculap ® activO-Rahmensystem Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung ► Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder Beschädigung (Metallfresser/ auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass Reibkorrosion) des Produkts vorhandene Schneiden geschützt sind. durch unzureichendes Ölen! ► Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen VORSICHT ► Bewegliche Teile (z.
Technischer Service Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
Aesculap ® Système de cadre activO Légende ® Domaine d'application Système de cadre activO Aesculap ► A Raccord avec accouplement rapide Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, B Tige d’accouplement voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse sui- C Pièce d’accouplement courte vante: www.extranet.bbraun.com D Valve transparente aux rayons X...
Tailles disponibles Manipulation sûre et préparation Remarque Art. n° Désignation L’utilisation du système de cadre activO exige des connaissances précises des conditions biomécaniques BV399R Pince pour remplacement des lames en présence dans la colonne vertébrale. BV858R Raccord avec accouplement rapide ►...
Aesculap ® Système de cadre activO Manipulation Risque de rupture, de défor- mation ou de détachement de Montage des valves transparentes aux la vis de fixation par une ATTENTION manipulation de la valve après rayons X l’insertion de la vis de fixation. Ceci empêche ou rend difficile Risque de lésion des racines le retrait de la vis de fixation...
► Choisir la longueur de la valve D (S, M ou L) en Dévissage de la vis de fixation fonction du patient. ► Ficher le tournevis F sur la vis de fixation E et ► La valve D peut être fixée au corps vertébral avec dévisser dans le sens inverse des aiguilles d’une une vis de fixation E adaptée.
Aesculap ® Système de cadre activO ► ► Si nécessaire, placer le support universel J sur Placer la clé en T H selon l’angle voulu et serrer l’accouplement concerné. l’hexagone 1 dans le sens des aiguilles d’une montre, voir Fig. 3. ►...
► Fixer le raccord avec accouplement rapide A sur le Montage de la pince de fixation sur le cadre avec la pince de fixation G et mettre en place cadre le support d’optique RT081R, voir le mode d’emploi TA009907. Risque de perte de la voie d’abord en cas de mise en Désaccouplement de la valve transpa- place et de fermeture incor-...
Aesculap ® Système de cadre activO ► Encliqueter la tige d’accouplement B ou le raccord Démontage de la pince de fixation du avec accouplement rapide A dans le mors de la cadre pince de fixation G et l’amener dans la position ►...
Montage du bâton d’éclairage de champ Démontage/montage de la pince de fixa- opératoire tion Démontage Risque de brûlure par l’extré- mité très chaude du câble ► Dévisser l’écrou de fixation 1 de la cheville optique! filetée 3 en tournant dans le sens inverse des AVERTISSEMENT ►...
Aesculap ® Système de cadre activO Procédé de traitement stérile Produits à usage unique validé En cas de réutilisation, risque d’infection des patients et/ou Consignes générales de sécurité des utilisateurs et de préjudice AVERTISSEMENT au bon fonctionnement des Remarque produits. L’encrassement et/ou En matière de traitement stérile, respecter les prescrip- une atteinte au bon fonction- tions légales nationales, les normes et directives natio-...
Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de Préparation avant le nettoyage traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ► Démonter le produit avant le nettoyage. ou FDA ou marquage CE) et recommandés par le fabri- cant des produits chimiques quant à la compatibilité Nettoyage/décontamination avec les matériaux.
Page 64
Aesculap ® Système de cadre activO ► En cas d’évacuation à l’état humide, utiliser un pro- mination manuels. duit de nettoyage/décontamination adéquat. Pour – comme nettoyage préalable des produits por- éviter la formation de mousse et une dégradation tant des résidus incrustés avant le nettoyage/la de l’efficacité...
Page 65
Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage neutre ou alcalin Chapitre Nettoyage/décontami- Poser le produit dans un panier perforé doux en machine et désinfec- nation en machine et sous-cha- convenant au nettoyage (éviter les tion thermique pitre: zones sans contact avec la solution). ■...
Aesculap ® Système de cadre activO Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage préalable manuel Chapitre Nettoyage/décontami- Brosse de nettoyage adaptée, p. ex. aux ultrasons et à la brosse nation en machine avec net- TA011944 suivi du nettoyage alcalin en toyage préalable manuel et ■...
Page 67
► Observer les informations relatives aux brosses de Phase III nettoyage et aux seringues à usage unique, voir ► Plonger entièrement le produit dans la solution de Procédé de nettoyage et de décontamination validé décontamination. ► Pendant la décontamination, faire bouger les com- Phase I posants non rigides tels que vis de réglage, articu- ►...
Page 68
Aesculap ® Système de cadre activO Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Nettoyage aux TA (froid) >15 Concentré sans aldéhyde, phé- ultrasons nol ni CAQ, pH ~ 9* Rinçage intermé- TA (froid) 1 diaire Décontamination...
Page 69
► Observer les informations relatives aux brosses de Phase III nettoyage et aux seringues à usage unique, voir ► Plonger entièrement le produit dans la solution de Procédé de nettoyage et de décontamination validé décontamination. ► Pendant la décontamination, faire bouger les com- Phase I posants non rigides tels que vis de réglage, articu- ►...
Aesculap ® Système de cadre activO Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
Page 71
Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: ■ Concentré : – pH neutre –...
Aesculap ® Système de cadre activO Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
Page 73
Nettoyage préalable manuel aux ultrasons et à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- >15 Concentré sans aldéhyde, phénol sons (froid) ni CAQ, pH ~ 9* Rinçage (froid) Eau potable Température ambiante *Recommandé: BBraun Stabimed ►...
Page 74
® Aesculap Système de cadre activO Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: –...
Page 75
Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: ■ Concentré : – pH neutre –...
® Aesculap Système de cadre activO Vérification, entretien et contrôle Emballage ► Ranger le produit dans le rangement correspon- Risque de détérioration du dant ou le poser dans un panier perforé approprié. produit (corrosion perfora- Veiller à ce que les éventuels tranchants soient trice/par friction) en cas de protégés.
Service Technique Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! ► Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
Aesculap ® activO sistema separador con marco Leyenda ® Campo de aplicación activO sistema separador con marco Aesculap ► A Pieza de conexión con acoplamiento rápido Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también B Barra de acoplamiento Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección C Barra de acoplamiento corta www.extranet.bbraun.com...
Page 79
Tamaños disponibles Manipulación correcta y prepara- ción N.º art. Descripción Nota Para aplicar el sistema separador con marco activO se BV399R Pinza para cambiar las hojas requiere un profundo conocimiento de los datos biome- BV858R Pieza de conexión con acoplamiento cánicos de la columna vertebral.
Aesculap ® activO sistema separador con marco Manejo del producto Peligro de provocar rotura, deformación o aflojamiento Montaje de las abrazaderas radiotranspa- del tornillo de fijación si se ATENCIÓN manipula la abrazadera tras rentes haber apretado el tornillo de fijación. Esto dificultaría o Peligro de provocar lesiones en impediría la extracción del las raíces nerviosas y en la...
Page 81
► Elegir el tamaño de la abrazadera D (S, M o L) en Extracción del tornillo de fijación función de las características del paciente. ► Conectar el destornillador F al tornillo de fijación E ► La abrazadera D se puede fijar a la columna verte- y aflojarlo girando a izquierdas.
Page 82
Aesculap ® activO sistema separador con marco ► ► Si es necesario, conectar el soporte universal J al Para aflojar el conjunto, colocar la llave en T H acoplamiento correspondiente. sobre el hexágono 1 y girar a izquierdas. ► ► Si es necesaria una prolongación, conectar la pieza Colocar la llave en T H en el ángulo deseado y apre- de conexión con acoplamiento rápido A al acopla-...
Page 83
Nota Montaje de la grapa en el marco Opcionalmente, se puede fijar el soporte para óptica RT081R en el soporte universal UNITRAC J y en la pieza Peligro de pérdida del acceso si de conexión con acoplamiento rápido A. no se coloca y cierra correcta- mente la grapa.
Page 84
Aesculap ® activO sistema separador con marco ► Introducir con un clic la barra de acoplamiento B o Separación de la grapa del marco la pieza de conexión con acoplamiento rápido A en ► Aflojar la tuerca de fijación 1 girando 2–3 vueltas la boca de la grapa G y colocarla en la posición a izquierdas, si es necesario con la llave en T H.
Page 85
Montaje de la lámpara de iluminación del Desmontaje/montaje de la grapa área quirúrgica Desmontaje Peligro de quemaduras por ► Desenroscar la tuerca de fijación 1 del perno contacto con el extremo del roscado 3 girando a izquierdas. conductor de luz. ►...
Aesculap ® activO sistema separador con marco Proceso homologado del trata- Productos para un solo uso miento de instrumental quirúrgico Peligro de infección para el paciente y/o el usuario y limi- Advertencias de seguridad generales tación de la función de los ADVERTENCIA productos en caso de reutiliza- Nota...
Efectuar un secado final, si es necesario. Preparación previa a la limpieza Se deben utilizar únicamente productos químicos de ► Desmontar el producto antes de la limpieza. proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado CE), y reco- Limpieza/Desinfección mendados por el fabricante en cuanto a su compatibi- lidad con el material.
Page 88
Aesculap ® activO sistema separador con marco ► En los lavados húmedos, utilizar productos de lim- – para el prelavado de productos con restos rese- pieza y desinfección adecuados. Para evitar la forma- cos de suciedad antes de la limpieza/desinfec- ción de espuma y una reducción de la eficacia de los ción automáticas.
Page 89
Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza automática neutra o Capítulo Limpieza/Desinfección Colocar el producto en una cesta indi- ligeramente alcalina y desin- automáticas y el apartado: cada para la limpieza (evitar que los ■ fección térmica. Capítulo Limpieza automá- productos se tapen unos con otros).
Aesculap ® activO sistema separador con marco Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Prelavado manual con cepillo Capítulo Limpieza/desinfección cepillo de limpieza adecuado, p. ej.: y ultrasonidos y a continua- automáticas con prelavado TA011944 ción limpieza alcalina auto- manual y el apartado: ■...
Page 91
► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables Fase III y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso ► Sumergir todo el producto en la solución desinfec- homologado de limpieza y desinfección. tante. ► Mientras se está desinfectando, mover los compo- Fase I nentes móviles, como p.
Page 92
Aesculap ® activO sistema separador con marco Prelavado manual con ultrasonidos y desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Limpieza por ultra- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol sonidos ni compuestos de amonio cua- ternario, pH ~ 9* Aclarado intermedio TA (frío)
Page 93
► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables Fase III y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso ► Sumergir todo el producto en la solución desinfec- homologado de limpieza y desinfección. tante. ► Mientras se está desinfectando, mover los compo- Fase I nentes móviles, como p.
Aesculap ® activO sistema separador con marco Limpieza/Desinfección automáticas Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
Page 95
Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica. Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 Neutra:: ■ Concentrado: – pH neutro – <5 % agentes tensioacti- vos aniónicos ■...
Aesculap ® activO sistema separador con marco Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
Page 97
Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultraso- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol nidos ni compuestos de amonio cua- ternario, pH ~ 9* Aclarado TA (frío) Agua potable Temperatura ambiente *Recomendación: BBraun Stabimed ►...
Page 98
Aesculap ® activO sistema separador con marco Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: –...
Page 99
Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 Neutra: ■ Concentrado: – pH neutro – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
Aesculap ® activO sistema separador con marco Control, mantenimiento e inspección Envase ► Colocar el producto en el soporte o en la cesta Existe peligro de dañar el pro- correspondientes. Asegurarse de que los filos cor- ducto (degradación del metal/ tantes existentes están protegidos.
Servicio de Asistencia Técnica Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. ► No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- nico, se extinguirá...
Aesculap ® Sistema telaio activO Legenda ® Ambito di validità Sistema telaio activO Aesculap ► A Raccordo con attacco rapido Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a B Asta di accoppiamento Aesculap Extranet all'indirizzo C Connettore corto...
Page 103
Formati disponibili Manipolazione e preparazione sicure Cod. art. Descrizione Nota L’utilizzo del sistema telaio activO presuppone una BV399R Pinzetta per la sostituzione delle conoscenza dettagliata delle condizioni biomeccani- valve che del rachide. BV858R Raccordo con attacco rapido ► Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale BV859R Connettore corto che disponga di adeguata formazione, conoscenze...
Page 104
Aesculap ® Sistema telaio activO Operatività Rottura, deformazione ed allentamento della vite di fis- Montaggio delle valve radiotrasparenti saggio da manipolazioni della ATTENZIONE valva dopo l’introduzione della vite di fissaggio. Ciò può osta- Lesioni radicolari ed al midollo colare o impedire l’estrazione spinale causate dall’impiego di della vite di fissaggio dalla una vite di fissaggio ed una...
Page 105
► Scegliere la lunghezza della valva D (S, M o L) a Allentamento della vite di fissaggio seconda del paziente. ► Inserire il cacciavite F sulla vite di fissaggio E e svi- ► La valva D può essere fissata al corpo vertebrale tare in senso antiorario.
Aesculap ® Sistema telaio activO ► ► Se necessario, inserire il supporto universale J sul Portare la chiave a T H sull’angolo corretto e ser- rispettivo attacco. rare l’esagono 1 in senso orario, vedere Fig. 3. ► Per allungare la struttura, inserire il raccordo con L’asta di accoppiamento B è...
Page 107
► Fissare il raccordo con attacco rapido A al telaio Perdita del dado di fissaggio e con il morsetto di fissaggio G ed inserire il supporto dell’elemento di serraggio ottiche RT081R, vedere le istruzioni per l’uso superiore da rotazione com- ATTENZIONE TA009907.
Page 108
Aesculap ® Sistema telaio activO ► Agganciare l’asta di accoppiamento B o il raccordo Smontaggio del morsetto di fissaggio dal con attacco rapido A nel morso del morsetto di telaio fissaggio G e portarli nella posizione desiderata, ► Allentare il dado di fissaggio1 eventualmente con vedere Fig.
Page 109
Montaggio della barra di illuminazione Smontaggio/Montaggio del morsetto di del campo operatorio fissaggio Smontaggio Ustioni da estremità fibre otti- che calda! ► Svitare il dado di fissaggio 1 dal perno filettato 3 ► Accertarsi che durante girandolo in senso antiorario. AVVERTENZA l’esercizio con una fonte di ►...
Aesculap ® Sistema telaio activO Procedimento di preparazione ste- Prodotti monouso rile validato Pericolo di infezione ai pazienti e/o utilizzatori e com- Avvertenze generali di sicurezza promissione del funziona- AVVERTENZA mento dei prodotti in seguito a Nota riutilizzo. L'eventuale conta- Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee minazione e/o funzionamento guida nazionali e internazionali nonché...
Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di Preparazione prima della pulizia processo testate e omologate (ad es. omologazione ► Prima della pulizia disassemblare il prodotto. VAH o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i mate- Pulizia/Disinfezione riali.
Page 112
Aesculap ® Sistema telaio activO ► Se si esegue il riporto per via umida, usare un – quale pulizia preliminare dei prodotti con resi- detergente/disinfettante idoneo. Per evitare la for- dui essiccati prima della pulizia/disinfezione mazione di schiuma con conseguente degrado automatiche.
Page 113
Procedimento validato Particolarità riferimento ■ Pulizia automatica neutra o Capitolo Pulizia/disinfezione Appoggiare il prodotto su un cestello moderatamente alcalina e automatiche e sottocapitolo: idoneo per la pulizia (evitando zone ■ disinfezione termica Capitolo Pulizia automatica d’ombra). ■ ■ Per OP803 neutra o moderatamente Collegare i singoli componenti con alcalina e disinfezione termica...
® Aesculap Sistema telaio activO Procedimento validato Particolarità riferimento ■ Pulizia preliminare manuale Capitolo Pulizia/Disinfezione Spazzolino per pulizia adatto, ad es. con ultrasuoni e spazzolino, automatiche con pulizia prelimi- TA011944 successiva pulizia alcalina nare manuale e sottocapitolo: ■ Siringa monouso 20 ml ■...
Page 115
► Rispettare le informazioni relative agli spazzolini Fase III per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere ► Immergere completamente il prodotto nella solu- Procedimento di preparazione sterile e disinfezione zione disinfettante. validato. ► Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es.
Page 116
® Aesculap Sistema telaio activO Pulizia manuale ad ultrasuoni e disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari, pH ~ 9* Risciacquo interme- A–P (fredda)
Page 117
► Rispettare le informazioni relative agli spazzolini Fase III per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere ► Immergere completamente il prodotto nella solu- Procedimento di preparazione sterile e disinfezione zione disinfettante. validato. ► Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es.
Aesculap ® Sistema telaio activO Pulizia/disinfezione automatiche Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione. Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase...
Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqu Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrato: – A pH neutro – <5 % tensioattivi anionici ■...
Page 120
Aesculap ® Sistema telaio activO Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione.
Page 121
Pulizia preliminare manuale con ultrasuoni e spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqu Pulizia ad ultrasuoni >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, (fredda) fenoli e composti di ammonio quaternari, pH ~ 9* Risciacquo A–P (fredda) A–P: Acqua potabile Temperatura ambiente *Raccomandato: BBraun Stabimed ►...
Page 122
Aesculap ® Sistema telaio activO Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
Page 123
Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P Pulizia 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrato: – A pH neutro – <5 % tensioattivi anionici ■...
Page 124
® Aesculap Sistema telaio activO Controllo, manutenzione e verifica Imballo ► Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato Danni (attacchi ai metalli/cor- o metterlo in un cestello idoneo. Verificare che i rosione da attrito) al prodotto taglienti presenti siano adeguatamente protetti. dovuti a lubrificazione insuffi- ►...
Assistenza tecnica Pericolo di lesioni e/o malfun- zionamenti! ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/ Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
Page 126
® Aesculap Sistema de armação activO Legenda ® Campo de aplicação Sistema de armação activO Aesculap ► A Peça de conexão com engate rápido Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos B Engates da haste materiais, ver também a Extranet da Aesculap em C Peça de engate, curta www.extranet.bbraun.com...
Page 127
Tamanhos disponíveis Manuseamento e preparação seguros Art. n.º Designação Nota O emprego do sistema assistente activO requer conhe- BV399R Pinça para trocar as lâminas cimentos profundos das forças biomecânicas da coluna BV858R Peça de união com engate rápido vertebral. BV859R Peça de engate, curta ►...
Aesculap ® Sistema de armação activO Utilização Quebra, deformação e/ou des- prendimento do parafuso de Montar as lâminas radiolucentes fixação no caso de manipula- CUIDADO ção da lâmina depois de se inserir o parafuso. Esta situa- Existencoa de lesões nas raízes ção pode dificultar ou impedir nervosas e da medula no caso a remoção do parafuso fixo na...
Page 129
► Seleccionar o comprimento da lâmina D (S, M ou L) Soltar o parafuso de fixação de acordo com a fisiologia do doente. ► Meter a chave F no parafuso de fixação E e soltá- ► A lâmina D pode ser fixada na vértebra mediante lo rodando no sentido inverso ao dos ponteiros do um parafuso E adequado.
Page 130
Aesculap ® Sistema de armação activO ► ► Caso necessário, inserir um suporte universal J no Colocar a chave H no ângulo pretendido e apertar respectivo acoplamento. o sextavado no 1 no sentido dos ponteiros do reló- gio, ver Fig. 3. ►...
► Fixar a peça de união com engate rápido A no qua- Montar o grampo de fixação no quadro dro com o grampo de fixação G e encaixar o suporte de endoscópio RT081R, ver as instruções de Perda de acesso, se o grampo utilização TA009907.
Page 132
Aesculap ® Sistema de armação activO ► Fixar a barra de engate B ou a peça de união com Desmontar o grampo de fixação do qua- engate rápido A na boca do grampo de fixação G e colocar na posição pretendida, ver Fig. 7. ►...
Page 133
Montar a barra de iluminação do campo Desmontagem/Montagem do grampo de operatório fixação Desmontagem Queimaduras devido ao aque- cimento da extremidade do ► Remover a porca de fixação1 do pino roscado 3 cabo de fibra óptica! rodando no sentido inverso ao dos ponteiros do ATENÇÃO ►...
Aesculap ® Sistema de armação activO Método de reprocessamento vali- Produtos para uma única utilização dado Perigo de infecção para o doente e/ou utilizador e fun- Instruções gerais de segurança cionamento limitado dos pro- ATENÇÃO Nota dutos em caso de reutilização. Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas As impurezas e/ou um funcio- aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como...
Só é permitida a utilização de produtos químicos pro- Preparação antes da limpeza cessuais testados e homologados (por exemplo, homo- ► Desmontar o produto antes de proceder à limpeza. logação VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à Limpeza/desinfecção compatibilidade dos materiais.
Page 136
Aesculap ® Sistema de armação activO ► No caso de reprocessamento sob a forma molhada, – para uma limpeza prévia de produtos com resí- utilizar produtos de limpeza/desinfecção apropria- duos secos, antes da limpeza/desinfecção auto- dos. A fim de evitar a formação de espuma e a mática.
Page 137
Processo validado Características Referência ■ Limpeza neutra ou ligeira- Capítulo Limpeza/desinfecção Colocar o produto num cesto de rede mente alcalina e desinfecção automática e subcapítulo: próprio para a limpeza (evitar sombras ■ térmica automáticas Capítulo Limpeza neutra ou de lavagem). ■...
Aesculap ® Sistema de armação activO Processo validado Características Referência ■ Limpeza prévia à mão com Capítulo Limpeza/desinfecção Escova de limpeza apropriada, por ex. ultra-sons e escova e a seguir automática com limpeza prévia TA011944 limpeza alcalina à máquina e manual e subcapítulo: ■...
Page 139
► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Fase III priadas e seringas descartáveis, ver Processo de ► Mergulhar totalmente o produto na solução desin- limpeza e desinfecção validado. fectante. ► Mova os componentes não rígidos durante a desin- Fase I fecção, por exemplo, parafusos de ajuste, articula- ►...
Page 140
Aesculap ® Sistema de armação activO Limpeza manual com ultra-sons e desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra- TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, sons fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem intermédia TA (frio) A–P...
Page 141
► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Fase III priadas e seringas descartáveis, ver Processo de ► Mergulhar totalmente o produto na solução desin- limpeza e desinfecção validado. fectante. ► Mova os componentes não rígidos durante a desin- Fase I fecção, por exemplo, parafusos de ajuste, articula- ►...
Aesculap ® Sistema de armação activO Limpeza/desinfecção automática Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Quali- Características químicas [°C/°F] [min] dade da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrado: –...
® Aesculap Sistema de armação activO Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883).
Page 145
Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova Fase Passo Conc. Quali- Características químicas [°C/°F] [min] dade da água Limpeza por ultra- TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, sons fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem TA (frio) A–P A-P: Água potável Temperatura ambiente...
Page 146
® Aesculap Sistema de armação activO Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: –...
Page 147
Limpeza neutra ou ligeiramente alcalina e desinfecção térmica automáticas Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Quali- Características químicas [°C/°F] [min] dade da água Lavagem prévia <25/77 A–P Limpeza 55/131 A–CD Neutra: ■ Concentrado: –...
Aesculap ® Sistema de armação activO Controlo, manutenção e verificação Embalagem ► Guardar o produto no alojamento previsto para tal Danos no produto (corrosão de ou num cesto de rede adequado. Garantir que as metal/corrosão por fricção) lâminas existentes estão protegidas. devido a uma lubrificação ►...
Serviço de assistência técnica Perigo de ferimentos e/ou ava- rias de funcionamento! ► Não modificar o produto. ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, con- tacte o seu representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Page 150
Aesculap ® activO-Framesysteem Legenda ® Toepassingsgebied activO-Framesysteem Aesculap ► A Aansluitstuk met snelkoppeling Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en infor- matie over materiaalcompatibiliteit vindt u ook op B Koppelstang Aesculap-extranet onder C Koppelstuk kort www.extranet.bbraun.com D Tranparant rontgenblad E Fixatieschroeven Gebruiksdoel F Fixatie schroevendraaier G Bevestigingsklem Het Aesculap activO-framesysteem dient voor het vrij- H T-sleutel...
Page 151
Beschikbare grootten Veilig gebruik en voorbereiding Opmerking Art.nr. Benaming Voor het gebruik van het activO-framesysteem is gron- dige kennis van de biomechanische eigenschappen van BV399R Pincet voor het verwisselen van de de wervelkolom vereist. bladen ► Dit product en de accessoires mogen uitsluitend BV858R Aansluitstuk met snelkoppeling worden gebruikt door personen die over de daartoe...
Page 152
Aesculap ® activO-Framesysteem Gebruik Breuk, vervorming of losko- men van de fixatieschroef Montage van de röntgentransparante door manipulatie van het blad, VOORZICHTIG na het inbrengen van de fixa- bladen tieschroef. Daardoor kan de fixatieschroef moeilijk of niet Beschadiging van de zenuw- uit het blad worden verwij- wortels en het ruggenmerg bij derd!
Page 153
► Kies de lengte van het blad D (S, M of L) passend bij Fixatieschroef losdraaien de betreffende patiënt. ► Zet de schroevendraaier F op de fixatieschroef E en ► Het blad D kan met een passende fixatieschroef E draai ze er linksom uit. aan het wervellichaam worden bevestigd.
Page 154
Aesculap ® activO-Framesysteem ► ► Steek indien nodig de universele houder J op de Zet de T-sleutel H in de gewenste hoek en draai de betreffende koppeling. zeskant 1 in de richting van de wijzers van de klok aan, zie Afb. 3. ►...
Page 155
► Bevestig het aansluitstuk met snelkoppeling A met Bevestigingsklem op het frame monteren de bevestigingsklem G aan het frame en steek de optiekhouder RT081R erop, zie gebruiksaanwijzing Verlies van de toegang door TA009907. onjuist aanbrengen of sluiten van de bevestigingsklem! WAARSCHUWING Transparant röntgenblad blad loskoppe- ►...
Page 156
Aesculap ® activO-Framesysteem zet in de gewenste positie, zie Afb. 7. Bevestigingsklem van het frame demon- teren ► Draai de bevestigingsmoer 1 2–3 toeren linksom los. Gebruik eventueel de T-sleutel H. click ► Trek de koppelstang B of het aansluitstuk met snel- koppeling A uit de bek van de bevestigingsklem G.
Page 157
Montage van de operatieveld-verlich- Demontage/Montage van de bevesti- tingsstaaf gingsklem Demontage Brandwonden door heet uit- einde lichtgeleider! ► Draai de bevestigingsmoer 1 linksom los van de ► Zorg ervoor dat het uit- schroefdraadbout 3. WAARSCHUWING einde van de lichtgeleider ► Verwijder de bek 2, zie Afb.
Aesculap ® activO-Framesysteem Gevalideerd reinigings- en desin- Producten voor eenmalig gebruik fectieproces Gevaar voor infectie van de patiënt en/of gebruiker en Algemene veiligheidsrichtlijnen slechte werking van de pro- WAARSCHUWING ducten door hergebruik. De Opmerking verontreiniging en/of slechte Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming werking van de producten kan met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en tot lichamelijk en dodelijk let-...
Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, Voorbereiding voor de reiniging die gecontroleerd en vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld ► Demonteer het product voor de reiniging. VAH- of FDA- toelating, respectievelijk CE-merk) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op Reiniging/desinfectie de materiaalverdraagzaamheid werden aanbevolen.
Aesculap ® activO-Framesysteem ► Gebruik een geschikt reinigings-/desinfectiemiddel – als voorreiniging van producten met vastge- bij een natte verwijdering. Om schuimvorming en koekte residuen voor de machinale reiniging/ verminderde doeltreffendheid van de proceschemie desinfectie. te vermijden: het product vóór de machinale reini- –...
Page 161
Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Machinale neutrale of licht Paragraaf Machinale reiniging/ Leg het product op een geschikte zeef- alkalische reiniging en ther- desinfectie en subhoofdstuk: korf (zodat spoelschaduwen worden ■ mische desinfectie Paragraaf Machinale neu- vermeden). ■ ■ Voor OP803 trale of licht alkalische rei- Sluit de afzonderlijke delen met lumen niging en thermische desin-...
Aesculap ® activO-Framesysteem Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige voorreiniging Paragraaf Machinale reiniging/ Reinigingsborstel, bijv. TA011944 met ultrasoonreiniging en desinfectie met handmatige ■ Wegwerpspuit 20 ml borstel en aansluitend machi- voorreiniging en subhoofdstuk: ■ Leg het product op een geschikte zeef- ■...
Page 163
► Houdt de informatie omtrent de juiste reinigings- Fase III borstels een wegwerpspuiten aan, zie Gevalideerd ► Dompel het product volledig in de desinfectieop- reinigings- en desinfectieprocédé. lossing onder. ► Beweeg tijdens de desinfectie alle niet starre delen Fase I zoals stelschroeven, scharnieren enz.
Page 164
Aesculap ® activO-Framesysteem Handmatige ultrasoonreiniging en dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, (koud) fenol en QAV, pH ~ 9* Tussenspoelen D–W (koud) Desinfectie D–W Concentraat vrij van aldehyde, (koud) fenol en QAV, pH ~ 9* Naspoelen DM-W...
Page 165
► Houdt de informatie omtrent de juiste reinigings- Fase III borstels een wegwerpspuiten aan, zie Gevalideerd ► Dompel het product volledig in de desinfectieop- reinigings- en desinfectieprocédé. lossing onder. ► Beweeg tijdens de desinfectie alle niet starre delen Fase I zoals stelschroeven, scharnieren enz.
Aesculap ® activO-Framesysteem Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap...
Aesculap ® activO-Framesysteem Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap...
Page 169
Handmatige voorreiniging met ultrasoonreiniging en borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, (koud) fenol en QAV, pH ~ 9* Spoelen D–W (koud) D–W: Drinkwater Kamertemperatuur *Aanbevolen: BBraun Stabimed ► ► Houdt de informatie omtrent de juiste reinigings- Beweeg alle bewegende onderdelen, zoals stel- borstels een wegwerpspuiten aan, zie Gevalideerd...
Page 170
Aesculap ® activO-Framesysteem Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reinigen 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – < 5% anionische tensiden ■...
Page 171
Machinale neutrale of licht alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reinigen 55/131 DM-W Neutraal: ■ Concentraat: – pH-neutraal – < 5% anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 %* Licht alkalisch: ■...
Aesculap ® activO-Framesysteem Controle, onderhoud en inspectie Verpakking ► Plaats het product in de bijbehorende houder of leg Beschadiging (metaalaantas- het op een geschikte zeefkorf. Zorg ervoor dat de ting/wrijvingscorrosie) van het snijkanten zijn beschermd. product door onvoldoende ► Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het VOORZICHTIG oliën! betreffende sterilisatieprocédé...
Technische dienst Gevaar voor letsel en/of slechte werking! ► Geen modificaties aan het WAARSCHUWING product aanbrengen. ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ Aesculap-vertegenwoordiger voor service en repa- raties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen.
Page 174
® Aesculap activO-ramsystem Legend ® Giltighetsomfattning activO-ramsystem Aesculap ► A Anslutningsdel med snabbkoppling Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompatibilitet hittar du även på B Kopplingsstång Aesculaps extranät på www.extranet.bbraun.com C Kopplingsdel kort D Röntgentransparent blad E Fixationsskruvar Användningsändamål F Skruvmejsel fixationsskruvar Aesculap activO-ramsystem används för att hålla en G Fästklämma ventral eller ventro-lateral åtkomst till ryggraden fri.
Page 175
Storlekar som kan levereras Säker hantering och färdigstäl- lande Art.-nr. Beteckning Tips Användning av activO-ramsystemet förutsätter ingå- BV399R Pincett för att byta blad ende kunskaper i ryggradens biomekaniska förhållan- BV858R Anslutningsdel med snabbkoppling den. BV859R Kopplingsdel kort ► Endast personer med erforderlig utbildning, kun- skap eller erfarenhet får driva och använda produk- BV860R Kopplingsstång 150 mm...
Page 176
® Aesculap activO-ramsystem Användning Brott, deformering resp. lossad fixeringsskruv på grund av Montera röntgentransparenta blad manipulering av bladet efter OBSERVERA att fixeringskruven förts in. Därigenom störs/förhindras Skador på nervrötterna och uttagningen av fixeringsskru- ryggmärgen vid användning av ven ur bladet! olika storlekar mellan fixe- VARNING ►...
Page 177
► Välj längd på bladet D (S, M eller L) anpassat till Lossa fixeringsskruv patienten. ► Sätt skruvmejseln F på fixeringsskruven E och ► Bladet D kan fästas med en passande fixerings- skruva ut den moturs. skruv E i virvelkroppen. Kontrollera att bladet och ►...
Page 178
Aesculap ® activO-ramsystem ► ► Vid behov sätts universalhållaren J på respektive Sätt T-nyckeln H i önskad vinkel och dra åt sexkan- koppling. ten 1 medurs, se Fig. 3. ► För att förlänga anordningen sätts anslutningsde- Kopplingsstången B är låst. len med snabbkopplingen A på...
Page 179
► Fäst anslutningsdelen med snabbkopplingen A i Montera infästningsklämma i ramen ramen med infästningsklämman G och sätt på optikhållaren RT081R. bruksanvisning Åtkomsten går förlorad om TA009907. infästningsklämman inte sätts på och stängs korrekt! VARNING Koppla bort röntgentransparent blad ► Dra åt infästningsmuttern väl.
Page 180
Aesculap ® activO-ramsystem G gapdel och sätt i önskad position, se Fig. 7. Demontera infästningsklämman från ramen ► Lossa infästningsmuttern 1 2-3 varv moturs. Använd i förek. fall T-nyckel H. click ► Klicka bort kopplingsstången B eller anslutnings- delen med snabbkopplingen A ur infästningskläm- mans G gapdel.
Page 181
Montera OP-fältbelysningsstav Demontering/montering av infästnings- klämman Risk för brännskador genom het ljusledarände! Demontering ► Se till så att ljusledaränden ► VARNING Skruva av infästningsmuttern 1 moturs från inte kommer i kontakt med gängbulten 3. mänsklig vävnad eller lätt- ► Ta av käftdelen 2, se Fig. 11. antändliga ämnen under användning med ljuskälla.
Aesculap ® activO-ramsystem Validerad beredningsmetod Produkter för engångsbruk Risk för infektion hos patien- Allmänna säkerhetsanvisningar ter och/eller användare samt Tips försämrad funktion om pro- VARNING Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- dukten återanvänds. Om pro- nationella standarder och direktiv och de egna hygien- dukterna är smutsiga och/eller reglerna för beredningen.
Endast sådana processkemikalier får användas som är Rengöring/desinficering kontrollerade och godkända (t.ex. VAH- eller FDA-god- kännande eller CE-märkning) och har rekommenderats Produktspecifika säkerhetsanvisningar för av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompa- beredningsmetod bilitet. Samtliga användningsföreskrifter från kemika- lietillverkaren ska efterföljas strikt. I annat fall kan föl- Fara för patienten! jande problem uppstå: ►...
Page 184
Aesculap ® activO-ramsystem ► Använd lämpliga rengörings-/desinfektionsmedel – som förrengöring av produkter med fasttorkade vid våtrengöring. För att undvika skumbildning och rester före maskinell rengöring/desinficering försämring av processkemins effekt: Skölj produk- – som integrerad mekanisk hjälp vid maskinell ten noga i rinnande vatten före maskinell rengö- rengöring/desinficering ring och desinficering.
Page 185
Validerad metod Särskilt Referens ■ Maskinell neutral eller milt Kapitel Maskinell rengöring/ Lägg produkten i en trådkorg som är alkalisk rengöring och termisk desinficering och underkapitel: lämplig för rengöring (se till att alla ■ desinficering Kapitel Maskinell neutral delar är åtkomliga). ■...
Aesculap ® activO-ramsystem Validerad metod Särskilt Referens ■ Inledande manuell rengöring Kapitel Maskinell rengöring/ Lämplig rengöringsborste, t.ex. med ultraljud och borste följt desinficering med manuell för- TA011944 av alkalisk rengöring med rengöring och underkapitel: ■ Engångsspruta 20 ml ■ maskin och värmedesinfek- Kapitel Manuell förrengö- ■...
Page 187
► Läs informationen om passande rengöringsborstar Fas III och engångssprutor, se Validerad procedur för ren- ► Dränk in produkten helt i desinfektionslösningen. göring och desinficering. ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. juster- skruvar, leder etc., vid desinficeringen. Fas I ►...
Page 188
Aesculap ® activO-ramsystem Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Mellansköljning RT (kallt) Desinficering RT (kallt) Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Avslutande sköljning RT (kallt)
Page 189
► Läs informationen om passande rengöringsborstar Fas III och engångssprutor, se Validerad procedur för ren- ► Dränk in produkten helt i desinfektionslösningen. göring och desinficering. ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. juster- skruvar, leder etc., vid desinficeringen. Fas I ►...
Aesculap ® activO-ramsystem Maskinell rengöring/desinficering Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbun- det.
Aesculap ® activO-ramsystem Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbun- det.
Page 193
Manuell förrengöring med ultraljud och borste Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Sköljning RT (kallt) 1 Dricksvatten Rumstemperatur *Rekommendation: BBraun Stabimed ► ► Läs informationen om passande rengöringsborstar Flytta på...
Aesculap ® activO-ramsystem Kontroll, underhåll och provning Förpackning ► Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ Risk för att produkten skadas eller lägg den på en lämplig trådkorg. Se till att (fräthål i metall/nötningsoxi- befintliga eggar är skyddade. dation) på grund av otillräcklig ►...
Teknisk service Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den natio- nella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
Aesculap ® Рамочная система activO Легенда Сфера применения Рамочная система activO ® Aesculap ► A Соединительный элемент с быстросъемной Руководства по эксплуатации отдельных фиксацией изделий и информация по совместимости материалов размещены также в сети B Соединительный стержень Aesculap по адресу www.extranet.bbraun.com C Короткий...
Page 199
Поставляемые размеры Правильное обращение и подготовка к использованию Артикул Наименование Указание Для применения рамочной системы activO необ- BV399R Пинцет для замены пластинок ходимо обладать специальными знаниями био- BV858R Соединительный элемент с механических особенностей позвоночника. быстросъемной фиксацией ► Изделие и принадлежности разрешается BV859R Короткий...
Page 200
Aesculap ® Рамочная система activO Изделия BV865SU, BV866SU и BV867SU стерили- Поломка, деформация зованы облучением и стерильно упакованы. либо ослабление фиксиру- Повторное использование изделия не разреша- ющего винта вследствие ОСТОРОЖНО ется. манипуляций с зеркалом ► Не подвергать изделие повторной стерили после...
Page 201
Отвинчивание фиксирующего ► Выбирать длину зеркала D (S, M или L) ориен- винта тируясь на пациента. ► Зеркало D может быть закреплено на теле ► Поместить отвертку F на фиксирующий позвонка с помощью подходящего фиксиру- винт E и вывинтить против часовой стрелки. ющего...
Page 202
Aesculap ® Рамочная система activO ► При необходимости установить универсаль- Соединительный стержень B зафиксирован. ный держатель J на соответствующее соеди- нение. ► Для удлинения установить соединительный элемент с быстросъемной фиксацией A на соответствующее соединение, см. Рис. 2. 15° 90° Рис. 3 Отвинчивание...
Page 203
Монтаж фиксационной скобы на ► Закрепить соединительный элемент с раме быстросъемной фиксацией A на раме с помо- щью фиксационной скобы G и вставить опти- ческий держатель RT081R, см. инструкцию по Утрата доступа из-за применению TA009907. неправильной установки либо закрытия фиксаци- ВНИМАНИЕ...
Page 204
Aesculap ® Рамочная система activO Демонтаж фиксационной скобы с ► Установить соединительный стержень B либо рамы соединительный элемент с быстросъемной фиксацией A в захват фиксационной скобы G и ► Отвинтить крепежную гайку 1 при необходи- переместить в желаемое положение, см. Рис. 7. мости...
Page 205
Монтаж осветительного стержня Демонтаж/монтаж фиксационной операционного поля скобы Демонтаж Ожоги из-за горячего конца световода! ► Отвинтить крепежную гайку 1 от болта 3 про- Следить за тем, чтобы ► ВНИМАНИЕ тив часовой стрелки. конец световода во ► Снять захват 2, см. Рис. 11. время...
Aesculap ® Рамочная система activO Валлидированный метод Указание Актуальную информацию об обработке и совме- обработки стимости с материалами см. также в сети Aesculap Extranet по адресу Общие указания по технике безопа- www.extranet.bbraun.com сности Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах...
■ Общие указания Изменения во внешнем виде материалов, например, обесцвечивание или изменение Засохшие или прилипшие после операции цвета деталей, изготовленных из титана или загрязнения могут затруднить очистку или сде- алюминия. Когда речь идет об алюминии, то лать ее неэффективной и вызвать коррозию. В видимые...
Page 208
Aesculap ® Рамочная система activO Подготовка перед очисткой ► Для проведения влажной обработки изделия путем его полного погружения в очищающий ► Разобрать изделие перед очисткой. раствор использовать надлежащие чистя- щие/дезинфицирующие средства. Чтобы Очистка/дезинфекция избежать образования пены и ухудшения эффективности химических средств: Перед Специфические...
Page 209
Валлидированный метод очистки и дезинфекции Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Ручная чистка с опуска- Раздел Ручная очистка/ Подходящая щетка для очистки, нием в дезинфицирующий дезинфекция и раздел: например, TA011944 ■ раствор ■ Раздел Ручная чистка с Одноразовый шприц 20 мл ■...
Page 210
Aesculap ® Рамочная система activO Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Машинная очистка ней- Раздел Машинная очистка/ Укладывать изделие в сетчатую тральными или слабоще- дезинфекция и раздел: корзину, специально предназна- ■ лочными очистителями и Раздел Машинная ченную для проведения очистки термическая дезинфекция (не...
Page 211
Валлидированный Особенности Ссылка метод ■ Предварительная очистка Раздел Машинная чистка/ Подходящая щетка для очистки, вручную при помощи дезинфекция с предвари- например, TA011944 щетки и последующая тельной ручной чисткой и ■ Одноразовый шприц 20 мл машинная очистка при раздел: ■ Укладывать изделие в сетчатую ■...
Aesculap ® Рамочная система activO Ручная очистка/дезинфекция ► ► Перед ручной дезинфекцией дать промывоч- После ручной очистки/дезинфекции прове- ной воде стечь с изделия, чтобы предотвра- рить, не остались ли на поверхностях остатки тить разбавление дезинфицирующего рас- загрязнений. твора ее остатками. ►...
Page 213
Фаза III ► Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых ► Полностью погрузить продукт в дезинфици- шприцах, см. Валлидированный метод рующий раствор. очистки и дезинфекции. ► При дезинфекции сдвигать детали (напри- мер, регулировочные винты, шарниры и т.д.), Фаза...
Page 214
® Aesculap Рамочная система activO Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт >15 П-в Концентрат не содержит очистка (холод- альдегид, фенол и четвер- ная) тичные аммониевые соеди- нения; pH ~ 9* Промежуточная...
Page 215
Фаза III ► Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых ► Полностью погрузить продукт в дезинфици шприцах, см. Валлидированный метод рующий раствор. очистки и дезинфекции. ► При дезинфекции сдвигать детали (напри- мер, регулировочные винты, шарниры и т.д.), Фаза...
® Aesculap Рамочная система activO Машинная очистка/дезинфекция Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфек- ции необходимо регулярно проверять и прово- дить его техническое обслуживание. Машинная...
Page 217
Машинная очистка нейтральными или слабощелочными очистителями и термиче- ская дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в промывка Очистка Нейтральный: 55/131 ПО–В ■ Концентрат: – pH-нейтральный – анионические ПАВ <5 % ■...
Page 218
Aesculap ® Рамочная система activO Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен Применяемый прибор для очистки и дезинфек- иметь проверенную степень эффективности ции необходимо регулярно проверять и прово- (например, допуск FDA или маркировку CE). дить...
Page 219
Предварительная чистка ультразвуком и щеткой вручную Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт >15 П-в Концентрат не содержит очистка (холод- альдегид, фенол и четвер- ная) тичные аммониевые сое- динения; pH ~ 9* Полоскание Кт П-в (холод- ная) П-в: питьевая...
Page 220
Aesculap ® Рамочная система activO Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предваритель- <25/77 П-в ная промывка Очистка ■ 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 –...
Page 221
Машинная очистка нейтральными или слабощелочными очистителями и термиче- ская дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в промывка Очистка Нейтральные: 55/131 ПО–В ■ Концентрат: – pH-нейтральный – анионические ПАВ <5 % ■...
Aesculap ® Рамочная система activO Контроль, технический уход и про- ► Высушить изделие, если оно мокрое или верка влажное. ► Если на изделии осталось загрязнение, заново очистить и продезинфицировать его. Повреждение (истирание металла/фрикционная ► Проверить изделие на функциональность. коррозия) изделия по при- ►...
Сервисное обслуживание Стерилизация паром Указание Опасность травмирования Стерилизовать изделие можно как в разобран- и/или сбоев в работе! ном, так и в собранном состоянии. Нельзя вносить какие- ► ВНИМАНИЕ либо технические изме- ► Убедиться в том, что стерилизующий состав нения в изделие. имеет...
® Aesculap Rámový systém activO Legenda ® Rozsah platnosti Rámový systém activO Aesculap ► A Připojovací kus k rychlospojkou Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové snášenlivosti viz též extranet B Spojovací tyčka Aesculap na adrese www.extranet.bbraun.com C Prvek spojky krátký D Rentgentransparentní...
Page 225
Dodávané velikosti Bezpečná manipulace a příprava k použití Kat. č. Název Upozornĕní K nasazení rámového systému activO jsou předpokla- BV399R Pinzeta k výměně listů dem přesné znalosti biomechanických poměrů páteře. BV858R Připojovací kus k rychlospojkou ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat BV859R Prvek spojky krátký...
Page 226
® Aesculap Rámový systém activO Obsluha Nebezpečí zlomení, deformace resp. uvolnění fixačního Montáž rentgentransparentní lopatky šroubu v důsledku manipulace POZOR s klapkou po umístění fixač- ního šroubu. Tím dochází Nebezpečí poranění nervových k omezení nebo zmaření ode- kořenů a míchy při použití brání...
Page 227
► Délku lopatky D (S, M nebo L) vybírejte podle situ- Uvolnění fixačního šroubu ace pacienta. ► Šroubovák F nasuňte na fixační šroub E a vyšrou- ► Lopatku D je možné pomocí vhodného fixačního bujte proti směru hodinových ručiček. šroubu E upevnit na páteři. Dbejte na to, aby klapka ►...
Page 228
Aesculap ® Rámový systém activO ► ► V případě potřeby nasuňte univerzální držák J na T-klíč H nastavte pod požadovaným úhlem a šesti- odpovídající spojku. hran 1 utáhněte ve směru hodinových ručiček, viz Obr. 3. ► K prodloužení sestavy nasuňte připojovací kus s rychlospojkou A na příslušnou spojku, viz Obr.
Page 229
► Připojovací kus s rychlospojkou A upevněte na rám Montáž upevňovací svorky na rám pomocí upevňovací svorky G a nasuňte držák optiky RT081R, viz návod k použití TA009907. Ztráta přístupu v důsledku nekorektního nasunutí a uza- Odpojení rentgentransparentní lopatky vření upevňovací svorky! VAROVÁNÍ...
Page 230
Aesculap ® Rámový systém activO ► Spojovací tyčku B nebo připojovací Demontáž upevňovací svorky z rámu rychlospojkou A zaklapněte do čelisti upevňovací ► Upevňovací matici1 v případě potřeby pomocí T- svorky G a umístěte do požadované polohy, viz Obr. klíče H uvolněte proti směru hodinových ručiček o 2–3 otáčky.
Page 231
Montáž operačního tyčového osvětlení Demontáž/montáž upevňovací svorky Demontáž Nebezpečí popálení od hor- kého konce světlovodu! ► Upevňovací matici 1 odšroubujte proti směru hodi- ► Zajistěte, aby se konec nových ručiček ze závitového čepu 3. VAROVÁNÍ světlovodu za provozu se ► Sejměte čelist 2, viz Obr.
Aesculap ® Rámový systém activO Validovaná metoda úpravy Výrobky k jednomu použití Nebezpečí infekce pacienta a/ Všeobecné bezpečnostní pokyny nebo uživatele a negativního Upozornĕní ovlivnění funkčnosti výrobků VAROVÁNÍ Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a meziná- v případě opětovného použití. rodní normy a směrnice a také vlastní hygienické před- Znečištění...
Smí se používat pouze přezkoušené a schválené pro- Čištění/desinfekce cesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení CE) a doporučené výrobcem chemikálie s Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k úpravy použití od výrobce chemikálie je nutno důsledně dodr- žovat.
Page 234
Aesculap ® Rámový systém activO ► Při dekontaminaci mokrou cestou používejte – k předčištění produktů se zaschlými zbytky před vhodné čistící/desinfekční prostředky. Aby se strojním čištěním/desinfekcí. zabránilo tvorbě pěny a zhoršení účinnosti chemie – jako integrovanou mechanickou podporu při procesu: Před strojním čištěním a desinfekcí výro- strojním čištění/desinfekcí.
Page 235
Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Strojní neutrální nebo mírně Kapitola Strojní čištění/desin- Výrobek ukládejte do sítového koše alkalické čištění a termická fekce a podkapitola: vhodného k čištění (zabraňte vzniku ■ dezinfekce Kapitola Strojní neutrální oplachových stínů). ■ ■ Pro OP803 nebo mírně...
Aesculap ® Rámový systém activO Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční předčištění ultrazvukem Kapitola Strojní čištění/ desin- Vhodný čisticí kartáč, např. TA011944 a kartáčkem a následné strojní fekce s ručním předčištěním a ■ Stříkačka na jedno použití 20 ml alkalické čištění a tepelná podkapitola: ■...
Page 237
► Respektujte informace o vhodných čistících kartá- Fáze III čích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný ► Výrobek úplně ponořte do desinfekčního roztoku. postup čištění a desinfekce. ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu dezinfikování pohy- Fáze I bujte.
Page 238
Aesculap ® Rámový systém activO Ruční čištění ultrazvukem a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Mezioplach (chladno) Desinfekce Koncentrát neobsahující alde- (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Závěrečný...
Page 239
► Respektujte informace o vhodných čistících kartá- Fáze III čích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný ► Výrobek úplně ponořte do desinfekčního roztoku. postup čištění a desinfekce. ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu dezinfikování pohy- Fáze I bujte.
Aesculap ® Rámový systém activO Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný. Strojní...
Page 241
Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 Čištění 55/131 Neutrální: ■ Koncentrát: – pH neutrální – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní roztok 0,5 %* Mírně...
Aesculap ® Rámový systém activO Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný...
Page 243
Ruční předčištění ultrazvukem a kartáčkem Fáze Krok Konc Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Oplach (chladno) Pitná voda Pokojov teplota *Doporučen: BBraun Stabimed ► ► Respektujte informace o vhodných čistících kartá- Netuhými komponentami jako např.
Page 244
® Aesculap Rámový systém activO Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■...
Page 245
Strojní neutrální nebo mírně alkalické čištění a termická dezinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 Čištění 55/131 Neutrální: ■ Koncentrát: – pH neutrální – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní roztok 0,5 %* Mírně...
Page 246
® Aesculap Rámový systém activO Kontrola, údržba a zkoušky Balení ► Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte Nebezpečí poškození na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří („zažrání“ kovů/koroze nástrojů. v důsledku tření) výrobku při ► POZOR Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu nedostatečném promazání! (např.
Technický servis Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! ► Na výrobku neprovádějte VAROVÁNÍ změny. ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení.
Aesculap ® Rama activO Legenda ® Zakres obowiązywania Rama activO Aesculap ► A Element łączący z szybkozłączem Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produk- tów oraz informacje można również znaleźć w eks- B Drążek łączący tranecie firmy Aesculap adresem C Drążek łączący krótki www.extranet.bbraun.com D Płytka przepuszczająca promienie rentgenowskie E Śruby ustalające...
Page 249
Dostępne rozmiary Bezpieczna obsługa i przygotowa- Nr artykułu Oznaczenie Notyfikacja Warunkiem korzystania z ramy activO jest dokładna BV399R Pęseta znajomość cech biomechanicznych kręgosłupa. BV858R Element łączący z szybkozłączem ► Produkt i wyposażenie może być używane i stoso- BV859R Element łączący krótki wane wyłącznie przez osoby, które mają...
Page 250
Aesculap ® Rama activO Obsługa Pęknięcie, odkształcenie, wzgl. odkręcenie się śruby ustalają- Zakładanie płytek przepuszczających pro- cej w wyniku ruszania płytką PRZESTROGA po włożeniu śruby ustalającej. mienie rentgenowskie W związku z tym mogą wystą- pić problemy z wyjęciem śruby Uszkodzenie końcówek ner- ustalającej z płytki! wów i rdzenia kręgowego w ►...
Page 251
► Długość płytki D (S, M lub L) dobrać odpowiednio Odkręcanie śruby ustalającej do pacjenta. ► Umieścić śrubokręt F na gnieździe sześciokątnym ► Płytkę D można przykręcić do kręgosłupa za śruby ustalającej E i wykręcić śrubę w kierunku pomocą odpowiedniej śruby ustalającej E. Płytka i odwrotnym do ruchu zegara.
Page 252
Aesculap ® Rama activO ► ► W razie potrzeby na dane złącze założyć uchwyt Klucz T H ustawić pod żądanym kątem i dokręcić za uniwersalny J. gniazdo sześciokątne 1 w kierunku ruchu wskazó- wek zegara, patrz Rys. 3. ► W celu przedłużenia ułożenia, element łączący z szybkozłączem A założyć...
Page 253
► Przymocować element łączący z szybkozłączem A Mocowanie zacisku mocującego na ramie na ramie zaciskiem mocującym G i założyć uchwyt optyki RT081R, patrz instrukcja użytkowania Utrata dojścia z powodu nie- TA009907. prawidłowego założenia i zamknięcia zacisku mocują- OSTRZEŻENIE Odłączanie płytki przepuszczającej pro- cego! ►...
Page 254
Aesculap ® Rama activO ► Drążek łączący B element łączący Zdejmowanie zacisku mocującego z ramy szybkozłączem A wcisnąć w gniazdo zacisku ► Nakrętkę mocującą 1 ewentualnie odkręcać 2–3 mocującego G i ustawić w żądanym położeniu, obroty kluczem T H w kierunku odwrotnym do patrz Rys.
Page 255
Mocowanie lampy podświetlającej pole Demontaż/montaż zacisku mocującego operacji Demontaż Ryzyko oparzenia przez gorącą ► Nakrętkę mocującą 1 odkręcić w kierunku odwrot- końcówkę światłowodu! nym do ruchu wskazówek zegara z trzpienia gwin- ► Końcówka światłowodu towanego 3. OSTRZEŻENIE podczas użytkowania ze ►...
Aesculap ® Rama activO Weryfikacja procedury przygoto- Produkty jednorazowego użytku wawczej Niebezpieczeństwo zainfeko- wania pacjenta i/lub osoby Ogólne zasady bezpieczeństwa stosującej produkt oraz obni- OSTRZEŻENIE żenia sprawności w wyniku Notyfikacja jego ponownego użycia. Należy przestrzegać krajowych przepisów oraz krajo- Zabrudzenie i/lub obniżona wych i międzynarodowych norm i wytycznych, a także sprawność...
Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki che- Przygotowywanie do czyszczenia miczne, które zostały przebadane i posiadają dopusz- ► Przed czyszczeniem produkt należy rozłożyć. czenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materia- Czyszczenie/dezynfekcja łową.
Page 258
Aesculap ® Rama activO ► W przypadku czyszczenia na mokro należy stoso- – do wstępnego czyszczenie produktów z wać odpowiednie środki czyszczące/dezynfekcyjne. zaschniętymi pozostałościami, przed maszyno- W celu uniknięcia pienienia i pogorszenia skutecz- wym czyszczeniem/dezynfekcją. ności chemikaliów procesowych należy: Przed –...
Page 259
Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Neutralne lub łagodnie alka- Rozdział Maszynowe czyszcze- Produkt należy ułożyć w koszu odpo- liczne czyszczenie maszy- nie/dezynfekcja i podrozdział: wiednim do potrzeb czyszczenia (unikać ■ nowe i dezynfekcja termiczna Rozdział Neutralne lub stref niedostępnych dla spłukiwania). ■...
Aesculap ® Rama activO Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Ręczne czyszczenie wstępne Rozdział Czyszczenie maszy- Odpowiednia szczotka do czyszczenia, za pomocą ultradźwięków i nowe/dezynfekcja z ręcznym np. TA011944 szczotki, a następnie alka- czyszczeniem wstępnym ■ Strzykawka jednorazowa 20 ml liczne czyszczenie maszy- i podrozdział: ■...
Page 261
► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Faza III wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i ► Całkowicie zanurzyć produkt w roztworze dezyn- strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- fekcyjnym. cedura czyszczenia i dezynfekcji. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- Faza I cyjne, przeguby etc.
Page 262
Aesculap ® Rama activO Czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i dezynfekcją zanurzeniową Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- >15 Koncentrat nie zawierający dźwiękami (zimna) aldehydów, fenoli i czwartorzę- dowych związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie pośrednie (zimna) Dezynfekcja Koncentrat nie zawierający...
Page 263
► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Faza III wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i ► Całkowicie zanurzyć produkt w roztworze dezyn- strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- fekcyjnym. cedura czyszczenia i dezynfekcji. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- Faza I cyjne, przeguby etc.
Aesculap ® Rama activO Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
Page 266
Aesculap ® Rama activO Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź musi być regularnie poddawane konserwacji znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). i przeglądom.
Page 267
Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- >15 Koncentrat nie zawierający dźwiękami (zimna) aldehydów, fenoli i czwartorzę- dowych związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie (zimna) W-P: Woda pitna Temperatura pokojowa *Zalecenie: BBraun Stabimed ►...
Aesculap ® Rama activO Kontrola, konserwacja i przeglądy Opakowanie ► Produkt umieścić we właściwym miejscu do prze- Niewystarczające smarowanie chowywania lub w odpowiednim koszu. Zabezpie- olejem grozi uszkodzeniem czyć w odpowiedni sposób krawędzie tnące urzą- produktu (wżery w metalu, dzenia. PRZESTROGA korozja cierna)! ►...
Utylizacja Przechowywanie ► Sterylne produkty należy przechowywać w opako- ► W przypadku utylizacji lub przekazywania pro- waniach szczelnych wobec zarodników, zabezpie- duktu, jego komponentów lub ich opakowań do czonych przed pyłem, w suchym, ciemnym recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać kra- pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze. jowych przepisów! Serwis techniczny Dystrybutor...
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Legenda ® Použiteľnosť Rámový retrakčný systém activO Aesculap ► A Prípojný kus s rýchlospojkou Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov náj- B Spojková tyč dete tiež na extranete Aesculap na webovej stránke C Spojková...
Page 273
Dodávané veľkosti Bezpečná manipulácia a príprava Oznámenie Číslo Označenie Pre použitie rámového systému activO sa predpokla- výrobku dajú presná znalosti o biomechanických danostiach chrbtice. BV399R Pinzeta na výmenu listov ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a pou- BV858R Prípojný kus s rýchlospojkou žívať...
Page 274
® Aesculap Rámový retrakčný systém activO Obsluha Nebezpečenstvo zlomenia, deformovania resp. uvoľnenia Montáž radiolucentných lopatiek fixačnej skrutky pri manipulo- UPOZORNENIE vaní s lopatkou po založení fixačnej skrutky. Tým sa sťaží Poranenie koreňov nervu a alebo úplne zabráni vybraniu kostnej drene pri použití fixačnej skrutky z lopatky von! nerovnakých veľkostí...
Page 275
► Zvoľte dĺžku lopatky D (S, M alebo L) podľa Uvoľnenie fixačnej skrutky pacienta. ► Skrutkovač F nastrčte na fixačnú skrutku E a ► Lopatka D sa tak bude môcť upevniť na stavci vykrúťte v protismere hodinových ručičiek. vhodnou fixačnou skrutkou E. Dbajte na to, aby ►...
Page 276
® Aesculap Rámový retrakčný systém activO ► ► V prípade nutnosti nasuňte univerzálny držiak J na T-kľúč H dajte do potrebného uhla a šesťhran 1 príslušnú spojku. dotiahnite v smere hodinových ručičiek, pozri Obr. ► Na predĺženie usporiadania nasuňte pripojovací kus s rýchlospojkou A na príslušnú...
Page 277
► Pripojovací kus s rýchlospojkou A upevnite na ráme Montáž upevňovacej svorky na ráme upevňovacou svorkou G a nasuňte držiak optiky RT018R, pozri návod na použitie TA009907. Strata prístupu pri nekorekt- nom nasadení resp. nasadení Odpojenie radiolucentnej lopatky upevňovacej svorky! VAROVANIE ►...
Page 278
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO ► Spojovaciu tyč B alebo pripojovací Demontáž upevňovacej svorky z rámu rýchlospojkou A vkliknite do roztváracej časti ► Upevňovaciu maticu 1 prípadne uvoľnite T- upevňovacej svorky G a vyrovnajte do potrebnej kľúčom H v protismere hodinových ručičiek o 2-3 polohy, pozri Obr.
Page 279
Namontovanie osvetľovacej tyče pre ope- Demontáž/montáž upevňovacej svorky račné pole Demontáž Nebezpečenstvo popálenia na ► Odkrúťte upevňovaciu maticu 1 v protismere hodi- horúcom konci svetlovodivého nových ručičiek zo závitového čapu 3. kábla! ► Odoberte roztváraciu časť 2, pozri Obr. 11. VAROVANIE ►...
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Validované postupy prípravy Výroboky na jedno použitie Nebezpečenstvo infikovania Všeobecné bezpečnostné pokyny pacienta a/alebo používateľa a Oznámenie negatívny vplyv na funkčnosť VAROVANIE Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, výrobkov z dôvodu opätovného národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné použitia.
Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú Čistenie/dezinfekcia certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo FDA, príp. označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu doporučené ako kompatibilné pre dané materiály. čistenia Všetky spôsoby použitia dané výrobcom chemických látok sa musia prísne dodržiavať.
Page 282
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO ► Pri mokrom odstraňovaní používajte vhodné čis- – na predčistenie výrobkov so zaschnutými zvyš- tiace a dezinfekčné prostriedky. Aby sa zabránilo kami pred mechanickým čistením/dezinfekciou. tvorbe peny a zhoršeniu účinnosti chemického pro- – ako integrovaná mechanická podpora pri cesu: Pred mechanickým čistením a dezinfekciou, mechanickom čistení/dezinfekcii.
Page 283
Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Mechanické neutrálne alebo Kapitola Strojové čistenie/dez- Nástroj vložte do sieťového koša urče- zásadité čistenie a tepelná infekcia a podkapitola: ného na čistenie (zabezpečte, aby boli ■ dezinfekcia Kapitola Mechanické neut- vyčistené všetky časti nástroja). ■ ■...
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Ručné predčistenie ultrazvu- Kapitola Strojové čistenie/dez- Vhodná čistiaca kefa, napr. TA011944 kom a kefou a následné infekcia s manuálnym predčis- ■ Jednorázová injekčná striekačka 20 ml mechanické, alkalické čistenie tením a podkapitola: ■...
Page 285
► Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách Fáza III a jednorázových injekčných striekačkách, pozri ► Nástroj úplne ponorte do dezinfekčného roztoku. Validované postupy čistenia a dezinfekcie. ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné skrutky, kĺby atď., počas dezinfikácie pohy- Fáza I bujte.
Page 286
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Manuálne čistenie ultrazvukom a ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvu- IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Medzioplach IT (stu- dená) Dezinfekcia IT (stu- Koncentrát formaldehydu, dená)
Page 287
► Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách Fáza III a jednorázových injekčných striekačkách, pozri ► Nástroj úplne ponorte do dezinfekčného roztoku. Validované postupy čistenia a dezinfekcie. ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné skrutky, kĺby atď., počas dezinfikácie pohy- Fáza I bujte.
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané a kontrolované. Strojové...
Page 289
Mechanické neutrálne alebo zásadité čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 Čistenie 55/131 Neutrálny: ■ Koncetrát: – pH neutrálne – <5 % aniónové tenzidy ■ Pracovný roztok 0,5 % * Mierne alkalický: ■...
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané...
Page 291
Manuálne predčistenie ultrazvukom a kefkou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvukom IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Preplachovanie IT (stu- dená) Pitná voda Izbová teplota *Doporučenia: BBraun Stabimed ► ►...
Page 292
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■...
Page 293
Mechanické neutrálne alebo zásadité čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 Čistenie 55/131 Neutrálna: ■ Koncetrát: – pH neutrálne – <5 % aniónové tenzidy ■ Pracovný roztok 0,5 % * Mierne alkalická: ■...
Aesculap ® Rámový retrakčný systém activO Kontrola, údržba a skúška Balenie ► Zaraďte výrobok do príslušného uloženia, alebo ho Poškodenie (kovový jedlík/tre- uložte na vhodný sieťový kôš. Ubezpečte sa, že cia korózia) výrobku z dôvodu ostria, ktoré sú k dispozícii, sú chránené. nedostatočného olejovania! ►...
Page 295
Technický servis Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Açıklamalar ® Geçerlilik alanı activO çerçeve sistemi Aesculap ► A Hızlı kuplajlı bağlantı parçası Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap B Kuplaj çubuğu harici olarak www.extranet.bbraun.com bakınız. C Kuplaj parçası kısa D Radyolüsent valf Kullanım amacı...
Page 297
Teslim edilebilir boyutlar Güvenli kullanım ve hazırlama Ürün no. Adı activO çerçeve sisteminin kullanımı için omurgadaki biyomekanik özellikler hakkında detaylı bilgi şart koşul- BV399R Yaprakların değiştirilmesine yönelik maktadır. pens ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bil- BV858R Hızlı kuplajlı bağlantı parçası giye ve deneyime sahip kişilere kullandırınız ve BV859R Kuplaj parçası...
Page 298
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Kullanım Fiksasyon cıvatasının içeri sürülmesinden sonra valfin Radyolüsent valflerin montajı manipülasyonu nedeniyle fik- DİKKAT sasyon cıvatasının kırılması, deformasyonu ya da sökülmesi. Fiksasyon cıvatası ve valf ara- Böylece fiksasyon cıvatasının sında eşit olmayan boyutların valften çıkarılmasının engel- kullanımı...
Page 299
► Valfin D uzunluğunu (S, M ya da L) hastaya uygun Fiksasyon civatasının sökülmesi olarak seçin. ► Tornavidayı F fiksasyon cıvatasına E sokun ve saat ► Valf D uygun bir fiksasyon cıvatası E ile omur göv- yönünün tersinde dışarı çevirin. desine tespitlenebilir.
Page 300
Aesculap ® activO çerçeve sistemi ► ► Sıralamayı uzatmak için hızlı kuplajlı A bağlantı T anahtarını H istenilen açıya getirin ve altı köşeyi parçasını ilgili kuplaja takın, bkz. Şekil 2. 1 saat yönünde sıkın, bkz. Şekil 3. Kuplaj çubuğu B kilitlendi. 15°...
Page 301
► Hızlı kuplajlı A bağlantı parçasını tespitleme kle- Tespitleme klemensinin çerçeveye mon- mensi G ile çerçeveye tespitleyin ve optik tutucuyu tajı RT081R takın, bkz. kullanım talimatı TA009907. Tespitleme klemensinin doğru Radyolüsent valfin sökülmesi takılmaması ya da kapatılma- ması nedeniyle girişin kaybı! UYARI ►...
Page 302
Aesculap ® activO çerçeve sistemi ► Kuplaj çubuğunu B ya da hızlı kuplajlı A bağlantı Tespitleme klemensinin çerçeveden parçasını tespitleme klemensinin G çene parçasına sökülmesi takın ve istenilen konuma getirin, bkz. Şekil 7. ► Tespitleme somununu 1 gerektiğinde T anahtarı H ile saat yönünün tersinde 2-3 tur çevirerek sökün.
Page 303
OP alanı aydınlatma çubuğunun montajı Tespitleme klemensinin demontajı/mon- tajı Sıcak ışık iletken uç nedeniyle yanık! Sökme ► Işık iletken ucun bir ışık ► UYARI Tespitleme somununu 1 saat yönünün tersinde dişli kaynağı ile işletiminde cıvatasından 3 sökün. insan dokusuna ve kolay ►...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Validasyonu yapılmış hazırlama Tek kullanımlık ürün yöntemi Tekrar kullanım neticesinde hastalar ve/veya kullanıcı Genel güvenlik talimatları enfeksiyon ve ürünlerin işlev- UYARI selliğinin etkilenme riski mev- cuttur. Ürünlerin kirli olması Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslara- ve/veya işlevselliklerinin etki- rası...
Sadece test edilip onaylanmış (örn. VAH ya da FDA Temizlik/Dezenfeksiyon onaylı veya CE işaretli) ve kimyasal madde üreticisi tarafından malzeme uyumluluğu bakımından tavsiye Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- edilen proses kimyasalları kullanılmalıdır. Kimyasal lik notları madde üreticisinin tüm uygulamaları sıkı sıkıya müşa- hade edilmelidir.
Page 306
Aesculap ® activO çerçeve sistemi ► Islak bertaraf halinde uygun temizlik/dezenfeksi- – kurumuş artıkları bulunan ürünlerin makine ile yon maddeleri kullanınız. Köpük oluşumunu ve temizlik/dezenfeksiyon öncesinde ön temizliği işlem kimyasallarının etkinliğinin kötüleşmesini olarak. önlemek amacıyla: Makine ile temizlik ve dezen- –...
Page 307
Değişken süreç Özellikler Referans ■ Makine ile doğal veya hafif Bölüm Makineyle temizlik/ Ürünü temizliğe uygun süzgeçli sepete alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon ve alt başlıklar: koyunuz (durulama kör noktaları oluş- ■ dezenfeksiyon Bölüm Makine ile doğal masını önleyiniz). ■ ■...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Değişken süreç Özellikler Referans ■ Ultrason ve fırça ile manüel Bölüm Manuel ön temizleme ile Uygun temizlik fırçası, örn. TA011944 ön temizleme ve ardından mekanik temizlik/dezenfeksiyon ■ Tek kullanımlık 20 ml şırınga makine ile alkalik temizleme ve alt başlıklar: ■...
Page 309
► Uygun temizlik fırçalarına ve tek enjektörlere yöne- Evre III lik bilgileri dikkate alın, bkz. Değişken temizlik ve ► Ürünü tamamen dezenfeksiyon solüsyonuna daldı- dezenfeksiyon süreci. rınız. ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, Evre I eklemler vs., dezenfeksiyon sırasında hareket ettiri- ►...
Page 310
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Ultrason ve daldırma ile dezenfeksiyon kulla- nılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez (soğuk) konsantre, pH ~ 9* Ara yıkama İS (soğuk) Dezenfeksiyon İS...
Page 311
► Uygun temizlik fırçalarına ve tek enjektörlere yöne- Evre III lik bilgileri dikkate alın, bkz. Değişken temizlik ve ► Ürünü tamamen dezenfeksiyon solüsyonuna daldı- dezenfeksiyon süreci. rınız. ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, Evre I eklemler vs., dezenfeksiyon sırasında hareket ettiri- ►...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı...
Page 313
Makine ile doğal veya hafif alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ön yıkama <25/77 İS Temizlik 55/131 TTAS Nötr: ■ Konsantre: – pH-Doğal – < % 5 aniyonik tensitler ■...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir.
Page 315
Ultrason ve fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez (soğuk) konsantre, pH ~ 9* Durulama İS (soğuk) İS: İçme suyu Oda sıcaklığı *Önerilen: BBraun Stabimed ►...
Page 316
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 –...
Page 317
Makine ile doğal veya hafif alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ön yıkama <25/77 İS Temizlik 55/131 TTAS Nötr: ■ Konsantre: – pH-Doğal – < % 5 aniyonik tensitler ■...
Aesculap ® activO çerçeve sistemi Kontrol, bakım ve muayene Ambalaj ► Ürünü ait olduğu depolama yerine tasnif edin ya da Yetersiz yağlama sonucu ürü- uygun süzgeçli sepete koyun. Keskin köşeler varsa, nün hasar görmesi (metal bunların korunduğundan emin olunuz. aşındırıcı/sürtünme koroz- ►...
Teknik Servis Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapma- UYARI yın. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/ güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersiz- leşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
Page 320
- DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 011942 02/13 Änd.-Nr. 45691...