Page 1
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YXZ1000E B5J-F8199-7B...
Page 2
FBU33110 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Page 3
Yamaha possède dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de compétition. Ce véhicule permettra à son conducteur de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un chef de file dans ces domaines.
Page 4
FBU31080 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT CE MANUEL FBU31070 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dan- gers de dommages personnels potentiels.
Pédale de frein ..........5-21 FBU31120 TABLE DES MATIÈRES Levier de frein de stationnement....5-21 Levier de vitesse ........5-22 IDENTIFICATION DU VÉHICULE ....1-1 Levier de verrouillage de la marche Numéros d’identification ......1-1 arrière “REV.” ..........5-22 Bouchon de réservoir de carburant ..5-23 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Portières ............5-23 D’AVERTISSEMENT ET DE Sièges ............5-24...
Page 7
Boîte de vitesses......... 6-7 APPRENDRE À CONDUIRE SON Liquide de refroidissement......6-7 VÉHICULE ..........8-14 Couple conique arrière........ 6-7 Différentiel ........... 6-7 ENTRETIENS ET RÉGLAGES Pédale d’accélérateur .........6-7 PÉRIODIQUES..........9-1 Ceintures de sécurité ........6-7 Manuel du propriétaire et trousse de Poignée du passager ........
Page 8
Contrôle des plaquettes du frein de Repose d’une roue ........9-62 stationnement ......... 9-50 Batterie ............. 9-63 Vérification du niveau des liquides de Mise en marche à l’aide de câbles de frein et d’embrayage .......9-51 démarrage ..........9-66 Remplacement du liquide de frein et du Remplacement d’un fusible......
FBU38890 IDENTIFICATION DU VÉHICULE FBU33321 Numéros d’identification Notez le numéro d’identification du véhicule et les renseignements fournis sur l’étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-des- sous. NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule permet d’identifier le véhicule.
Page 10
* * * * - * * * 1. Code du type de modèle 2. Code de fabrication 1. Étiquette des codes du modèle 3. Code couleur Vous pouvez identifier votre modèle spécifi- que en contrôlant le code de type de modèle figurant sur l’étiquette de modèle.
Page 13
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Page 14
WARNING YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN YAMAHA 4GB-2155A-00 Any part of your body (arms, legs, or head) outside of the vehicle can be crushed by the cage/frame. If you think or feel that the vehicle may tip or roll,...
Page 15
AVERTISSEMENT Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster. To avoid Injury, keep hands and arms completely Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold. YAMAHA 1XD-K8483-00 Toute partie du corps (bras, jambes, tête) se...
Page 16
Poids nominal brut du véhicule : 1065 kg (2348 lbs) – Éviter les pentes et les terrains accidentés. maximum (véhicule, poids du pilote, du passager, Lire le manuel du propriétaire avant de charger la benne. des accessoires et charge). YAMAHA BAS-F4897-10 YAMAHA BAS-F1696-20...
Page 17
• Turn gradually and slowly. • Avoid hills and rough terrain. Gross Vehicle Weight Rating: 1065 kg (2348 lbs) • Read Owner’s Manual before loading cargo bed. maximum including vehicle, weight of operator, passenger, accessories, and cargo. YAMAHA BAS-F4897-00 YAMAHA BAS-F1696-10...
Page 18
Ne handholds. jamais agripper l’arceau 2HC-77762-00 Do not try to stop a de protection. vehicle tipover using your arm or Ne jamais tenter d’empê leg. cher un capotage à l’aide du bras ou de la jambe. 5B4-K7762-00 YAMAHA 1XD-K7762-10...
Page 19
R ea d T i p s G u i de fo r t h e Re cr ea t i o n a l O f f- Hi g hway Ve h i cl e D r i ve r Fol l ow A l l In st r uct i on an d Wa r ni n g s YAMAHA 2MB-F1568-00 B e P r e p a r e d A d j u s t , l o ck a n d n eve r r e m o ve h a n d h o l d .
à plat sur le plancher et qu’ils sont assis le dos contre le dossier du siège. encaisser le choc; portière fermée. • Demeurer entièrement dans l’habitacle du véhicule. YAMAHA 1XD-F1558-10 Conduire de façon responsable Prévenir la perte de contrôle ou les roulades : •...
En tant que propriétaire du véhicule, vous êtes responsable de l’utilisation appropriée et en toute sécurité de votre YXZ1000R Yamaha. Tout en gardant à l’esprit que toutes les parties du présent manuel sont importantes pour l’utilisation du véhicule, veuillez lire le présent chapitre et les consignes du chapitre 8 avant d’utiliser votre YXZ1000R Yamaha.
Page 22
Avant d’utiliser le YXZ1000R Yamaha Le conducteur et le passager doivent se préparer : • Ce véhicule est prévu pour être utilisé uniquement par un pilote âgé d’au moins 16 ans et possédant un permis de conduire valide. S’informer de l’âge minimum légal requis dans le pays d’utilisation.
Page 23
• Le pilote et le passager doivent porter un casque de motocycliste homologué adapté à leur taille. Le pilote et le passager doivent également porter une protection pour les yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemise à manches longues ou une veste et un pan- talon.
Page 24
Le remorquage ou la traction peut également en- dommager le châssis et le véhicule. Lors de l’utilisation du YXZ1000R Yamaha Maintenir en permanence l’ensemble du corps à l’intérieur du véhicule. Garder les deux mains sur le volant sauf lors de l’actionnement du levier de sélecteur.
Page 25
• Ralentir avant d’entrer dans un virage et éviter de freiner brusquement dans un virage. • En cas de virage serré après un arrêt ou à une vitesse lente, éviter une accélération brusque ou forte. • Conduire dans les pentes ascendantes et descendantes en ligne droite, pas en travers. Si la conduite en travers ne peut être évitée, conduire lentement et tourner immédiatement vers le bas de la pente si le véhicule risque de basculer.
Page 26
• Ne placer en aucun cas les mains ou les pieds à l’extérieur du véhicule. Le bras ou la jambe risquerait d’être broyée. • Ne pas essayer d’arrêter un renversement du véhicule à l’aide du bras ou de la jambe. ...
Page 27
à disposition des modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues...
Page 28
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui.
FBU31190 Vue de droite 1. Amortisseur arrière 2. Réservoir d’huile moteur 3. Ceinture de sécurité du passager 4. Batterie 5. Fusibles 6. Phare 7. Bouchon du réservoir de carburant...
Page 31
FBU31200 Commandes et instruments 10 8,9 1. Volant 8. Témoin de rappel de port de casque 2. Levier de blocage en marche arrière 9. Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité 3. Bloc de compteurs multifonctions 10.Contacteur d’éclairage 4.
FBU3121B COMMANDES ET N.B. C’est à ce moment qu’il est possible de INSTRUMENTS confirmer le fonctionnement des témoins, FBU31221 des témoins d’alerte et du compteur multi- Contacteur à clé fonction. FBU31241 Position arrêt “ ” Tous les circuits électriques sont coupés. Le retrait de la clé...
FBU31268 Témoins et témoins d’alerte 2 3 4 5 6 7 8 1. Témoin de rappel de port de casque “ ” 2. Témoin de rappel de port de ceinture de sécurité “ ” 1. Témoin de changement de vitesse FBU35450 2.
Page 34
FBU34910 FBU34921 Témoin du frein de stationnement “(P)” Icône de transmission “ / ” Ce témoin s’allume lorsque le frein de station- L’icône de transmission indique le type de nement est actionné. mode de conduite actuellement sélectionné. Lorsque le mode 2WD est sélectionné, l’icône FBU36450 s’éteint.
Page 35
éteint. pas, faire contrôler le circuit électrique par un Le témoin d’alerte s’allume en rouge lorsque concessionnaire Yamaha. le moteur est en surchauffe. Si le témoin s’al- lume, arrêter le véhicule dès que possible et...
Page 36
électrique contrôlant le moteur. Le cas bleu, ou reste allumé, faire contrôler le véhi- échéant, l’afficheur indique un code d’erreur cule par un concessionnaire Yamaha. (voir page 5-17). Faire vérifier le système em- barqué de diagnostic de pannes par un con-...
Page 37
élec- sur “ ” (contact), ou s’il ne s’éteint pas, faire trique par un concessionnaire Yamaha. contrôler le véhicule par un concessionnaire N.B. Yamaha. Lorsque la sollicitation de la direction est trop importante (c’est-à-dire braquage trop im-...
6. Bouton “MODE” ché sa ceinture, faire contrôler le circuit élec- 7. Bouton “RESET” trique par un concessionnaire Yamaha. 8. Montre/compteur horaire/afficheur de tension/afficheur de température du liquide de refroidissement 9. Jauge de niveau de carburant 10.Compteur kilométrique/Totalisateur journalier...
Page 39
compteur de vitesse Compteur de vitesse compte-tours compteur kilométrique deux totalisateurs journaliers montre compteur horaire afficheur de la tension afficheur de la température du liquide de re- froidissement jauge de niveau de carburant ...
Page 40
Compte-tours Zone rouge : 10500 tr/mn et au-dessus Compteur kilométrique et compteurs jour- naliers 1. Compte-tours 2. Zone rouge du compte-tours Le compte-tours indique le régime moteur en tours de vilebrequin par minute (tr/mn). 1. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier A/Totalisateur journalier B Lors de la mise en marche du véhicule, l’ai- 2.
Page 41
Les totalisateurs journaliers affichent la dis- Montre, compteur horaire, afficheur de la tance parcourue depuis leur dernière remise à tension et afficheur de la température du zéro. Les totalisateurs journaliers peuvent liquide de refroidissement être utilisés pour enregistrer la distance par- courue durant un seul trajet, ou pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant, etc.
Page 42
L’afficheur de la température du liquide de re- 4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi- froidissement indique la température du li- chage des minutes se met à clignoter. quide de refroidissement. 5. Régler les minutes à l’aide du bouton Appuyer sur le bouton “MODE” pour modifier “RESET”.
Page 43
être défec- tueux. Dans ce cas, faire contrôler ou ré- parer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement Lorsque la température du liquide de refroi- dissement est dans la plage de fonctionne- ment normale, la température s’affiche.
Page 44
clignoter. Si la température du liquide de re- Jauge de niveau du carburant froidissement continue à augmenter, le mes- sage “HI” clignote. N.B. L’afficheur de la température du liquide de refroidissement peut être réglé sur “°C” ou “°F”. Pour modifier l’affichage des unités de température, tourner la clé...
électrique, tous les segments cli- gement de vitesse gnotent de façon répétée. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Afficheur du rapport engagé 1. Témoin de changement de vitesse 2. Bouton “RESET”...
Page 46
Schéma de clignotement : cette fonction Réglage de la séquence de clignotement permet de choisir si le témoin s’allume ou 1. Appuyer sur le bouton “RESET” pour sé- non et s’il clignote ou reste allumé lorsqu’il lectionner l’un des réglages de schéma est activé.
Page 47
tion. Le témoin de changement de vi- gnote et le compte-tours affiche le ré- tesse reste allumé et le compte-tours af- glage actuel en tr/mn pour le point de dé- fiche le réglage actuel en tr/mn pour le sactivation. point d’activation. Réglage du point de désactivation Définition du point d’activation N.B.
Page 48
Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter standard. le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Affichage du code d’erreur FCB00812 ATTENTION Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin...
FBU35471 FCB02061 ATTENTION Contacteur d’éclairage “ ” Ne jamais laisser les phares trop long- temps allumés alors que le moteur est coupé. La batterie risque de se décharger au point d’empêcher le démarreur élec- trique de disposer d’une puissance suffi- sante pour lancer le moteur.
“2WD” (deux roues motrices) : La puis- FBU31402 Bouton du système d’entraînement sance est transmise aux roues arrière uni- On–Command “2WD/4WD/DIFF quement. LOCK” “4WD” (quatre roues motrices) : La puis- sance est transmise aux roues avant et ar- rière.
pédale d’embrayage doit être enfoncée rapi- FBU31413 Pédale d’accélérateur dement et relâchée lentement pour un fonc- tionnement sans à-coups de l’embrayage. 1. Pédale d’accélérateur Appuyer sur la pédale d’accélérateur pour 1. Pédale d’embrayage augmenter le régime du moteur, et donc la vi- tesse du véhicule.
FBU31421 FBU35642 Pédale de frein Levier de frein de stationnement 1. Pédale de frein 1. Bouton de dégagement 2. Levier du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein pour freiner ou Serrer le levier de frein de stationnement afin arrêter le véhicule.
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses N.B. séquentielle à 5 rapports avec marche arrière. La force de ressort facilite le retour du levier Le levier de vitesses est utilisé en association à sa position d’origine. avec la pédale d’embrayage lors du change- ...
verrouillage de la marche arrière. Pour libérer FBU37390 Portières le mécanisme afin de passer en marche ar- La poignée de portière est située à l’intérieur rière, tirer le levier vers soi. (Voir page 7-6.) de chaque portière. Pour ouvrir une portière, il suffit de tirer la poi- FBU31451 Bouchon de réservoir de carburant gnée.
FBU33461 Sièges Pour retirer un coussin de siège, soulever l’avant du coussin, puis tirer dessus. 1. Coussin du siège passager Pour installer un coussin de siège, insérer les pattes de fixation situées à l’arrière du cous- sin sous l’armature du siège, puis insérer la 1.
Pour régler la position du siège du conduc- teur, tirer le levier de réglage de la position du siège du conducteur vers le haut et déplacer le siège à la position souhaitée. FBU34993 Réglage de la position du siège du conducteur La position du siège du conducteur peut être 1.
FBU35002 N.B. Réglage de la position du volant Régler la position du volant avant de démar- La position du volant peut être réglée en fonc- rer. tion préférences conducteur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler la po- FBU36184 sition du volant pendant que le véhicule Ceintures de sécurité...
Ranger les articles légers ou souvent utilisés, N.B. tels que les gants de conduite ou les papiers Si le véhicule est conduit avec la ceinture du véhicule, dans ce compartiment. du conducteur détachée, une alarme reten- tit. Charge maximale de la boîte à gants : 4.5 kg ...
Lors du rangement de documents dans les FBU38570 Compartiments de rangement compartiments, veiller à les emballer dans un sac en plastique pour éviter qu’ils ne soient mouillés. Lors du lavage du véhicule, veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans les compar- timents de rangement.
Certaines bouteilles en plastique peuvent ne pas trouver place dans les porte-gobelets en raison de leur taille ou de leur forme. FWB03240 AVERTISSEMENT Ne jamais rouler avec un récipient ouvert ou un récipient en verre dans les porte- gobelets. En effet, les liquides pourraient se renverser, les récipients en verre être projetés et brisés, et blesser un occu- 1.
1. Crochet d’amarrage 1. Support de drapeau FCB03010 Limite de charge maximum : 136.0 kg (300 lb) ATTENTION Ne pas utiliser le porte-drapeau comme Pour plus d’informations sur la charge, voir crochet de charge. page 7-10. FBU35660 FBU35035 Support de drapeau Amortisseurs avant Ce modèle est équipé...
Page 62
réglage de la force d’amortissement rapide à N.B. la compression et d’une vis de réglage de la En raison de différences dans la production, force d’amortissement lent à la compression. le nombre total des déclics ou de tours de ré- FWB02492 glage peut varier selon les dispositifs de ré- AVERTISSEMENT...
Page 63
3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se 1. Distance A détermine en effectuant la mesure A (voir il- 4.
Page 64
Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour 1 déclic(s) dans le sens (b)
Page 65
d’amortissement à la compression rapide et Réglages de la force d’amortissement à la donc adoucir l’amortissement, tourner le compression rapide : boulon de réglage dans le sens (b). Minimum (réglage souple) : Desserrer de 4 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée.
Page 66
FWB00411 AVERTISSEMENT combinés ressort-amortisseur contiennent de l’azote à haute pression. Lire attentivement les informations ci-des- sous avant de manipuler les combinés res- sort-amortisseur. Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les bonbonnes. Ne pas soumettre les combinés ressort- 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la amortisseur à...
Toujours régler les combinés ressort- doit être confié à un concessionnaire Yamaha. amortisseur gauche et droit à la même position. Un réglage inégal risque d’en- traîner une perte de la maniabilité et de FBU35045 Amortisseurs arrière...
Page 68
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spé- ciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se détermine en effectuant la mesure A (voir il- lustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est élevée ;...
Réglage de la précontrainte de ressort : Couple de serrage : Minimum (réglage souple) : Contre-écrou : Distance A = 433.1 mm (17.05 in) 41 N·m (4.1 kgf·m, 30 lb·ft) Standard : Distance A = 420.4 mm (16.55 in) Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour Distance A = 407.7 mm (16.05 in)
Page 70
d’amortissement à la compression rapide et Réglage de l’amortissement à la détente : donc adoucir l’amortissement, tourner le Minimum (réglage souple) : boulon de réglage dans le sens (b). 26 déclic(s) dans le sens (b) Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b) Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b) N.B.
Page 71
Réglages de la force d’amortissement à la compression rapide : Minimum (réglage souple) : Desserrer de 4 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée. Standard : Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée. Maximum (réglage dur) : Vis de réglage complètement serrée 1.
à haute pression. doit être confié à un concessionnaire Lire attentivement les informations ci-des- Yamaha. sous avant de manipuler les combinés res- sort-amortisseur. FBU35056 Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les Prise pour accessoire CC bonbonnes.
Page 73
Toujours remettre le capuchon de la prise chargeur de smartphone, peut être utilisé lorsque le moteur tourne et que les phares en place après avoir déconnecté un acces- sont éteints. soire. FCB02250 Capacité maximale du système de prise pour ATTENTION accessoire CC : ...
Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un pro- blème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Liste des contrôles préalables ÉLÉMENT...
Page 75
ÉLÉMENT VÉRIFICATION PAGE Frein de stationnement • Contrôler le fonctionnement, l’état et la garde. 9-55 • Contrôler le niveau du carburant. Carburant • Faire le plein de carburant recommandé si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile. Huile moteur 6-6, 9-17 •...
Yamaha. naire Yamaha. (Voir à la page 9-54.) Contrôler le fonctionnement de la pédale Fonctionnement des freins de frein. Elle doit s’actionner sans à-coups Contrôler le fonctionnement des freins au dé-...
Comme le carburant se dilate en brayage offre peu de résistance, faire réparer se réchauffant, du carburant risque de le véhicule par un concessionnaire Yamaha. s’échapper du réservoir de carburant sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
Page 78
4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir Si un cognement ou un cliquetis survient, de carburant soit bien fermé. changer de marque d’essence ou utiliser une FWB02532 essence d’un indice d’octane supérieur. L’es- AVERTISSEMENT sence sans plomb prolongera la durée de vie L’essence étant délétère, elle peut provo- d’une bougie et diminuera les frais d’entre- quer des blessures, voire la mort.
En cas de transport d’un bidon de carburant l’huile si nécessaire. (Voir à la page 9-17.) portable dans benne Yamaha FCB03020 YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à ATTENTION refermer correctement son bouchon avant de Ne pas utiliser d’huile de grade diesel démarrer.
FBU31791 Type et quantité d’huile moteur Pédale d’accélérateur recommandés : Avant de démarrer le moteur, vérifier que la Voir à la page 11-1. pédale d’accélérateur fonctionne correcte- ment. Elle doit s’enfoncer en souplesse et re- FBU35322 venir à la position de ralenti dès qu’elle est re- Boîte de vitesses lâchée.
Faire réparer FBU31820 Direction par un concessionnaire Yamaha lorsque né- Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers cessaire afin de garantir un bon fonctionne- la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni ment.
Faire vé- pneus avant chaque sortie. Contrôler l’état rifier les couples de serrage par un conces- des pneus. sionnaire Yamaha ou se reporter au Manuel Pression de gonflage d’atelier. FBU31840 Instruments, contacteurs et feux S’assurer que chaque instrument, contacteur...
Page 83
La pression de gonflage des pneus doit être PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à vérifiée et réglée lorsque les pneus sont froid) : froids. La pression de gonflage des pneus CHARGE DU VÉHICULE de 0.0–195.0 kg (0–430 lb) doit être la même des deux côtés et doit être AVANT : (Recommandée) réglée en fonction des conditions de charge 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Contrôle des pneus 1. Profondeur de sculpture de pneu Lorsque la profondeur de sculpture d’un pneu ne fait plus que 3 mm (0.12 in), rempla- cer le pneu. Si un clou ou un morceau de verre a pénétré dans le pneu, ou si son flanc est fissuré, remplacer le pneu.
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro- naire Yamaha. longée à pleine accélération ou toute condi- FWB03290 tion pouvant entraîner une surchauffe du mo- AVERTISSEMENT teur.
0–10 heures : FCB02291 ATTENTION Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300 Le témoin d’alerte de la température du li- tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à quide de refroidissement ainsi que le té- 10 minutes après chaque heure d’utilisation. moin d’alerte de panne moteur doivent De temps en temps, faire varier la vitesse du s’allumer, puis s’éteindre.
Le moteur peut être mis en marche Ne pas tourner la clé de contact à la quelle que soit la vitesse engagée, position “ ” (démarrage) lorsque le moteur pourvu que la pédale d’embrayage soit tourne, sous peine de risquer d’endommager actionnée.
Page 88
Quand il se bloque, il est en première. Dépla- uniquement lorsque le moteur tourne. cer légèrement le levier de vitesses vers l’ar- Une lubrification inappropriée peut en- rière pour atteindre le point mort, puis relâ- dommager la boîte de vitesses. ...
Page 89
3. Passer en première en déplaçant le levier Ralentissement de vitesses vers l’avant. (L’affichage de la Pour ralentir ou s’arrêter, relâcher la pédale boîte de vitesses indique “1” lorsque les d’accélérateur et appuyer doucement et ré- engrenages sont bien enclenchés.) gulièrement sur la pédale de frein.
Page 90
sures corporelles. Le moteur ou la trans- Conduite en marche arrière mission peuvent également subir des FWB03300 AVERTISSEMENT dommages. Avant d’engager la marche arrière, s’assu- rer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de person- Points de changement de vitesse recom- nes derrière le véhicule.
Page 91
N.B. En marche arrière, l’affichage de la vitesse doit indiquer “R” et le témoin de marche ar- rière doit s’allumer. 5. Relâcher le levier de verrouillage de la marche arrière et libérer le frein de sta- tionnement éventuel. 6. Regarder derrière soi et relâcher la pé- dale de frein.
FBU35061 Sélection du mode de conduite Le véhicule se conduit différemment dans chacun des modes de conduite : “2WD”, “4WD” et “DIFF LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de puissance pour effectuer un virage en mode “DIFF LOCK” qu’en mode “2WD”. Il convient de toujours arrêter le véhicule avant modifier le ré- glage du bouton de commande de mode de conduite.
Page 93
N.B. Lorsque le bouton est placé sur “DIFF LOCK” ou sur “4WD”, l’icône du mode de conduite et le témoin clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou débloqué correctement. La rotation du volant dans un sens et dans l’autre facilite le blocage ou le déblocage du diffé- rentiel.
Benne FBU35441 Stationnement Immobiliser le chargement en se servant des Pour se stationner, passer le premier rapport crochets d’amarrage équipant la benne (page ou la marche arrière, couper le moteur, puis 5-29). S’assurer que la charge est bien fixée actionner le frein de stationnement. Voir page et centrée sur la benne, et que le poids n’est 8-18 pour en savoir plus sur le stationnement pas concentré...
Page 95
Arrimer solidement tout chargement— un chargement mal arrimé pourrait mo- difier soudainement la maniabilité ou frapper un occupant. Ne pas dépasser la limite de charge maximale de la benne : 136.0 kg (300 lb). Ne pas dépasser la limite de charge maximale du véhicule : 328.0 kg (723 lb).
FBU31950 FWB03340 AVERTISSEMENT GUIDE ÉLÉMENTAIRE Veiller à suivre ces instructions afin de ré- D’UTILISATION SÉCURITAIRE duire les risques d’accidents et les risques de blessures graves ou mortelles en cas FBU31962 d’accident. En tant que propriétaire d’un YXZ1000R, vous êtes responsable de l’utilisation appro- FBU35765 priée et en toute sécurité...
Page 97
faire preuve de prudence peut provoquer un Exigences concernant le conducteur Ce véhicule est destiné aux personnes de capotage, même sur terrain plat et sans obs- tacles. 16 ans minimum en possession d’un per- L’exécution en YXZ1000R d’acrobaties que mis de conduire valide.
Page 98
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser- Les pieds du passager doivent pouvoir re- rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin poser à plat sur le plancher, celui-ci étant d’empêcher tout emploi non autorisé. assis correctement, le dos contre le dos- Parents : sier.
Page 99
Équipement de protection des occupants FWB03350 AVERTISSEMENT Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protection des occupants. La mise en place de produits issus du marché secon- daire ou l’exécution d’une modification en- traînent des risques de blessures graves ou de mort accrus pour soi-même et au- trui.
Page 100
Structure protectrice L’arceau de sécurité constitue une structure protectrice permettant de limiter la pénétra- tion de branches ou d’autres objets dans l’ha- bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles- sures en cas d’accident. Cette structure protectrice ne protégera toutefois pas les oc- cupants dans tous les types de capotages ou d’accidents.
Page 101
(bras, jambes ou tête) se trouvant hors de accident que lors de la conduite. Il pourrait l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté de sécurité. partiellement et ensuite être écrasé par le vé- hicule.
Page 102
2. Si l’attache n’est pas positionnée au bon endroit le long de la ceinture de sécurité, régler sa position en la montant ou en la descendant le long de la ceinture. 1. Ceinture de sécurité 2. Attache 3. Boucle Une ceinture de sécurité se boucle correcte- ment comme suit : 3.
Page 103
sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler tout à fait la ceinture et la laisser se réen- rouler. 6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du conducteur et du passager. Pour abaisser la ceinture, l’insérer comme illustré...
Page 104
7. Pour détacher la ceinture, appuyer fer- mement sur le bouton de dégagement. Portières Les portières sont destinées à limiter la possi- bilité d’étendre la jambe hors du véhicule afin de tenter d’empêcher un capotage ou pour tout autre raison. Les portières devraient aussi réduire l’incidence de pénétration d’ob- jets dans l’habitacle.
Page 105
La position de la poignée se règle de la ma- Réglage de la position de la poignée nière suivante. Selon la préférence du passager, il est possi- 1. Déposer les goupilles d’arrêt. ble de régler la poignée sur trois positions dif- férentes.
Page 106
1. Poignée du passager 1. Support de poignée 2. Goupille d’arrêt 2. Barre de maintien 2. Faire glisser la poignée dans la position 3. Insérer les goupilles dans les trous et les voulue et aligner les trous de la barre de fixer à...
Page 107
1. Boucle de fil métallique Plancher Siège et appuis-épaule Le plancher permet de caler les pieds en pré- Les sièges et les appuis-épaule sont destinés vision d’un accident ou d’un capotage, et à limiter les risques d’une chute à l’extérieur aide ainsi l’occupant à...
Page 108
extérieur du volant. Tout comme les autres BONNE POSITION DU POUCE véhicules hors route, si le YXZ1000R venait à heurter un obstacle de grande taille ou une ornière profonde, le volant pourrait, en réagis- sant à la direction que prennent les roues, tourner brusquement dans un sens ou l’autre.
Casque de motocycliste approuvé et bien FBU35506 APPRENDRE À CONDUIRE SON VÉHI- adapté à sa taille CULE Protection pour yeux (lunettes étanches, visière ou autre) Équipement de protection individuelle Bottes, gants, chemise à manches longues ou veste, et un pantalon Un casque homologué...
Page 110
Exercices pour les nouveaux utilisateurs d’un Yamaha YXZ1000R Se familiariser avec les spécificités de la conduite de ce véhicule sur un grand terrain plat dépourvu d’obstacles ou d’autres véhi- cules.
Page 111
sements latéraux, les dérapages ou les tête- N.B. à-queues, et ne jamais tenter d’acrobaties du Prendre le temps d’apprendre correctement style dérapages en cercle. Si le véhicule sem- les techniques de base avant de rouler à vi- ble glisser latéralement ou être sur le point de tesse élevée ou de s’attaquer à...
Page 112
Accélération Les performances de freinage varient en Éviter les vitesses excessives et les accéléra- fonction du type de terrain. Dans la plupart tions brutales avant de s’être entièrement fa- des cas, l’actionnement progressif des freins miliarisé avec le fonctionnement du véhicule. est plus efficace qu’un freinage brutal, mais Éviter les accélérations brutales dans les cela est particulièrement vrai pour les sur-...
Page 113
Quitter le véhicule Stationnement en pente Ne pas sortir du véhicule alors que le moteur Le frein de stationnement est situé sur l’arbre est en marche. Prendre la clé avec soi lorsque de transmission arrière. Lorsque la transmis- le véhicule n’est pas utilisé. Il existe un risque sion est en mode “2WD”, seules les roues ar- de blessures mortelles pour les raisons rière sont verrouillées.
Page 114
Ne pas oublier que la charge du véhicule in- du sol. clut le poids total combiné du conducteur, du Le Yamaha YXZ1000R a une garde au sol passager, des accessoires installés, ainsi que plus grande et il possède d’autres caractéris- des bagages ou du chargement à...
Page 115
Des manœuvres brutales ou une conduite Pentes agressive peuvent provoquer une perte de Choisir judicieusement les côtes que l’on va contrôle, y compris des capotages, même sur gravir ou descendre. Éviter les collines dont la terrain plat et sans obstacles. Un renverse- surface est glissante ou celles où...
Page 116
Montées Si le véhicule perd de son élan ou de la trac- Ne pas s’attaquer à des collines avant d’avoir tion dans une pente et que l’on pense ne pas maîtrisé les techniques de base sur un terrain pouvoir gravir plus loin, arrêter le véhicule à plat.
Page 117
Sélectionner la gamme basse et le mode pas d’obstacle sur la voie. Une fois l’équilibre “4WD” ou “DIFF LOCK” afin d’accroître la retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit traction et la maîtrise dans les descentes plus le véhicule dans la direction souhaitée. raides ou difficiles.
Page 118
La puissance de freinage de freins mouillés S’il est indispensable de traverser un cours risque d’être réduite. Il convient de tester les d’eau lent et d’une profondeur inférieure au freins après avoir roulé dans de l’eau. Si né- plancher du véhicule, s’engager avec beau- cessaire, actionner les freins plusieurs fois coup de prudence afin d’éviter les dénivella- pour que le frottement les sèche.
Page 119
le véhicule sur une surface glissante, et plani- Le pot d’échappement et d’autres pièces du fier son chemin afin d’éviter les manœuvres moteur chauffent très fort quand le moteur abruptes. est en marche et restent chauds bien après Si le véhicule commence à glisser latérale- l’arrêt du moteur.
Page 120
sera abordé et le côté par lequel il sera sur- monté. Si l’obstacle semble surmontable, dé- cider de la voie qui permet de le surmonter à l’angle le plus droit possible afin de réduire au maximum le risque de renversement. Rouler à...
FBU32007 ENTRETIENS ET RÉGLAGES vail doit être confié à un concessionnaire PÉRIODIQUES Yamaha. FBU32010 FWB02563 AVERTISSEMENT Les contrôles, réglages et graissages pério- Couper le moteur avant d’effectuer tout diques sont indispensables au bon état de entretien, sauf quand autrement spécifié.
FWB02691 AVERTISSEMENT Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout ris- que de brûlures, laisser refroidir les élé- ments de frein avant de les toucher. FBU33561 Manuel du propriétaire et trousse de réparation 1.
Page 123
Le pro- priétaire qui ne dispose pas d’une clé dyna- mométrique pour effectuer un travail qui en requiert une est invité à faire vérifier et corri- ger les couples de serrage par un conces- sionnaire Yamaha.
être respectées. L’entretien des élé- ments signalés par un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FBU35772 Entretiens périodiques du système antipollution...
Page 125
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler la durite de mise à l’air et s’assu- Circuit de mise à rer de l’absence de craquelures ou autre en- √...
Page 126
FBU35802 Tableau des entretiens généraux et graissages INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- • Contrôler l’absence de fuite de liquide de √ √...
Page 127
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- √ √ √ √ √ • Contrôler le niveau d’huile. Huile de couple conique arrière √ √...
Page 128
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Pédale d’accélé- √ √ √ √ √ 13 * • Contrôler le fonctionnement et la garde. rateur Câble de déver- •...
Page 129
INITIAL CHAQUE mois Le plus court des 1300 2500 2500 5000 N° ÉLÉMENT VÉRIFICATION deux in- (mi) (150) (800) (1600) (1600) (3200) tervalles heu- Pivots de bras de • Lubrifier à l’aide de graisse à base de savon √ √ √...
Page 130
Les indications d’entretien du présent document ne doivent pas être considérées comme ex- haustives, par conséquent, il convient de : • faire vérifier et entretenir l’YXZ1000R par un concessionnaire Yamaha à intervalles réguliers. • remplacer immédiatement toute pièce endommagée ou visiblement usée.
FBU35080 Capot Dépose Retirer les boulons, puis retirer le capot comme illustré. FBU38590 Caches Les caches illustrés doivent être déposés pour réaliser certains des travaux d’entretien décrits dans le présent chapitre. Consulter cette section à chaque fois qu’un cache doit 1.
Page 132
Cache A Pour déposer le cache Déposer le cache en le tirant vers le haut comme illustré. 1. Cache A 2. Cache B 1. Cache A 2. Patte de fixation Pour reposer le cache Remettre le cache en place. 1. Cache C 2.
Page 133
1. Couvercle supérieur Cache B 2. Vis 3. Vis à serrage rapide Pour déposer le cache 4. Déposer le coussin de siège du passa- 1. Déposer le capot. (Voir à la page 9-11.) ger. (Voir à la page 5-24.) 2. Déposer le cache A. 5.
Page 134
1. Siège du passager 1. Cache B 2. Vis 2. Vis à serrage rapide 3. Ceinture de sécurité 3. Vis 6. Retirer les vis à serrage rapide et les bou- Pour reposer le cache lons, puis déposer le cache comme illus- 1.
Page 135
Remettre la ceinture de sécurité du passa- ger en place. 3. Remettre le coussin de selle du passager en place. 4. Reposer le couvercle supérieur en le fixant à l’aide des boulons et de la vis à serrage rapide. 5.
Page 136
2. Déposer le cache comme illustré. 1. Cache C 2. Cache D 1. Cache C 3. Onglet 1. Cache D 1. Onglet 2. Dispositif de verrouillage du cache 9-16...
Pour reposer un cache 2. Tourner le dispositif de verrouillage du 1. Remettre le cache en place. cache d’1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis enfoncer la languette située sur le dispositif de ver- rouillage du cache de manière à ce qu’elle soit dirigée vers l’arrière.
Page 138
FCB03020 N.B. ATTENTION Si le moteur est froid, conduire le véhicule sur Ne pas utiliser d’huile de grade diesel une petite distance ou le laisser tourner au ra- “CD” ou une huile de grade supérieur à lenti pendant environ dix minutes avant de celui spécifié.
Page 139
5. Insérer la jauge, sans la visser, dans le ré- servoir d’huile, puis la retirer à nouveau et vérifier le niveau d’huile. 6. Si le niveau d’huile arrive sous l’extrémité de la jauge, ajouter de l’huile. N.B. Ajouter l’huile petit à petit afin de ne pas dé- passer le repère de niveau maximum.
Page 140
6. Placer un bac à vidange sous le réservoir d’huile afin d’y recueillir l’huile moteur usagée. 7. Retirer le boulon de vidange du réservoir d’huile et le joint usagé. 1. Bouchon de remplissage du réservoir de l’huile moteur 1. Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur 2.
Page 141
Couples de serrage : Boulon de vidange de l’huile moteur : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Boulon de vidange du réservoir d’huile moteur : 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) 11. Ajouter 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt) d’huile moteur recommandée dans le ré- servoir d’huile.
Page 142
N.B. Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le système d’échappe- ment ont refroidi. 16. Remettre le bouchon de remplissage d’huile moteur en place et le serrer. 17. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques mi- nutes.
Page 143
Changement de l’huile moteur et du filtre à huile 1. Stationner le véhicule sur une surface ho- rizontale. 2. Desserrer les panneaux latéraux gauche et droit en retirant la vis comme illustré. 1. Cache inférieur arrière 2. Vis 4. Retirer les vis, puis faire glisser le cache inférieur central vers l’arrière pour le reti- rer.
Page 144
N.B. Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha. 1. Cache inférieur central 2. Vis 5. Suivre les étapes 2–9 de la section “Rem- placement de l’huile moteur” pour la pro- cédure de vidange d’huile. 1. Cartouche du filtre à huile 2.
Page 145
1. Joint torique 1. Clé dynamométrique 8. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve 9. Suivre les étapes 10–20 de la section en place, puis la serrer au couple spéci- “Remplacement de l’huile moteur” pour fié. la procédure de remplissage d’huile. 10.
Page 146
1. Cache inférieur central 1. Boulon A 2. Boulon B 3. Boulon C 1. Cache inférieur central 11. Reposer les vis du cache inférieur central et les serrer au couple spécifié. 9-26...
Page 147
1. Boulon A 1. Cache inférieur arrière 2. Boulon B 2. Boulon A 3. Boulon C 3. Boulon B Couples de serrage : Couples de serrage : Boulon A : Boulon A : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) Boulon B : Boulon B : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l’expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années 1. Boulon B consacrées à la recherche et au développe- Couple de serrage : ment d’huile depuis les années 1960, l’huile...
Contrôle du niveau d’huile de boîte de vi- FBU35108 Huile de boîte de vitesses tesses Contrôler le niveau d’huile et remplacer l’huile 1. Stationner le véhicule sur une surface de de boîte de vitesses aux fréquences spéci- niveau. fiées dans le tableau des entretiens pério- 2.
Page 150
N.B. Ajouter une quantité suffisante pour atteindre le repère de niveau maximum, mais ne pas trop remplir. 5. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé. 6. Remettre en place le bouchon de rem- plissage de la boîte de vitesses. 7.
Couple de serrage : Boulon de vidange de la boîte de vitesses : 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft) 6. Contrôler l’état du joint torique et le rem- placer s’il est abîmé. 7. Remplir la boîte de vitesses de la quantité d’huile recommandée spécifiée.
Page 152
Contrôle du niveau d’huile de couple co- FCB03590 ATTENTION nique arrière Lors de la vérification ou du changement 1. Stationner le véhicule sur une surface de de l’huile de couple conique arrière, s’as- niveau. surer qu’aucun corps étranger ne pénètre 2.
Page 153
Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 22 N·m (2.2 kgf·m, 16 lb·ft) Changement de l’huile de couple conique 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un bac récupérateur d’huile sous le carter de couple conique arrière afin 1.
6. Contrôler l’état du joint du bouchon de remplissage et le remplacer s’il est abîmé. 7. Remonter le bouchon de remplissage de l’huile et un joint neuf, puis serrer le bou- chon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de couple co- nique arrière : 1.
Page 155
Contrôle du niveau d’huile de différentiel FCB03600 ATTENTION 1. Stationner le véhicule sur une surface de Lors de la vérification ou du changement niveau. l’huile différentiel, s’assurer 2. Retirer le bouchon de remplissage d’huile qu’aucun corps étranger ne pénètre dans de différentiel et son joint, puis vérifier le le carter de différentiel.
Page 156
4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est abîmé. 5. Remonter le bouchon de remplissage d’huile de différentiel et un joint neuf, puis serrer le bouchon au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de remplissage de l’huile de différentiel : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) 1.
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) N.B. Si l’on ne dispose pas de liquide de refroidis- 8. Vérifier l’absence de fuite d’huile. Si une sement Yamaha d’origine, utiliser un antigel à fuite est détectée, en rechercher la l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs de cause.
Page 158
d’eau distillée. Ne pas utiliser d’eau dure ni 4. Si le niveau de liquide de refroidissement salée qui risquerait d’endommager le mo- se trouve à la hauteur du repère de niveau teur. minimum ou en dessous, retirer le cache C. (Voir page 9-11.) 5.
Yamaha, afin de AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de rendre toutes ses propriétés au liquide retirer le bouchon du radiateur lorsque le de refroidissement. moteur est chaud. [FCB01012] [FWB04250] FBU32400 Soufflets de demi-arbre de roue S’assurer que les soufflets de demi-arbre de roue ne sont ni troués ni déchirés.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes. Faire contrôler le 1. Soufflet de demi-arbre arrière véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU35121 Si une bougie montre des signes d’érosion de Vérification des bougies d’allumage l’électrode, un dépôt charbonneux excessif...
Page 161
N.B. En cas de montage d’une bougie sans clé dy- namométrique, il convient de serrer de 1/4– 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Toutefois, il faudra serrer la bougie au couple spécifié dès que possible. FCB02900 ATTENTION N’utiliser aucun outil pour déposer ou re- 1.
Ce modèle est équipé de deux filtres à air, un être remplacé concessionnaire filtre à air primaire de type mousse et un filtre Yamaha tous les 2000–5000 km (1200–3000 à air secondaire de type papier. mi). N.B. Intervenir plus fréquemment sur les filtres à...
Page 163
resserrer tous ces éléments pour éviter que N.B. de l’air non filtré ne pénètre dans le moteur. Vous assurer que le repère du mécanisme de FCB02270 verrouillage est aligné avec le repère d’ouver- ATTENTION ture du couvercle du boîtier de filtre à air. Ne jamais faire tourner le moteur sans son élément de filtre à...
Page 164
1. Filtre à air en mousse 1. Élément du filtre à air en mousse 2. Cadre du filtre à air 3. Retirer l’élément du filtre à air en mousse 4. Nettoyer l’élément en mousse à fond de son cadre. dans du dissolvant tout en procédant avec douceur.
Page 165
9. Lubrifier généreusement l’élément en mousse avec de l’huile Yamalube pour élément de filtre à air en mousse (ou une autre huile pour mousse de bonne qua- lité, ne pas utiliser d’aérosol). L’élément en mousse du filtre à air doit être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
1. Repère d’alignement N.B. FBU35130 Assurez-vous que le repère du mécanisme de Nettoyage des tubes de vidange du verrouillage du couvercle est aligné avec le boîtier de filtre à air repère de fermeture du couvercle du boîtier Un tube de vidange est installé de part et de filtre à...
FBU35141 Nettoyage du pare-étincelles FWB03370 AVERTISSEMENT Un échappement chaud peut provoquer des brûlures. Afin d’éviter tout risque de brûlure ou d’incendie, couper le moteur et attendre que l’échappement soit froid avant de nettoyer le pare-étincelles. Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d’échappement.
Page 168
1. Couvercle de chicane 1. Vis de tube d’échappement arrière 2. Boulon du capot du tube d’échappement arrière 3. Retirer le tube d’échappement arrière du 2. Retirer les vis du tube d’échappement ar- pot d’échappement, puis retirer le joint. rière. 4.
Il convient donc de vérifier régulière- boulons. ment le jeu des soupapes. Ce réglage doit 6. Remonter les boulons du tube d’échap- être effectué par un mécanicien Yamaha. pement arrière et les serrer au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de tube d’échappement arrière :...
être effectué par un mécanicien de formation. la mise en place des roues aux pages 9-61, L’entretien des freins doit être confié à un 9-62.) concessionnaire Yamaha. FWB02572 AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâcher et être la cause d’un ac-...
Yamaha. 1. Réservoir de liquide de frein 2. Réservoir du liquide d’embrayage 3. Repère de niveau minimum N.B.
Page 172
Toujours faire l’appoint avec du liquide FWB03910 AVERTISSEMENT de frein de même type. Ajouter un autre Un mauvais entretien peut réduire la puis- liquide de frein qu’un liquide de type DOT sance de freinage ou gêner le bon fonc- 4 pourrait provoquer une réaction tionnement de l’embrayage.
Yamaha. Le changement du liquide de frein doit obliga- toirement être confié à un concessionnaire Yamaha. Confier le remplacement des com- posants suivants à un concessionnaire Yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont endommagés ou s’ils fuient. 9-53...
Yamaha si nécessaire. N.B. Ne pas oublier de faire contrôler par le con- cessionnaire Yamaha l’embrayage et la boîte de vitesses dans leur ensemble, aux fré- quences indiquées dans le tableau des entre- tiens périodiques.
Si la pédale présente un jeu en dehors frein de stationnement et la régler quand né- des spécifications, demander à un conces- cessaire. sionnaire Yamaha de régler ou de remplacer 1. Engager la boîte de vitesses sur le pre- le câble des gaz. mier rapport.
Page 176
2. Contrôler la garde du levier de frein de stationnement. La garde maximale cor- respond à un cran du levier du frein de stationnement. Si nécessaire, régler le jeu comme expliqué ci-après. 1. Cache en caoutchouc 2. Écrou de réglage 3.
2. Écrou de réglage les faire remplacer par un concessionnaire Si nécessaire, régler le contacteur de feu Yamaha. stop. 1. Maintenir le contacteur de feu stop en Lubrifiant recommandé : place.
Faire régler les bagues de barre stabilisatrice par un concessionnaire Yamaha. Avant Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 9-58...
Arrière Avant Arrière FBU35211 Lubrification du pivot des bras de sus- pension supérieur et inférieur (gauche et droit) Lubrifier les pivots des bras de suspension supérieur et inférieur à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium 9-59...
FBU32590 Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures (gau- che et droite) Lubrifier le pivot des articulations supérieures et inférieures à l’aide d’un graisseur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium FBU32600 Graissage de la colonne de direction Graisser les points pivotants.
2. Surélever le véhicule et placer un support type spécifiés dans ce manuel. Les pneus li- adéquat sous le cadre. vrés avec le Yamaha YXZ1000R sont conçus 3. Retirer les écrous de la roue. pour les capacités de performance du véhi- 4.
3. Serrer les écrous de roue au couple de Le montage de pneus de type incorrect sur serrage spécifié en procédant dans un le Yamaha YXZ1000R peut réduire sa sta- ordre entrecroisé. bilité et sa maniabilité. Ceci pourrait en- FWB03400 traîner une perte de contrôle du véhicule.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de FBU35232 Batterie lait. Avaler ensuite du lait de magnésie, un La batterie de ce véhicule est de type plomb- œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter acide à régulation par soupape (VRLA) 12 un médecin sans tarder.
[FCB01002] Sélectionner un chargeur adapté et respec- ter les consignes du fabricant, ou faire re- charger la batterie par un concessionnaire Yamaha. 9-64...
Page 185
Ne pas oublier qu’une batterie se décharge FCB00942 ATTENTION plus rapidement si le véhicule est équipé Toujours veiller à ce que la batterie soit d’accessoires électriques. chargée. L’entreposage de la batterie FCB00933 ATTENTION déchargée pendant une période prolon- Recourir à...
Charger complètement la batterie avant de est coupé et de brancher d’abord le câble positif, puis le câble négatif. la reposer. [FCB01111] FBU35244 Mise en marche à l’aide de câbles de démarrage Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de démarrage.
Page 187
S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhi- 5. Brancher une pince du câble de démar- cule à l’aide de câbles de démarrage, procé- rage négatif sur la borne négative de la der comme suit. batterie en bon état de charge et bran- 1.
bon état de charge, puis débrancher la pince du câble de démarrage positif de la batterie en bon état de charge et de la batterie de votre YXZ1000R. 8. Remettre le coussin du siège et le cache en place. FBU35255 Remplacement d’un fusible Le fusible principal, le fusible du système d’injection de carburant, le fusible EPS et le...
Page 189
1. Tourner la clé sur “ ” (arrêt) et éteindre le circuit électrique concerné. FCB00641 ATTENTION Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant de contrôler ou de rempla- cer un fusible. 2. Déposer le cache A. (Voir à la page 9-11.) 3.
Si le Fusible du système d’injection de carbu- fusible grille immédiatement, faire contrô- rant: ler le circuit électrique par un concession- 15.0 A naire Yamaha. Fusible de phare: 15.0 A 5. Remettre le cache en place. Fusible de l’allumage: 15.0 A...
Réglage du faisceau des phares FCB00691 ATTENTION Il est préférable de confier ce réglage à un concessionnaire Yamaha. 1. Vis de réglage de faisceau de phare Pour relever le faisceau, tourner la vis de ré- glage du faisceau de phare dans le sens (a).
FBU32700 Dépannage FWB03450 AVERTISSEMENT Bien que les véhicules Yamaha subissent une Ne pas fumer lors du contrôle du système inspection au départ de l’usine, une panne d’alimentation et s’assurer qu’il n’y a ni peut toujours survenir. Un problème dans les flammes ni étincelles à...
Yamaha. Contrôler la compression. 4. Compression Le moteur ne se met pas en marche. Compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Actionner le démarreur électrique. Pas de compression Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 9-73...
épais sur le bouchon et retirer lentement ce dernier afin de laisser s’échapper les vapeurs résiduelles. Demander à un concessionnaire Fuite Yamaha de contrôler et de réparer le Le niveau est bas: contrôler circuit de refroidissement. si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau FBU32720 NETTOYAGE ET REMISAGE d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer FBU35920 Nettoyage ce travail. AVERTISSEMENT ! Tester Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond les freins après le nettoyage.
4. Une fois le plus gros de la crasse éliminé, FBU32741 Rangement laver toutes les surfaces à l’eau chaude Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du savonneuse (employer un détergent véhicule exige l’application de certaines me- doux). Recourir à une brosse à dents ou sures afin de le maintenir en bon état.
Page 197
Si une vidange s’avérait toutefois né- 4. Placer le cadre sur des supports ou des cessaire, s’adresser à un concessionnaire cales afin de soulever toutes les roues du Yamaha. sol. 5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sachet en plastique pour empêcher la pénétration d’humidité.
FBU32750 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Longueur hors-tout: Niveau sonore et vibratoire: 3147 mm (123.9 in) Largeur hors-tout: Niveau sonore (77/311/CEE): 1626 mm (64.0 in) 83.0 dB(A) à 4250 tr/mn Hauteur hors-tout: Incertitude de mesure: 1751 mm (68.9 in) 3.0 dB(A)
Page 199
Nombre de cylindres: Classification d’huile moteur recommandée: 3-cylinder API Service de type SG et au-delà/JASO MA Cylindrée: 130 ˚F 998 cm³ Alésage × course: 80.0 × 66.2 mm (3.15 × 2.61 in) SAE 5W-30 Taux de compression: SAE 10W-30 11.3 : 1 SAE 10W-40 Système de démarrage: Démarreur électrique...
Page 200
Huile de couple conique arrière: Quantité de la réserve: 8.5 L (2.24 US gal, 1.87 Imp.gal) Type: Boîtier d’injection: Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4 Quantité: Repère d’identification: 0.47 L (0.50 US qt, 0.41 Imp.qt) B5H1 00 Huile de différentiel: Bougie(s): Type: Fabricant/modèle:...
Page 202
Amortisseur: Éclairage des instruments: Amortisseur hydraulique-à gaz Débattement de roue: Témoin du point mort: 412 mm (16.3 in) Suspension arrière: Témoin de feu de route: Type: Témoin de marche arrière: Double bras triangulaire Ressort: Témoin d’alerte de la température du liquide de Ressort hélicoïdal refroidissement: Amortisseur:...
Page 203
Fusible de phare: 15.0 A Fusible des circuits de signalisation: 10.0 A Fusible de l’allumage: 15.0 A Fusible de prise pour accessoire CC: 10.0 A Fusible d’accessoire: 15.0 A Fusible de sauvegarde: 10.0 A Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: 10.0 A Fusible du moteur du ventilateur: 30.0 A...
Page 204
FBU33221 Europe uniquement Les données indiquées correspondent à des niveaux d’émission et ne sont pas nécessai- rement des niveaux de travail sûrs. Même s’il existe une corrélation entre les niveaux d’émission et d’exposition, ces données ne peuvent pas être utilisées avec fiabilité pour déterminer si d’autres précautions sont né- cessaires.
également à des fins de privacy-policy.aspx recherche, d’analyse statistique et dévelop- Yamaha ne divulguera pas ces données à un pement. tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Bien que les capteurs et les données enregis- Yamaha peut fournir les données du véhicule trées varient selon le modèle, les principaux...
Page 206
Pour une utilisation par Yamaha en cas de litige Lorsque les données ne concernent pas un véhicule individuel ni un propriétaire 12-2...
INDEX Contacteur de feu stop, réglage ........9-57 Couple conique arrière, contrôle avant utilisation ..6-7 Démarrage du moteur ............ 7-2 Amortisseurs, arrière ............ 5-36 Dépannage ..............9-72 Amortisseurs, avant ............. 5-30 Dépose d’une roue ............9-61 Différentiel, contrôle avant utilisation ......6-7 Bagues de barre stabilisatrice, vérification ....
Page 208
Pédale d’accélérateur, vérification ....... 9-55 Pédale de frein ............. 5-21 Icône de transmission ............5-3 Pédale de frein, vérification .......... 9-54 Instruments, contacteurs et feux, contrôle avant Pédale d’embrayage ............ 5-20 utilisation ..............6-9 Pédale d’embrayage, vérification ........ 9-53 Pédale, lubrification ............. 9-58 Jeu de soupape ............9-49 Phares ................
Page 209
Tableau des entretiens généraux et graissages .... 9-6 Tableaux des entretiens ..........9-4 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement ............5-4 Témoin d’alerte de panne du moteur ......5-5 Témoin d’alerte EPS ............5-6 Témoin de blocage du différentiel ......... 5-3 Témoin de changement de vitesse ........