Sommaire des Matières pour RCM 38.00.123 OTTO E Top/1
Page 1
OTTO 38.00.123 Otto E Top/1 OTTO 38.00.119 Otto D Top/1 38.00.120 Otto H Top/1 38.00.132 Otto DL Top/1 Manuale d’uso e manutenzione Notice d’utilisation et entretien 1.9.10637 6/2011 Rev.01...
Page 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN...
INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione! Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dom- mages de la machine et les situations dangereuses.
INDICE ARGOMENTI PAG. INFORMAZIONI PRELIMINARI ...............................4 GENERALITÀ ....................................8 CARATTERISTICHE TECNICHE ..............................10 COMANDI E APPARECCHI DI CONTROLLO ..........................24 DESCRIZIONE DEI COMANDI E APPARECCHI DI CONTROLLO ....................26 NORME DI SICUREZZA GENERALI .............................32 USO DELLA MOTOSCOPA ................................34 RIFORNIMENTO CARBURANTE ..............................34 NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA ..................36 ●...
Page 7
TABLES DES MATERIES PAGE INFORMATIONS PRELIMINAIRES ..............................5 GENERALITES ....................................9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................17 APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES .........................25 DESCRIPTION DES APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES ................27 NORMES DE SÉCURIRÉ GÉNÉRALES ............................33 EMPLOI DE LA BALAYEUSE .................................35 REVITAILLEMENT EN CARBURANT ............................35 INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE ..................37 ●...
GENERALITÁ DATI PER L’IDENTIFICAZIONE DELLA MOTOSCOPA Targhetta riassuntiva RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: · Numero di matricola ·...
GENERALITES DONNEES POUR L’IDENTIFICATION DE LA BALAYEUSE Fig.1 Étiquette d’identifi cation DEMANDES D’INTERVENTION Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à une analyse pointil- leuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause; il est dans tous les cas nécessaire de communiquer au technicien les données suivantes lors de la demande d’intervention: ·...
CARATTERISTICHE TECNICHE VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel PRESTAZIONI Massima capacità oraria di pulizia (con n° 2 spazzole laterali) m²/h 9100 9100 6500 9100 Larghezza di pulizia: Spazola centrale Spazzola centrale + laterale DX 1080 1080...
Page 11
VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel SISTEMA DI ASPIRAZIONE Ventola n°/tipo 1/centrifuga 1/centrifuga 1/centrifuga 1/centrifuga Ventola, diametro Chiusura aspirazione tipo elettrica elettrica elettrica elettrica SISTEMA FILTRANTE DELLA POLVERE Sistema fi ltrante n°/tipo 6/cartucce 6/cartucce...
Page 12
VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel MOTORI ELETTRICI Motore comando trazione e spazzole Marca Metalrota Modello tipo C 364 Potenza nominale G/1’ 2150 n°/V/W 1/36/2800 Motore aspirazione Marca Amer Modello tipo MP56L...
Page 13
VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel MOTORE ENDOTERMICO Marca Lombardini Honda Lombardini Modello tipo 15LD 350 GX270 LDW 702 Cilindri n° Alesaggio Corsa 77,6 Cilindrata cm³ Potenza max. G/1’ 3600 3600 3600...
Page 14
VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel RUOTE Anteriore Ømm tipo superelastica superelastica superelastica superelastica Posteriore Ømm tipo superelastica superelastica superelastica superelastica FRENI Di servizio sulla ruota anteriore tipo idrostatico idrostatico idrostatico idrostatico...
VERSIONI OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Benzina Elettrica Diesel PESI Peso della macchina in ordine di marcia Peso della/e Batteria/e Peso dell’imballo SISTEMA IDRAULICO Motore idraulico comando ruota anteriore n° Motore idraulico comando spazzola centrale n°...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel PRESTATIONS Capacité max. de nettoyage (avec n° 2 brosses latérales) m²/h 9100 9100 6500 9100 Largeur de nettoyage: Brosse centrale Brosse centrale + brosse latéral droit 1080 1080 1080...
VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel SYSTÈME D’ASPIRATION Ventilateur n°/type 1/centrifuge 1/centrifuge 1/centrifuge 1/centrifuge Diamètre du ventilateur, Fermeture d’aspiration type électrique électrique électrique électrique SYSTÈME FILTRANT DE LA POUSSIÈRE Système de fi...
VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel MOTEURS ÉLECTRIQUES Moteur traction et brosses Fabricant Metalrota Modèle type C 364 Puissance nominale tours/min 2150 n°/V/W 1/36/2800 Moteur aspiration Fabricant Amer Modèle type MP56L Puissance nominale...
Page 20
VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel MOTEUR Fabricant Lombardini Honda Lombardini Modèle type 15LD 350 GX270 LDW 702 Cylindres n° Alésage Course 77,6 Cylindrée cm³ Puissance maxi tours/min 3600 3600 3600 kw/Hp...
VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel ROUE Roue avant Ømm type superélastique superélastique superélastique superélastique Roue arrière Ømm type superélastique superélastique superélastique superélastique FREINS Frein de service sur la roue avant type hydrostatique hydrostatique...
VERSIONS OTTO D TOP/1 OTTO H TOP/1 OTTO E TOP/1 OTTO DL TOP/1 Diesel Essence Électrique Diesel POIDS Poids de machine Poids de batterie Poids d’emballage CIRCUIT HYDRAULIQUE Moteur hydraulique sur la roue avant n° Moteur hydraulique sur la brosse centrale n°...
Vibrateur du fi lter électrique électrique électrique électrique Fermeture de aspiration électrique électrique électrique électrique “Système de aspiration sur les brosses latérales DUST BUSTER brevetto RCM” Système de soulèvement du fl ap mécanique mécanique mécanique mécanique Filtre poussière cellulose cellulose cellulose cellulose ACCESSOIRES SUR DEMANDE Brosse latéral gauche...
COMANDI E APPARECCHI DI CONTROLLO Fig.1 1) Pedale sollevamento fl ap anteriore 2) Pedale avanzamento e retromarcia 3) Pedale freno 4) Levetta di fermo del pedale freno 5) Chiave inserimento generale 6) Pomello staccabatterie (su tutte le versioni elettriche) 7) Starter motore (su tutte le Versioni benzina) 8) Leva sollevamento/abbassamento spazzole laterali 9) Leva sollevamento/abbassamento spazzola centrale 10) Leva comando accelleratore...
APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES Fig.1 1) Pédale de levage fl ap avant 2) Pédale d’avance et marche-arrière 3) Pédale frein 4) Levier de fermeture du pédale de frein 5) Commutateur à clé 6) Poignée pour débrancher des batteries (toutes les versions électrique) 7) Starter moteur (toutes le versions essence) 8) Levier de relevage et descente des brosses latéraux 9) Levier de relevage et descente de brosse centrale...
DESCRIZIONE DEI COMANDI E APPARECCHI DI CONTROLLO 1) Pedale sollevamento fl ap anteriore Serve per agevolare il passaggio di materiale volumi- noso sotto al fl ap anteriore. Premere sul pedale per sollevare il fl ap. Rilasciare il pedale appena il materiale voluminoso è...
DESCRIPTION DES APPAREILLAGES DE CONTROLE ET COMMANDES 1) Pédale de levage fl ap avant Ce levier sert à faciliter le passage de matériau volumineux au-dessous du fl ap avant. Appuyer sur le levier 1 pour soulever le fl ap. Appuyer sur la pédale pour soulever le fl ap. Lasser la pédale lorsque le matériel à...
Page 28
6) Pomello staccabatterie (tutte le versioni elettriche) In caso di emergenza premere il pomello per d’isinserire la batteria dall’impianto elettrico (vedi”A”). Per ristabilire il normale funzionamento ruotare il pomello in senso orario (vedi “B”) e rilasciarlo. “A” “B” 7) Starter motore (tutte le versioni benzina) Serve per agevolare la messa in moto del motore endo- termico, in particolar modo nella stagione invernale.
6) Poignée pour débranche des batteries (toutes les versions électriques) En cas d’emergence, presser sur la poigée pour désactiver la batterie dans l’installation électrique (Voir “A”). Tourer la poignée en sens horaire (Voir “B”) pour rétablir le normal fonctionnement. 7) Starter moteur (toutes les versions à essence) Il a pour but de faciliter la mise en marche du moteur à...
Page 30
11) Leva sollevam/abbassamento contenitore rifi uti. Serve per sollevare o abbassare il contenitore rifi uti. A= abbassa, B= Solleva 12) Leva apertura/chiusura contenitore rifi uti Serve per aprire o chiudere il portello del contenitore rifi uti. A= apre, B= chiude 13) Asta di sicurezza contenitore sollevato Serve per bloccare i bracci quando il contenitore rifi...
Page 31
11) Levier de commande levage et descente du conteneur des ordures Sert pour soulever ou abaisser le conteneurs des ordures. A = abaisser, B = Soulever 12) Levier de commande porte du conteneur des ordures Sert pour ouvrir ou fermer la porte du conteneur des ordures A = ouvrir, B = fermer 13) Bride de sûreté...
NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della gestione della macchina at- tenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 2006/42/CE (Directive Machines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communau- taires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, a fi...
USO DELLA MOTOSCOPA Precauzioni necessarie 1) La motoscopa deve essere usata solamente da persone competenti e responsabili. 2) Quando si lascia la motoscopa incustodita, occorre togliere la chiave ed arrestarla con il freno 3 (Fig. 1). 3) Non fermare la macchina in pendenza. 4) Non fermare la macchina con il contenitore sol- levato e le spazzole abbassate.
EMPLOI DE LA BALAYEUSE Précautions 1) La machine ne doit être utilisée que par des personnes formées et responsables. 2) Lorsqu’on laisse la balayeuse sans surveillance, il faut enlever la clé et l’arrêter à l’aide du frein 3 (Fig. 3) Ne pas arrêter la machine sur un terrain incliné. 4) Ne pas arrêter la machine avec le conteneur des ordures soulevé...
NORME PER LA PRIMA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA Avviamento del motore Fig.3A Prima di procedere alla messa in moto del motore as- sicurarsi che le spazzole laterali e quella centrale (leve 8-9 fi g. 1) siano sollevate da terra. Il pedale di avanzamento 2 fi...
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE DE LA BALAYEUSE Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur veiller à ce que les balais latéraux et le balai central soient soulevés du sol. La pédale d’avance 2 fi g.1 doit rester au point mort. Pour les versions à...
versioni diesel: Fig.3B Avviamento del motore 1) Mettere l’acceleratore 1 fi g. 3B a 3/4 della corsa. 2) Ruotare l’interrutore avviamento 5 fi g.1 in senso orario fi no alla pos. 1. 3) Ruotare la chiave sulla pos.2 fi g.1, liberare la chi- ave non appena il motore è...
Page 39
Pour la version diesel: Démarrage du moteur 1) Amener le levier de l’accélérateur 1 fi g. 3B à 3/4 de la course. 2) La tourner la clè du interrupteur 5 fi g.1 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au prémier cran d’arrêt sur la pos.
NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc.) sollevare il fl ap anteriore della motoscopa premendo sul pedale 1 fi g. 1; questa manovra va effettuata solamente per il tempo neces- sario alla raccolta dei suddetti oggetti.
NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever le fl ap avant de la balayeuse en appuyant sur la Pédale 1 fi g.1. Cette manoeuvre doit être effectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
OPERAZIONI PER SPINGERE O RIMORCHIARE LA MOTOSCOPA Quando si deve spingere o rimorchiare la motoscopa, agire nel seguente modo: ● Ruotare la levetta by-pass 1 fi g.4 in senso antiorario. ● Quando la motoscopa viene trainata, fare attenzione a non superare la velocità di 5 Km/h per evitare eventuali danni all’impianto idraulico.
OPÉRATIONS POUR POUSSER OU REMORQUER LA BALAYEUSE Pour pousser ou remorquer la balayeuse, suivre les opérations suivantes: • Tourner le levier pivot by-pass 1 fi g.4 dans le sens des aiguilles d’une montre. • Lorsqu’on doit remorquer la balayeuse, veiller à ce que la vitesse de 5 km/h ne soit jamais dépassée, afi...
OPERAZIONI PER SOLLEVARE O TRAINARE LA MOTOSCOPA Quando si vuole sollevare la motoscopa, agganciarla ai due fori laterali 1 fi g.5 e al golfare anteriore 2 fi g.5 utilizzando un normale mezzo di sollevamento di dimensioni adeguate (vedi peso macchina riportato sulla targhetta di identifi...
OPÉRATIONS POUR SOULEVER OU TRÂINER LA BALAYEUSE Lorsque il faut soulever la balayeuse, l’accrocher aux deux trous latéraux 1 fi g.5 et au piton à oeil 2 fi g.5 avant la balayeuse en employant un véhicule de soulevèment adéquat (voir poids de la balayeuse indiqué sur la étiquette d’identifi...
PIANI DI MANUTENZIONE Fig.6a Motore Attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel libretto uso e manutenzione del motore. Ogni volta che si usa la motoscopa verifi care il livello olio motore con l’apposita asta 1 fi g.6a. Ogni 100 ore di lavoro sostituire l’olio motore medi- ante il tubo di scarico 2 fi...
ENTRETIEN Moteur Respecter scrupuleusement les instructions reportées dans la notice d’utilisation et d’entretien du moteur. Avant chaque utilisation de la balayeuse, contrôler le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge 1 prévue à cet effet (fi g. 6a). Toutes les 100 heures de fonctionnement changer l’huile moteur (à l’aide du tuyau de vidange 2 fi g.6b). Attention! Si le moteur est neuf, effectuer la vidange d’huile au bout des 20 premières heures de fonctionne- ment.
SPAZZOLE LATERALI Fig.8 La funzione delle spazzole laterali è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Le spazzole laterali sono fl ottanti. Quando vengono a contatto con corpi rigidi (colonne, muretti, ecc.), rien- trano evitando l’urto.
BROSSES LATÉRAUX Les brosses latéraux ont pour but de nettoyer la saleté s’étant formée dans les coins et le long des bords et de l’amener sur le sillage du brosse central. Les brosses latéraux sont fl otteurs. Lorsqu’ils entrent en contact avec des corps rigides (colonnes, murs, etc.), le groupe brosses rentre tout en évitant le choc et en préservant la brosse en bon état.
Sostituzione cinghia comando spazzola laterale destra (fi g.11) Per la sostituzione di detta cinghia sollevare la motoscopa dalla parte anteriore, previa sollevamento cas- setto rifi uti e procedere come segue: A) Togliere la copiglia a R, 1. B) Svitare la vite e dado 2 e togliere il perno 3 di supporto albero . C) Svitare e togliere la protezione 5 della cinghia 6.
Remplacement courroie commande brosse latérale droite Pour le remplacement de cette courroie, soulever la balayeuse par l’avant, après avoir soulevé le conte- neur des ordures effectuer les opérations ci-dessous: A) Enlever la goupille 1 fi g.11; B) Devisser la vis et écrou 2 et enlever le pivot 3 de l’ axe de support; C) Devisser la protection 5 de la courroie 6;...
Sostituzione cinghia 7 fi g.11 comando spazzole (centrale e laterale). Agire nel seguente modo: Fig.12 (versioni diesel e benzina) 1) allentare tutte le viti 1 fi g.12 . 2) svitare il dado 2 fi g.12 per allentare la tensione della cinghia e sostituirla. (versioni elettrica) 1) allentare le viti 1 fi...
Page 53
Changement de la courroie 7 fi g. 11 de commande des brosses (central et latéral) Procéder comme suit: (versions diesel et essence) 1) Desserrer toutes les vis 1 fi g.12 2) Dévisser l’écrou 2 fi g.12 pour desserer la tension de la courroie et la remplacer. (versions électriques) 1) Desserrer les vis 1 fi...
SPAZZOLA CENTRALE Fig.14 La spazzola centrale è l’organo che carica i rifi uti nel contenitore posteriore. Attenzione! Non raccogliere fi li, corde, ecc., poiché avvolgen- dosi alla spazzola possono danneggiare le setole. Abbassamento e sollevamento spazzola centrale 4-5 cm Per sollevare ed abbassare la spazzola centrale oc- corre agire sulla leva 9 fi...
BROSSE CENTRALE La brosse centrale est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le conteneur arrière. Attention! Ne jamais ramasser de fi ls, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent au balai. Descente et soulèvement de la brosse centrale Pour soulever et descendre la brosse centrale, il faut agir sur le levier 9 fi...
Montaggio spazzola centrale Fig.17 1) Infi lare la spazzola centrale (vedi posizione di montaggio fi g. 17 e centrare le tacche con le al- ette sul supporto di trascinamento lato destro. 2) Montare il gruppo 4 fi g. 16 sulla spazzola . 3) Avvitare il dado 2 fi...
Montage de la brosse centrale 1) Introduire la brosse centrale (voir position de montage Fig. 17) et essayer de centrer les repères avec les ailettes sur le support d’entraînement côté droit. 2) Démonter le groupe 4 sur la brosse fi g.16 3) Visser l’écrou 2 jusqu’à...
SISTEMI DI AVANZAMENTO Fig.19 La motoscopa è mossa da un sistema idrostatico com- posto da una pompa a portata variabile 1 fi g. 19 La pompa è azionata dal motore principale. Un motore idraulico poi comanda la ruota anteriore. Manutenzione e regolazione del sistema di avanzamento 1) La pressione di esercizio del sistema di avanza- mento è...
SYSTÈME D’AVANCE Le déplacement de la balayeuse est assuré par un système hydrostatique comportant une pompe à débit variable 1 fi g. 19. La pompe est actionnée par un moteur principal, qui par moyen d’un moteur hydraulique, commande la roue avant. Entretien et réglage du système d’avance 1) La pression de service du système d’avance est de 40 à...
Sterzo Lo sterzo è azionato da una catena 1 fi g.20 che trasmette il moto dal pignone 2, sul volante, alla corona 3 sulla ruota. Per registrare il gioco che si può creare sul volante guida, spostare il tendi-catena 4 agendo sulle viti 5. Fig.20 Freni I freni sono posizionati sulle ruote posteriori e servono per arrestare la motoscopa in movimento e per ten-...
Page 61
Direction La direction est actionnée par une chaîne 1 fi g.20, qui transmet le mouvement du pignon 2 (sur le volant) à la couronne 3 (sur la roue). Pour régler tout jeu éventuel sur le volant de conduite, déplacer le tendeur de chaîne 4 à l’aide des vis 5. Freins Les freins sont placés sur les roues arrières ont pour but d’arrêter la balayeuse en mouvement et d’en as- surer l’arrêt sur des surfaces inclinées.
ASPIRAZIONE (VENTOLA) La ventola di aspirazione 1 fi g.22 è l’organo che serve ad aspirare la polvere creata dalle spazzole. La ventola di aspirazione ruota tramite un motore elettrico 2 fi g.22 azionato dall’interruttore 20 fi g.1. Pertanto, quando la motoscopa è in funzione, la ventola deve essere sempre funzionante, esclusi i seguenti casi nei quali si deve fermare: ●...
VENTILATEUR D’ASPIRATION Le ventilateur d’aspiration 1 fi g.22 est l’élément qui sert à aspirer la poussière soulevée par les brosses. Le ventilateur d’aspiration est fait tourner à l’aide d’un moteur électrique 2 fi g.22 actionné par l’interrupteur 20 fi g. 1. La balayeuse étant en marche, le ventilateur doit toujours être en fonction, exception faite pour les cas suivants qui requièrent l’arrêt du ventilateur: ●...
FILTRI CONTROLLO POLVERE I fi ltri polvere 1 fi g. 24 hanno la funzione di fi ltrare l’aria Fig.24 polverosa aspirata dalla ventola e quindi devono essere sempre mantenuti perfettamente funzionanti. Pulizia fi ltri polvere Azionare l’interruttore 20 fi g. 1 per 10” per mettere in funzione lo scuotitore elettrico 2 fi...
FILTRES À POUSSIÈRE Les fi ltres à poussière servent à fi ltrer l’air poussiéreux aspiré par le ventilateur; il est donc indispensable de veiller toujours à leur bon fonctionnement. Nettoyage des fi ltres Si durant le fonctionnement la balayeuse soulève de la poussière, procéder au nettoyage des fi ltres. Le nettoyage s’effectue comme suit: Presser 10”...
CONTENITORE RIFIUTI Il contenitore rifi uti è l’organo che serve a contenere i rifi uti raccolti dalle spazzole. Quando si vogliono scaricare i rifi uti a terra o negli appositi cassonetti , eseguire le operazioni che seguono: 1) Arrestare la macchina nell’area di scarico lasciando il motore acceso; 2) Pulire i fi...
CONTENEUR DES ORDURES Le conteneur des ordures sert à contenir les déchets ramassés par les brosses. Quand on veut décharger les ordures au sol ou dans les conteneurs, exécuter les operations qui suivent: 1) Arrêter la machine dans l’aire de déchargement, avec le moteur demarré. 2) Nettoyer les fi...
Leva di sicurezza contenitore rifi uti Quando si solleva il contenitore rifi uti per lavori da eseguire, è obbligatorio inserire la leva 1 nella sede 2 fi g.26 Pericolo! Schiacciamento arti superiori Quando si abbassa il contenitore rifi uti, tenere le mani e gli arti superiori, lontani dal sistema di sol- levamento del contenitore.
Levier de sûrété du conteneur des ordures Lorsqu’on soulève le bac à déchets pour effectuer des opérations il y a lieu d’enclencher le levier 1 dans le logement 2 fi g. 26. Danger! Écrasement membres supérieures Garder les mains et les bras loin du système du soulèvement pendant l’abaissement du conteneur des ordures.
Sistema di sollevamento e abbassamento Fig.27 contenitore rifi uti Il contenitore rifi uti è azionato da un distributore alimen- tato da una pompa 1 fi g.27. Detta pompa alimenta un distributore che mediante le leve 11 e 12 fi g.1 comandano il sollevamento/abbassa- mento e l’apertura/chiusura del contenitore rifi...
Page 71
Système de soulèvement et descente du conteneur des ordures. Le conteneur des ordures est actioné par un distributeur hydraulique alimenté par une pompe 1 fi g.27. La pompe à engranages alimente un distributeur par des leviers 11 et 12 fi g.1 qui commandent le soulève- ment ou l’abaissement et l’ouverture ou fermeture du conteneur des ordures.
IMPIANTO ELETTRICO Nelle versioni “Diesel e Benzina” , l’impianto elettrico ha una tensione di 12V formato da una batteria da 12V 44Ah. Nelle versioni elettriche, l’impianto elettrico ha una tensione di 36 V ed è formato da un gruppo di sei bat- terie da 6V - 240 Ah (collegate in serie).
INSTALLATION ÉLECTRIQUE Sur les version “Diesel et Essence”, l’installation électrique a un tension de 12 V avec une batterie de 12 V - 44 Ah. Sur les versions électriques, l’installation a untension de 36V et comporte un groupe de six batteries de 6 V - 240 Ah (reliées en série) ou par une batterie cuirassée de 240 Ah.
Page 83
Schema impianto elettrico luci Installation électrique linea cruscotto Tableau du bord - Feux “OPTIONAL per tutte le versioni ” “OPTION pour tout les versions” 1) Spia luci di posizione/anabbaglianti 1) Témoin feux de position/croisement 2) Interruttore luci 2) Témoin feux 3) Spia frecce 3) Témoin feux de direction 4) Interruttore frecce...
Page 84
(Fig.30e) LEGENDA COLORI AZZURRO BIANCO ARANCIO GIALLO GRIGIO MARRONE NERO ROSSO ROSA VERDE VIOLA COULEUR DE CÂBLAGE AZUR BLANC ORANGE JAUNE GRIS BLEU MARRON NOIR ROUGE ROSE VERT VIOLET...
Page 85
Schema impianto elettrico Installation électrique luci anteriori e posteriori Feux avant et arrière “OPTIONAL per tutte le versioni” “Option pour tout les versions” (Fig.30e) (Fig.30e) 1) Freccia anteriore destra 1) Feu avant droite 2) Freccia anteriore sinistra 2) Feu avant gauche 3) Luce posizione anteriore destra 3) Feu avant droite de direction 4) Luce posizione anteriore sinistra...
OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicu- rezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: ●...
OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Non raccoglie materiali pesanti o lascia traccia di sporco durante il la- voro. Velocità spazzole troppo lenta Controllare tensione cinghie Velocità di avanzamento eccessiva. Diminuire velocità Traccia troppo leggera Regolare traccia Spazzola consumata Regolare altezza o sostituire spazzola Spazzola con setole piegate e con avvolto fi...
DIFETTO CAUSA RIMEDIO Il volante ha eccessivo gioco La catena è lenta Tendere catena Il contenitore perde i rifi uti Contenitore troppo pieno Vuotare più spesso Contenitore non chiuso bene Chiudere Guarnizioni di tenuta rotte Sostituire il vibratore elettrico non funziona Interruttore rotto Sostituire Fusibile bruciato...
RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE La machine ne ramasse pas des or- Vitesse brosse trop lente Contrôler la tension des courroies dures lourdes et laisse une piste de Avancement trop rapide Diminuer la vitesse d’avance crasse pendant le fonctionnement. Trace trop légère Régler la trace Brosse usée...
RECHERCHE DES PANNES DEFAUT CAUSE REMEDE Le volant a un jeu excessif La chaîne n’est pas tendue Tendre Le conteneur des ordures perd son Conteneur trop plein Vider plus souvent contenu. Conteneur ne ferme pas bien Fermer Joint cassé Remplacer Le secoueur ne fonctionne pas Interrupteur cassé...