Télécharger Imprimer la page

RCM COMBO DK Manuel D'utilisation Et D'entretien page 34

Publicité

ARMATURENBRETT - INSTRUMENTENPANEEL
9. Leva regolazione posizione volante
Per regolare l'inclinazione del volante, sbloccare la
leva, inclinare il volante e ribloccare leva.
9. Adjusting lever for steering wheel position
To adjust the steering wheel angle release the lever,
set the steering wheel angle and engage the lever
back again.
9. Levier de réglage position volant
Pour régler l'inclinaison du volant, débloquer le levier,
incliner le volant dans la position voulue et rebloquer
le levier.
10. Spia batteria.
L'accensione della spia a motore avviato indica che l'al-
ternatore non carica la batteria, l'inconveniente può es-
ser causato dalla cinghia rotta, dall'alternatore guasto,
un cavo staccato, ecc.
!
Attenzione!
Dopo l'avviamento della macchina la spia po-
trebbe rimanere accesa, per spegnere la detta
spia, agire sulla leva acceleratore (versione Die-
sel) o sul potenziometro (versione Benzina-GPL)
ed aumentare temporaneamente i giri del moto-
re. Se la spia non dovesse spegnersi individuare
il problema come descritto al punto 10.
10. Battery indicator light
The light comes on while the engine is running to in-
dicate that the alternator is not charging the battery,
possibly due to the belt being broken, to an alternator
fault, to a disconnected cable, etc.
!
Caution!
After switching on the machine, the light in-
dicator could remain switched on. In order to
switch the light off , push the accelerator lever
(Diesel version) or on the potentiometer (Pe-
trol-LPG version) and increase temporarily the
engine rpm. In case the warning light remains
switched on, look at description on point 10 to
solve the problem.
11. Spia pressione olio motore
L'accensione di questa spia indica l'insuffi ciente pres-
sione nel circuito di lubrifi cazione del motore (ferma-
re il motore e verifi care il livello dell'olio).
11. Engine oil pressure indicator light
Lights on to indicate that the pressure inside the mo-
tor lubrication circuit is insuffi cient (stop the motor
and check the oil level).
12. Spia temperatura acqua raff redda-
mento motore
L'accensione della spia segnala che il liquido di raf-
freddamento motore ha raggiunto una temperatura
troppo elevata.
Spegnere il motore e attendere che si raff reddi. Con-
trollare il livello del liquido di raff reddamento.
12. Engine cooling water temperature
indicator light
The light switches on to indicate that the engine coo-
ling water has reached an excessive temperature.
Switch off the engine and wait for it to cool down.
Check the coolant level.
CRUSCOTTO
DASHBOARD - TABLEAU DE BORD
9
10. Témoin batterie
L'allumage du témoin lorsque le moteur est en mar-
che indique que l'alternateur ne charge pas la batte-
rie, le problème peut être causé par la rupture de la
courroie, par une panne de l'alternateur, par le détac-
hement d'un câble, etc.
!
Attention !
Après le démarrage de la machine, le voyant
peut rester allumé, pour l'éteindre il faut utiliser
le levier d'accélérateur (version diesel) ou le po-
tentiomètre (version essence/GPL) et augmen-
ter temporairement les tours du moteur. Si le
témoin ne s'éteint pas, rechercher le problème
selon la description au point 10.
11
12
11. Témoin de pression huile moteur
Ce témoin s'allume lorsque la pression dans le circuit
de lubrifi cation du moteur est insuffi sante (arrêter le
moteur et vérifi er le niveau d'huile dans le moteur).
12. Voyant de température de l'eau de
refroidissement moteur
L'allumage du témoin indique que l'eau de refroidis-
sement du moteur a atteint une température trop
élevée.
Éteindre le moteur et attendre qu'il refroidisse. Vérifi er
le niveau du liquide de refroidissement.
9. Hebel Lenkradregulierung
Zur Einstellung der Lenkradneigung den Hebel en-
tsperren, das Lenkrad neigen und den Hebel wieder
sperren.
9. Hendel voor positieverstelling van het stuurwiel
Om het stuurwiel te verstellen, de hendel loslaten, het
stuurwiel kantelen en de hendel opnieuw vastzetten.
10. Batterieanzeige
Leuchtet die Kontrolleuchte bei laufendem Motor, so
ist ein Fehler aufgetreten: ein Riemen ist geriessen,
der Generator lädt nicht, ein Kabel hat sich gelöst, u. ä.
10. Verklikker batterij
Als de verklikker gaat branden terwijl de motor draait,
geeft dit aan dat de dynamo de batterij niet oplaadt,
het probleem kan worden veroorzaakt door een ka-
potte riem, een defecte dynamo, een losgekoppelde
kabel, enz.
10
11. Kontrolleuchte Motoröldruck
Diese Leuchte zeigt einen eventuellen ungenügend-
en Druck des Motorschmierkreislaufes an (den Motor
abstellen und den Motoröstand prüfen).
11. Motorolie lampje
Wanneer dit lampje gaat branden, geeft het aan dat er
onvoldoende druk in het smeersysteem van de motor
is (stop de motor en controleer het oliepeil).
12. Kontrollleuchte Temperatur
Kühlwasser Motor
Motor gleichzeitig abstellt, so bedeutet dies, dass die
Motorkühlfl üssigkeit zu stark erhitzt worden ist.
Abstellen des Motors und für seine Kühlung warten.
Überprüfen Sie die Kühlung.
12. Motorkoelvloeistof lampje
Het lampje gaat branden om aan te geven dat de
motorkoelvloeistof een te hoge temperatuur heeft
bereikt.
Zet de motor af en wacht tot hij afgekoeld is. Contro-
leer het koelvloeistofpeil.
34
!
Achtung!
Nach dem Einschalten der Maschine kann es
sein, dass die Kontrollleuchte der Batterie noch
aufl euchtet. In diesem Fall auf den Gasheben
(version Diesel) oder auf das Potentimeter (ver-
sion Benzin-LPG) einwirken und die Motordreh-
zahl erhöhen. Fall die Kontrollleuchte weiter
brennt, prüfen Sie mögliche Probleme wie in
Punkt 10 beschrieben.
!
Let op!
Na het starten van de machine kan de ver-
klikker blijven branden, om de verklikker uit te
schakelen, met de gashendel (Dieselversie) of
met de potentiometer (Benzine-LPG versie) het
motortoerental tijdelijk verhogen. Als de ver-
klikker niet uitgaat, moet het probleem worden
geïdentifi ceerd zoals beschreven in stap 10.
FIG. 2

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Combo sk