Page 1
Flexima / Softima Active ® ® Instructions for use Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Инструкции за употреба Pokyny pro použití Brugsvejledning Käyttöohje Használati útmutató ご使用方法 Instrukcja u ż ycia Instruções de utilização Instrucţiuni de utilizare Инструкция...
Page 4
Instructions for Use Flexima®/ Softima® Active is a one-piece range area. For extra security you can use one out of of collecting pouches for enterostomates. It the three positions (H,I) of the belt loops of the offers a unique skin protector developed by ultra soft convex skin protector to fix the belt.
Page 6
the sleeve. Be careful, the drainage will start on the tab. at this point. To fully open the outlet place Position the bottom of the skin protector around your fingers on each side and press slightly (E). the base of the stoma (B). Once the drainage is complete, expel, as much Press the bottom part of the skin protector as possible, any matter still in the sleeve by...
Page 7
Gebrauchsanweisung konvexe Variante besitzt 3 Positionen (H,I) zur Flexima®/ Softima® Active – Drainagebeutel Gürtelbefestigung für eine Ideale Gürtel- und für die Enterostomaversorgung. Die Beutelposition. Basis stellt der von B. Braun entwickelte, einzigartige SkinTech® Hautschutz dar. Seine Vorbereitung der Haut: hohe Flexibilität und die sofortige Haftung Waschen Sie Ihre Hände.
Page 8
der Pfeilmarkierung. Um den Stutzen vollkommen zu öffnen, platzieren Positionieren Sie den Beutel mit der Sie Ihre Finger seitlich der weißen Streifen und drücken Sie (E). Ausschnittöffnung am unteren Rand Ihres Nach dem Ende der Entleerung entfernen Stomas (B). Sie die restlichen Ausscheidungen, die sich Drücken Sie den oberen Teil an, ohne dass vielleicht noch in dem Stutzen befnden, durch die Haut des Bauches gespannt wird (die...
Page 9
Instrucciones de uso Flexima®/ Softima® Active es un gama de Preparación de la piel: dispositivos de una pieza para pacientes Lávese las manos. ostomizados. Esta gama ofrece un protector Limpie cuidadosamente la zona alrededor del cutáneo con tecnología Skintech® desarrollado estoma con agua tibia.
Page 10
Si no coloca bien la bolsa a la primera, puede Vuelva a cerrar la bolsa. quitarla y volverla a colocar otra vez. Si desea utilizar un cinturón (con un producto Retirada de la bolsa: convexo), escoja dos agujeros diametralmente Tire suavemente de la parte superior de la opuestos (H,I).
Page 11
Mode d’emploi Flexima ® / Softima ® Active est une gamme de du protecteur cutané convexe ultra souple pour poches une pièce pour patients entérostomisés. accrocher la ceinture. Elle propose un protecteur cutané unique développé par B. Braun, utilisant la formulation Préparation de la peau:...
Page 12
de tendre la peau du ventre (le protecteur est La vidange achevée, expulsez au maximum élastique et suit les mouvements du corps les matières qui pourraient encore se trouver pendant le port) (C). dans le manchon, en le pressant légèrement du Masser le protecteur cutané...
Page 13
Istruzioni per l’uso Flexima®/ Softima® Active è un dispositivo tenacemente alla cute peristomale. Per una monopezzo per enterostomie. Offre un sicurezza extra possibile utilizzare una delle tre posizioni (H,I) di aggancio della cintura presenti protettore cutaneo unico sviluppato da B.
Page 14
senso della freccia sulla linguetta. scarico premerne con due dita l’estremità (E). Applicate la placca partendo dal basso (B). Una volta completato lo scarico, espellere, Quindi premete delicatamente la parte superiore per quanto possibile, ogni materiale ancora del protettore cutaneo senza tirare la cute (il presente nel condotto premendo leggermente protettore è...
Page 15
Gebruiksaanwijzing Flexima®/ Softima® Active eendelige stoma Reinig zacht de huid rond de stoma met lauw opvangzakjes voor colo- en ileostoma. De water. zakjes zijn voorzien van een unieke huidplaat Droog de huid deppend en zorgvuldig. van de door B. Braun ontwikkelde SkinTech®...
Page 16
vanaf de stoma naar de buitenrand aan. Verwijderen van het zakje: (de huidplaat is elastisch en volgt de licha- Maak aan de bovenzijde van de huidplaat een amsbe we gingen tijdens het dragen) (C). start door met uw duim de huidplaat een stukje Bij fout aanbrengen kun u de huidplaat van de huid te rollen, terwijl u met de andere losmaken en correct herplaatsen.
Page 17
Инструкции за употреба Flexima®/ Softima® Active е гама едносъставни Подготовка на кожата: събиращи торбички за ентеростоми. Предлага Измийте ръцете си уникална защита за кожата, разработена от B Внимателно почистете зоната около стомата Braun с използване на формулата SkinTech®, с вода при стайна температура и внимателно...
Page 18
Изгладете цялата повърхност на предпазителя отворения край с материал, който не е за кожата, като работите отдолу нагоре, за да се влакнест). (F) осигури перфектна адхезия. За да затворите торбичката, сгънете маркуча, В случай на грешка при позициониране е както е посочено по-горе. възможно...
Pokyny pro použití Flexima®/ Softima® Active je jednodílný systém vodou a opatrně osušte jemným ručníkem. sběrných sáčků pro enterostomiky. Nabízí Nepoužívejte žádné dezinfekční činidlo (ani unikátní ochranu kůže vyvinutou společností alkohol, ani jiné antiseptikum), protože by B. Braun (SkinTech®), která poskytuje vysoký...
Page 20
V případě použití opasku (s konvexní pomůckou) Odstranění pomůcky: si vyberte dva otvory umístěné naproti sobě (H,I). Palcem odhrňte horní okraj sáčku a mírně za něj zatáhněte. Výpustné sáčky s integrovanou výpustí Přidržte horní část sáčku mezi palcem a ukazováčkem a druhou rukou zlehka tlačte Roll’Up: na kůži okolo stomie.
Page 21
Brugsanvisning Flexima®/ Softima® Active er et 1-dels system Forberedelse af huden: for kolo- og ileostomiopererede. Produktet Vask hænderne. tilbyder en unik hudbeskyttelse udviklet af B. Rengør forsigtigt området omkring stomien Braun. Det drejer sig om SkinTech® formulation med lunkent vand og tør omhyggeligt med et der giver en stor komfort der skyldes klæberens...
Page 22
pladen er fleksibel og følger kroppens Fjernelse af systemet: bevægelser) (C). Træk forsigtigt i toppen af posen ved at rulle I tilfælde af forkert placering kan posen fjernes den med tommelfingeren. Hold toppen af posen igen og sættes korrekt på plads. mellem tommel- og pegefingeren, imens du Såfremt du ønsker at anvende et bælte (med et med den anden hånd opretholder et let tryk...
Page 23
Käyttöohje Flexima®/ Softima® Active on 1-osainen Vältä desinfiointiaineita (alkoholia tai muita a v a n n e s i d o s . B . B r a u n i n k e h i t t ä m ä...
Page 24
Tyhjennettävä sidos kiinteällä Roll’Up Suojatarran käyttö suodattimen sulkemisessa: sulkijalla: Mikäli haluat sulkea suodattimen ennen kuin Tyhjennysaukon sulkeminen: menet suihkuun tai kylpyyn, kiinnitä suojatarra Taita tyhjennyskanava neljä kertaa ohjaimen sidoksen yläosaan molemmille puolille siten, että avulla ja kiinnitä tarrat suodattimen aukko tukkeutuu (D). Huomaa: suljettu aukko on piilossa kuitukankaan alla.
Page 25
Használati útmutató Flexima®/ Softima® Active egyrészes A bőr előkészítése: sztómazsák-termékcsalád entero-sztómákhoz, Mosson kezet a B Braun által kifejlesztett SkinTech® Tisztítsa meg óvatosan a sztóma körüli területet formulával, egyedülálló bőrvédelmet nyújtó langyos vízzel, majd törölje át óvatosan puha termékcsalád, melynek célja kiemelkedő...
Page 26
felületét, alulról felfele haladva. Az eszköz eltávolítása: Amennyiben övet szeretne használni, akkor két átlósan Húzza meg óvatosan a zsák tetejét, és távolítsa szembenálló hurkot használjon (H,I). el azt fentről lefele haladva, miközben a másik kezével enyhe nyomást fejt ki a sztómán körüli Üríthető...
Page 29
Instrukcja u ycia ż F l e x i m a ® / S o f t i m a ® A c t i v e j e s t wypukłym ochraniaczu skóry. jednoczęsciowym systemem worków dla pacjentów posiadających stomię. Zapewniają Przygotowanie skóry: one unikalną...
Page 30
nie naci c skóry (osłona jest elastyczna i ą ą wygina si przy ruchach ciała) (C). ę Zdejmowanie worka: W przypadku bł du w umieszczeniu mo ę ż Lekko pociągnij za górn worka, zwijaj ą ęść ą worek i umie go prawidłowo.
Instruções de utilização Flexima®/Softima® Active é uma gama de sacos orifícios (H,I) disponíveis para cinto, integrados coletores de uma peça para enterostomas. no protetor hidrocoloide convexo ultra suave. Estes dispositivos oferecem um protetor de pele único, desenvolvido pela B. Braun Preparação da pele:...
Page 32
em redor da base do estoma (B). Logo que o esvaziamento esteja completo, Em seguida, pressione suavemente a parte retire, tanto quanto possível, qualquer superior do protector cutâneo sem puxar a matéria existente na manga, pressionando-a pele (o protector é flexível e acompanha o suavemente do topo para a base.
Page 33
Instrucţiuni de utilizare Flexima®/ Softima® Active este o gamă de Curăţaţi cu grijă zona din jurul stomei cu apă pungi de colectare dintr-o piesă pentru stomii, călduţă şi tamponaţi uşor cu şerveţele moi. care oferă o protecţie unică a pielii, dezvoltată...
Page 34
Dacă doriţi să utilizaţi o centură, alegeţi două Îndepărtarea produsului: inele diametral opuse (H,I). Trageţi uşor de partea superioară a pungii, apoi scoateţi punga de sus în jos, menţinând o apăsare uşoară asupra pielii din jurul stomei cu cealaltă Pungă cu evacuare cu clemă Roll’Up integrată: mână.
Page 35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Flexima® Active – однокомпонентная система Обработка кожи: для пациентов с энтеростомами. Компания Вымойте руки. BBraun разработала уникальную пластину с Аккуратно очистите кожу вокруг стомы теплой использованием формулы SkinTech®, которая водой и протрите мягкой тканью. обеспечивает высокий уровень комфорта, Не...
Page 36
Если вы планируете пользоваться поясом для Удаление коллектора: дополнительной фиксации (в случае использования Аккуратно потяните за верхнюю часть мешка. конвексных пластин), выберите два диаметрально Удерживайте верхнюю часть мешка между большим противоположных отверстия на пластине (H,I). и указательным пальцами, слегка надавливая на кожу...
Pokyny na použitie Flexima®/ Softima® Active je jednodielny vodou a opatrne osušte jemným uterákom. systém zberných vreciek pre enterostomikov. Nepoužívajte žiadne dezinfek né inidlo (ani č č Ponúka unikátnu ochranu kože vyvinutú alkohol, ani iné antiseptikum), pretože by mohlo spoločnosťou B. Braun (SkinTech®) ktorá...
Page 38
Pridržte hornú vrecka medzi palcom a Ak použijete opasok (s konvexnou pomôckou), č ť vyberte si dva otvory umiestnené oproti sebe (H,I). ukazovákom a druhou rukou alej ď zľahka č na kožu okolo stómie. V ý p u s t n é v r e c k á s i n t e g r o v a n o u výpustou Roll’Up: Použitie krycej náplasti na ochranu filtra: Uzavretie výpuste:...
Page 39
Navodila za uporabo Flexima®/Softima® Active je enodelni sistem za Priprava kože zbiranje telesnih izločkov za stomiste. Ponuja Umijte si roke. edinstveno kožno podlogo, ki so jo razvili v Kožo okoli stome nežno očistite z mlačno vodo B.Braunu z uporabo SkinTech formulacije, ki in jo skrbno osušite z mehko tkanino.
Page 40
e se pri nameščanju zmotite (pri izdelkih s Č Odstranitev pripomočka konveksno kožno podlogo), lahko vrečko S palcem zavihajte zgornji del vrečke in ga nežno odstranite in jo ponovno pravilno namestite. (H, I) povlecite. Zgornji del vrečke držite s palcem in kazalcem, z drugo roko pa nežno pritiskajte na Drenažna vrečka z vgrajenim spojnim kožo okoli stome.
Page 41
Uputstvo za upotrebu Flexima®/ Softima® Active predstavlja grupu Priprema epiderma: proizvoda za prikupljanje sadržaja kod entero Operite ruke. stoma. On nudi jedinstven sistem zaštite za Mlakom vodom o istite nežno kožu oko stome, č kožu razvijen od strane B. Braun-a koristeći a zatim je pažljivo osušite mekom tkaninom.
Page 42
i kažiprsta, a drugom rukom istovremeno nežno Kesa sa ispustom i ugrađenom Roll’Up pritiš ite na kožu oko stome. ć štipaljkom: Zatvaranje ispusta za drenažu: Savijte ispust nekoliko puta koristeći vođicu i savijte jezičak unazad. Da biste zapečatili kesu, pritisnite dve čičak Upotreba samolepljivog zaptivaća za zaštitu trake za zatvaranje okrenute jedna ka drugoj.
Page 43
Bruksanvisning Flexima®/Softima Active® är en serie med hudskyddet. endels uppsamlingspåsar för stomiopererade. Den erbjuder ett unikt hudskydd utvecklat av Förberedelse av huden: B Braun med SkinTech® utformning som ger Tvätta händerna. hög komfort tack vare sin höga flexibilitet och Rengör området runt stomin med ljummet omedelbara vidhäftningsförmåga.
Page 44
Tryck sedan på den resterande delen av Stäng sedan påsen. hudskyddsplatan försiktigt utan att dra i huden (hudskyddet är flexibelt och följer Avlägsna påsen: kroppsrörelserna) (C). Dra försiktigt i toppen av påsen genom att rulla I händelse av felpositionering, är det möjligt den med tummen.
Page 45
STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the base plate Nicht über den letzten Markierungsring auf der Basisplatte schneiden No cortar más allá del diámetro indicado en la base Ne pas couper au-delà du diamètre indiqué sur le support Non tagliare oltre il diametro indicato sulla placca Niet buiten de aangegeven lijn op de huidplaat knippen Да...
Page 46
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbare: bitte zuschneiden, nicht über den letzten Markierungsring schneiden. Recortable: Diámetro de corte permitido. A découper: découpe au diamètre autorisé. Rigliatabile: diametro di taglio consentito. Uitknipbaar: op gewenste maat te knippen. Изрежете за напасване: Изрязването по диаметъра е позволено. K vystřižení: Vystřižení...
Page 47
Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk Figyelmeztetés: Az egyszeri használatra szolgáló eszkőzők to the patient. It may lead to contamination and/or impairment újbóli felhasználása potenciális veszélyt jelent a beteg számára. of functional capability. A fertőzésveszély mellett az is előfordulhat, hogy az újbóli felhasználáskor a eszkőz nem működik megfelelően.
Page 48
B. Braun Milano S.p.A. B. Braun Medical Lda. 20161 Milano - Italy 2730-053 Barcarena – Portugal B. Braun Medical B.V. B.Braun Medical SRL 5342 CW Oss - Netherlands 307350 Timis - Romania B. Braun Austria GmbH 2344 Maria Enzersdorf - Austria Beohem-3 doo Omnigon Pty Ltd.