Un occupant non protégé par sa ceinture risque d'heurter
l'intérieur du véhicule, l'arceau de sécurité ou tout autre
objet, tant lors d'un accident que lors de la conduite. Il
pourrait aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté par-
tiellement et ensuite être écrasé par le véhicule. C'est le
port de la ceinture de sécurité qui garantit à son utilisateur
de rester à l'intérieur de l'habitacle. Les portières et les
poignées ne peuvent en aucun cas se substituer à la cein-
ture de sécurité.
Une collision peut endommager les systèmes de retenue
du véhicule. Un système de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement son utilisateur, ce qui pourrait
se traduire par des blessures graves ou la mort en cas
d'accident. Afin d'assurer que les systèmes de retenues
fonctionnent toujours correctement après un accident, les
faire inspecter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.
Un ocupante sin cinturón de seguridad puede gol-
pearse contra el interior del vehículo, la estructura
protectora u otros objetos en caso de accidente o du-
rante la marcha. Asimismo, puede caer fuera del ve-
hículo o ser expulsado parcialmente del mismo, con
el consiguiente riesgo de quedar aplastado entre el
suelo y el vehículo. Los cinturones de seguridad
mantendrán a los ocupantes sujetos en el interior del
vehículo; las puertas y los asideros no sustituyen a
los cinturones de seguridad.
En caso de colisión, los sistemas de sujeción del ve-
hículo pueden resultar dañados. Es posible que un
sistema de sujeción dañado no proteja adecuada-
mente a la persona que lo utiliza, con el consiguiente
riesgo de lesiones graves o un accidente mortal.
Para estar seguro de que los sistemas de sujeción
funcionan correctamente después de una colisión,
hágalos revisar y cambiar, si es preciso, lo antes po-
sible.
7-20