CONTROLS - COMMANDES - KONTROLLEN - BEDIENINGEN
1. Sedile con regolazioni
Il sedile dispone delle seguenti regolazioni:
•
Longitudinale (leva A)
•
Inclinazione schienale (pomello B)
•
Durezza molleggio "peso operatore" (leva C)
1. Adjustable seat
The following adjusting devices are available for the
seat:
•
Longitudinal (A lever)
•
Backrest angle (B knob)
•
Operator weight spring resistance (C lever)
1. Siège et réglages
Le siège dispose des réglages suivants :
•
Longitudinal (levier A)
•
Inclinaison dossier (poignée sphérique B)
•
Dureté de la suspension « Poids opérateur »
(levier C)
2. Pedale comando avanzamento e retromarcia
Comanda il movimento della macchina. Premendo
sulla parte anteriore (A) del pedale la macchina avan-
za, premendo sulla parte posteriore (R) retrocede. La
velocità di movimento dipende da quanto il pedale
viene premuto. Rilasciando il pedale la macchina fre-
na automaticamente e si ferma.
!
Attenzione!
Se la macchina a pedale rilasciato non rimane
ferma, CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTEN-
ZA AUTORIZZATO.
2. Reverse and forward drive pedal
Controls the machine movement. Press the front (A)
of the pedal to move the machine forward, press the
back (R) to reverse the machine. The travel speed de-
pends on the pressure exerted on the pedal. When the
pedal is released the machine brakes automatically
and stops.
!
Caution!
If the machine does not remain stationary when
the pedal is released, CONTACT THE AUTHORI-
SED SERVICE CENTRE.
3. Pedale freno
Comanda il freno di soccorso. Il pedale agisce idrosta-
ticamente sui freni a tamburo delle ruote posteriori.
3. Brake pedal
Controls the emergency brake. The pedal acts hydro-
statically on the drum brakes on the rear wheels.
3. Pédale de frein
Actionner le frein de secours. La pédale agit hydrosta-
tiquement sur les freins à tambour des roues arrière.
COMANDI
C
B
2
R
2. Pédale de marche avant et marche arrière
Commande le déplacement de la machine. En ap-
puyant sur la partie antérieure (A) de la pédale la ma-
chine avance, en appuyant sur la partie postérieure (R)
elle recule. Plus la pédale est enfoncée et plus la vites-
se de la machine augmente. En relâchant la pédale, la
machine freine automatiquement puis s'arrête.
!
Attention!
Si la pédale relâchée ne reste pas immobile,
CONTACTER LE SAV.
3
38
1. Sitz und Einstellungen
Der Sitz bietet folgende Einstellungsmöglichkeiten:
•
In Längsrichtung (Hebel A)
•
Neigung Rückenlehne (Knauf B)
•
Härte Federung "Gewicht des Bedieners" (He-
bel C)
1. Verstelbare zitting
De zitplaats beschikt over de volgende afstellingen:
1
•
Longitudinaal (hendel A)
•
Helling van de rugleuning (knop B)
•
Hardheid van de vering "gewicht operator"
(hendel C)
A
2. Pedal für Vorwärts- und Rückwärtsf-
ahrt
Steuert die Maschinenbewegung. Wird auf den vorde-
ren (A) Bereich gedrückt, fährt die Maschine vorwärts,
wird auf den hinteren (R) Bereich gedrückt, fährt sie
rückwärts. Die Fahrgeschwindigkeit hängt von der
A
Trittstärke ab. Beim Loslassen des Pedals bremst die
Maschine automatisch ab und hält an.
!
Achtung!
Wenn die Maschine beim Loslassen des Pedals
nicht stoppt, KONTAKTIEREN SIE DEN AUTORI-
SIERTEN KUNDENDIENST.
2. Voor- en achteruitbedieningspedaal
Regelt de beweging van de machine. Druk op de vo-
orkant (A) van het pedaal om vooruit te rijden en op
de achterkant (B) om achteruit te rijden. Hoe dieper
u het pedaal indrukt, hoe groter de rijsnelheid wordt.
Wanneer u het pedaal loslaat remt de machine auto-
matisch en komt tot stilstand.
!
Let op!
NEEM CONTACT OP MET DE GEAUTORISEERDE
KLANTENSERVICE, als de machine los van het
pedaal niet stil blijft staan.
3. Bremspedal
Steuerung Notbremse. Der Hebel wirkt hydrostatisch
auf die Trommelbremsen der Hinterräder ein.
3. Rempedaal
Bedient de noodrem. Hydraulische bediening van de
trommelremmen op de achterwielen.
FIG. 3