Page 1
MANUEL D’UTILISATION UP501 Valve de compression du tuyau S‑PILOT ® MANUALE D’ISTRUZIONI UP501 Valvola pinza‑tubo S‑PILOT ® MANUAL DE INSTRUÇÕES UP501 Válvula de aperto para tubo flexível S‑PILOT ®...
Page 3
KARL STORZ. qualidade da KARL STORZ. supérieure de la société KARL STORZ. Il presente manuale d’istruzioni Vi aiuterà a O presente manual de instruções destina-se a...
Page 4
Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura Représentations de Illustrazioni Ilustrações do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura...
Page 5
Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti e indicadores, ligações e et leurs fonctions loro funzioni respetivas funções Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti e indicadores, ligações e et leurs fonctions loro funzioni respetivas funções 1 Interrupteur Marche-/Arrêt avec LED d’état 1 Interruttore On/Off con LED di stato...
Page 6
Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 1 Symboles sur l’appareil 3. 1 Simboli sull’apparecchiatura 3. 1 Símbolos no aparelho Suivre les instructions d’utilisation Attenersi al manuale Observar o manual de instruções MARCHE/ARRÊT (Veilleuse) ON/OFF (standby) LIGAR/DESLIGAR (Standby)
Page 7
Signification des symboles Spiegazioni dei simboli Explicação dos símbolos 3. 3 Symboles sur les étiquettes 3. 3 Simboli su etichetta 3. 3 Símbolos do rótulo do kit du jeu de tuyaux set di tubi de tubos flexíveis Fabricant Fabbricante Fabricante Référence catalogue Numero di catalogo Número de artigo...
Page 8
Représentations de l’appareil Illustrazioni Ilustrações do aparelho dell’apparecchiatura Exemple de poste de travail – LAP / Exemple de poste de travail – URO / Postazione di lavoro esemplificativa – LAP / Postazione di lavoro esemplificativa – URO / Exemplo de posto de trabalho – LAP / Exemplo de posto de trabalho –...
Page 9
OR1™ ® S-PILOT dans le système OR1™ S-PILOT nel sistema OR1™ via KARL STORZ-SCB – Aspiração ® ® via KARL STORZ-SCB – Aspiration tramite KARL STORZ-SCB – de fumo automática ........18 automatique de la fumée ......18 aspirazione automatica dei fumi ....
Page 10
Table des matières Indice Índice 6. 3. 6 Association de l’unité H.F. et de 6. 3. 6 Combinazione apparecchiatura RF con 6. 3. 6 Combinação do aparelho AF com a S-PILOT via câble de raccord UP004/ S-PILOT tramite cavo di collegamento S-PILOT via o cabo de ligação UP004/ ®...
Page 11
à S-PILOT ® . A ligação l’interface KARL STORZ-SCB, soit encore avec un SCB di KARL STORZ o un cavo di collegamento entre os aparelhos faz-se através da tomada do câble de raccord (UP004/UP005). (UP004/UP005). interruptor de pedal da S-PILOT , da interface ®...
Page 12
In questo caso prestare attenzione alla seguente Neste caso, observe as seguintes tabelas. tabella. Appareil Accessoires Apparecchiatura Accessori Aparelho Acessórios AUTOCON III 400 de Câble de raccord KARL STORZ Cavo di collegamento KARL STORZ Cabo de ligação ® KARL STORZ UP004 AUTOCON III 400 UP004 AUTOCON III 400 UP004 ®...
Page 13
Généralités Informazioni generali Generalidades b) Aspiration de liquide lors de l’emploi b) Aspirazione dei liquidi durante l’utilizzo b) Aspiração de líquidos em caso de d’un shaver avec système de moteur dello Shaver con il sistema motore utilização de um Shaver com o sistema de UNIDRIVE S III UNIDRIVE...
Page 14
Généralités Informazioni generali Generalidades 4. 2 Concession d’une licence 4. 2 Licenza FreeRTOS 4. 2 Licenciamento FreeRTOS gratuite FreeRTOS REMARQUE : Le présent équipement NOTA: Questo prodotto utilizza il kernel in NOTA: Este produto utiliza o núcleo de utilise le noyau temps réel FreeRTOS.org. tempo reale FreeRTOS.org.
Page 15
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As instruções de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’operatore e il paziente da pericoli a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
Page 16
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Les installations CAUTELA: L’impianto elettrico della sala AVISO: As instalações elétricas da sala électriques de la salle d’opération dans operatoria, nella quale l’apparecchiatura de operações onde o aparelho é...
Page 17
Se confor- “Pulizia, disinfezione, conservazione e ste- “Limpeza, desinfeção, conservação mer au manuel « Nettoyage, désinfection, rilizzazione degli strumenti KARL STORZ” e e esterilização de instrumentos de entretien et stérilisation des instruments alla documentazione allegata ai prodotti. KARL STORZ” e a documentação que KARL STORZ »...
Page 18
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes de sécurité Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências AVERTISSEMENT : Respecter les CAUTELA: Per lo smaltimento degli AVISO: Respeite as disposições réglementations/législations nationales en accessori attenersi alle disposizioni/leggi regulamentares/leis específicas do vigueur pour l’élimination des accessoires.
Page 19
A S-PILOT só pode ser utilizada com kits de ® ® par KARL STORZ comme étant compatibles avec esclusivamente in associazione a set di tubi tubos flexíveis e acessórios classificados pela l’appareil. flessibili e accessori che vengono indicati come KARL STORZ como adequados para o aparelho.
Page 20
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança AVERTISSEMENT : Les appareils sup- CAUTELA: Le apparecchiature addizionali AVISO: Os aparelhos adicionais que são plémentaires raccordés aux appareils che vengono collegate ad apparecchiature ligados a dispositivos de eletromedicina électromédicaux doivent être conformes elettromedicali devono essere conformi têm de estar em conformidade com as aux normes CEI ou ISO correspondantes...
Page 21
• Comando: può essere comandato mediante • Commande : peut être commandé par KARL STORZ-SCB. • Comando: pode ser comandado através do l’intermédiaire de KARL STORZ-SCB. KARL STORZ-SCB. • L’apparecchiatura si trova al di fuori della zona • L’appareil se trouve hors de la zone stérile.
Page 22
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança 5. 6 Mesures de sécurité sur 5. 6 Misure di sicurezza nel luogo 5. 6 Medidas de segurança no le lieu d’installation di installazione local da instalação L’appareil ne doit être utilisé que dans des pièces L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto in O aparelho só...
Page 23
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança 5. 7 Mesures de sécurité pour 5. 7 Misure di sicurezza durante 5. 7 Medidas de segurança durante l’emploi de l’appareil l’impiego dell’apparecchiatura a utilização do aparelho L’utilisateur doit, avant emploi, s’assurer du bon Prima dell’impiego, l’utilizzatore è...
Page 24
être utile à un transport ultérieur de l’appareil. dell’apparecchiatura. 6. 2 Équipement de base 6. 2 Attrezzatura base 6. 2 Equipamento básico N° de l’équipement KARL STORZ : UP501S1 N. set KARL STORZ: UP501S1 N.º de kit KARL STORZ: UP501S1 1 S‑PILOT UP501 1 S‑PILOT UP501 1 S‑PILOT UP501 ®...
Page 25
CAUTELA: Usare solo il cavo di rete alimentação fornecido pela KARL STORZ cordon secteur livré par KARL STORZ fornito da KARL STORZ o un cavo di ou um cabo equivalente com a marca de ou un cordon secteur équivalent doté du rete analogo, provvisto del marchio di homologação nacional.
Page 26
S‑PILOT nel sistema OR1™ a S‑PILOT no sistema OR1™ ® ® ® via KARL STORZ-SCB – Aspiration tramite KARL STORZ-SCB – via KARL STORZ-SCB – Aspiração automatique de la fumée aspirazione automatica dei fumi de fumo automática REMARQUE : Le connecteur SCB possède NOTA: Per evitare che il cavo di NOTA: Para impedir que o cabo de ligação...
Page 27
Installation et instructions Installazione e istruzioni Instalação e instruções de service per l’uso de utilização 6. 3. 6 Association de l’unité H.F. et de 6. 3. 6 Combinazione apparecchiatura 6. 3. 6 Combinação do aparelho AF com S‑PILOT via câble de raccord RF con S‑PILOT tramite cavo a S‑PILOT via o cabo de ligação...
Page 28
NOTA: Con il set di tubi definito appropriato NOTA: O funcionamento ideal da S-PILOT ® tuyaux spécifié comme adapté par da KARL STORZ (ved. par. 9.2) si garantisce UP501 é assegurado com o kit de tubos KARL STORZ (voir chapitre 9.2) garantit il funzionamento ottimale della valvola flexíveis designado pela KARL STORZ como...
Page 29
Installation et instructions Installazione e istruzioni Instalação e instruções de service per l’uso de utilização Ouverture de la valve de compression du tuyau Apertura della valvola pinza‑tubo Abrir a válvula de aperto para tubo flexível REMARQUE : Lorsqu’elle est au repos, la NOTA: La valvola pinza-tubo 3 è chiusa in NOTA: A válvula de aperto para tubo flexível 3 está...
Page 30
Installation et instructions Installazione e istruzioni Instalação e instruções de service per l’uso de utilização 6. 4. 2 Test de fonctionnement 6. 4. 2 Prova di funzionamento 6. 4. 2 Teste de funcionamento AVERTISSEMENT : Vérifier le bon CAUTELA: Prima di ogni impiego, AVISO: Controle sempre a fonctionnement des appareils combinés controllare sempre il funzionamento operacionalidade da combinação de...
Page 31
Installation et instructions Installazione e istruzioni Instalação e instruções de service per l’uso de utilização Pour lancer l’aspiration (ouvrir la valve de L’azionamento del 1° livello dell’interruttore a O acionamento do 1.º nível do interruptor de pedal compression du tuyau), positionner l’interrupteur pedale a 2 livelli 20 0142 30 avvia l’aspirazione (si de 2 níveis 20 0142 30 inicia a aspiração (abre a à...
Page 32
KARL STORZ” può essere le manuel « Nettoyage, désinfection, de instrumentos de KARL STORZ” podem scaricato o richiesto all’indirizzo entretien et stérilisation des instruments ser descarregadas ou solicitadas em www.karlstorz.com. KARL STORZ » ou de se le procurer sur le www . karlstorz . com. site www.karlstorz.com.
Page 33
Maintenance Manutenzione Manutenção Traitement Trattamento Preparação 7. 1. 1 Traitement UP501 7. 1. 1 Trattamento UP501 7. 1. 1 Preparação da UP501 AVERTISSEMENT : Débrancher CAUTELA: Prima di eseguire qualsiasi AVISO: Desligue o aparelho da rede antes l’appareil du secteur avant de procéder à operazione di pulizia sull’apparecchiatura, de realizar qualquer trabalho de limpeza! toute opération de nettoyage.
Page 34
Maintenance Manutenzione Manutenção 7. 2 Maintenance et essai de 7. 2 Manutenzione e verifica della 7. 2 Manutenção e teste de sécurité sicurezza segurança 7. 2. 1 Maintenance 7. 2. 1 Manutenzione 7. 2. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas Una manutenzione preventiva non è...
Page 35
No âmbito desta diretiva, a KARL STORZ SE & Co. KG est responsable de Nell’ambito di applicazione della direttiva, KARL STORZ SE & Co. KG é responsável pela l’élimination correcte de l’appareil. KARL STORZ SE & Co. KG è responsabile del devida eliminação do aparelho. corretto smaltimento dell’apparecchiatura.
Page 36
Des réparations, modifications ou extensions Qualsiasi riparazione, modifica o ampliamento As reparações, alterações ou ampliações que não qui n’ont pas été réalisées par KARL STORZ ou non eseguita/o da KARL STORZ o da personale tenham sido realizadas pela KARL STORZ ou por par des spécialistes autorisés par KARL STORZ autorizzato da KARL STORZ invalida la garanzia.
Page 37
Toujours retourner l’équipement médical à la Il prodotto medicale deve sempre essere inviato O dispositivo médico deve ser sempre enviado para filiale KARL STORZ la plus proche (voir chapitre alla filiale locale (ved. capitolo “Filiali”) anche a sucursal competente (ver capítulo “Sucursais”), « Filiales ») même pendant la durée de garantie.
Page 38
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 1 Signaux acoustiques 8. 1 Segnali acustici 8. 1 Sinais acústicos Signal d’information (généralités) Segnale di informazione (generale) Sinal de informação (geral) Amplitude Amplitude Amplitude Time Time Time Signal de disponibilité...
Page 39
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 2 Dépistage des dérangements 8. 2 Localizzazione di anomalie 8. 2 Lista de localização de erros AVERTISSEMENT : Toujours débrancher CAUTELA: Prima di eseguire AVISO: Antes de realizar qualquer l’appareil du secteur avant toute qualsiasi operazione di manutenzione trabalho de manutenção no aparelho, é...
Page 40
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Lista de localização de erros Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia: Descrição de erro: Liaison SCB perdue en cours de fonctionnement : Collegamento SCB perso durante l’esercizio: Ligação SCB perdida durante a operação: Signal d’information acoustique toutes les 10 s Segnale acustico di informazione ogni 10 secondi Sinal de informação acústico a cada 10 s...
Page 41
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 3 Données techniques 8. 3 Dati tecnici 8. 3 Dados técnicos S‑PILOT S‑PILOT S‑PILOT UP501 ® ® ® Tension d’alimentation électrique Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100…240 V Fréquence du secteur Frequenza di rete Frequência de rede...
Page 42
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos 8. 3. 1 Conformité normative 8. 3. 1 Conformità con le norme 8. 3. 1 Conformidade com as normas (pour UP501) (per UP501) (para UP501) Selon les normes CEI 60601-1, UL/cUL In base a IEC 60601-1, UL/cUL De acordo com as normas CEI 60601-1, (ANSI/AAMI ES 60601-1) et CAN/CSA C22.2...
Page 43
Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 8. 4 Documents techniques 8. 4 Documentazione tecnica 8. 4 Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di elétricos, listas detalhadas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
Page 44
Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 9. 1 Pièces de rechange/Accessoires 9. 1 Parti di ricambio/accessori 9. 1 Peças sobressalentes/acessórios Article N°...
Page 45
électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) La valve S-PILOT ® UP501 de KARL STORZ est La valvola S-PILOT ® UP501 di KARL STORZ è A KARL STORZ S-PILOT ® UP501 é adequada destinée à être utilisée dans des établissements idonea per l’impiego in strutture professionali del...
Page 46
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Cavi per la compatibilità elettromagnetica (CEM) Tipo Schermatura Lunghezza [m] Ferriti Utilizzo > 3 Compensazione di potenziale Cavo SCB Sì > 1 Collegamento alla rete SCB, altra apparecchiatura SCB 20014130 Sì...
Page 47
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) AVERTISSEMENT : L’utilisation pour CAUTELA: Se per la valvola S-PILOT AVISO: A utilização de acessórios, ® la valve S-PILOT ® d’accessoires, de vengono impiegati accessori, trasduttori transformadores ou cabos para a transducteurs ou de câbles qui ne sont o cavi diversi da quelli indicati in questo...
Page 48
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 1 – Niveau d’équivalence pour les tests d’immunité Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique La valve S‑PILOT ® est destinée à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de la valve S-PILOT ®...
Page 49
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 1 – Livello di conformità per i test di immunità Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche La valvola S‑PILOT ®...
Page 50
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 1 – Nível de conformidade para ensaios de imunidade Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A S‑PILOT ® destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador da S‑PILOT ®...
Page 51
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 2 Niveau d’essai des champs de proximité émis par les appareils de communication sans fil RF Niveau Fréquence Bandes de Niveau d’essai Service Modulation d’équivalence...
Page 52
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 2 Livello di test per campi di prossimità di dispositivi di comunicazione senza fili ad alta frequenza Frequenza test Banda di frequenza Livello di test Livello di conformità...
Page 53
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 2 Nível de ensaio para campos de proximidade de dispositivos de comunicação AF sem fio Frequência de Banda de Serviço de Nível de ensaio de Nível de Modulação teste MHz...
Page 54
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 3 – Niveau d’essai pour tests d’immunité aux perturbations rayonnées et conduites Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – La valve S‑PILOT est destinée à...
Page 55
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 3 – Livello test per i test di immunità irradiata e condotta Direttive e dichiarazione del produttore – Immunità alle interferenze elettromagnetiche – La valvola S‑PILOT ®...
Page 56
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 3 – Nível de ensaio para ensaios de imunidade irradiados e conduzidos Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética – A S‑PILOT ®...
Page 57
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 4 – Classe d’émissions et groupe Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La valve S‑PILOT ® est destinée à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la valve S-PILOT ®...
Page 58
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 4 – Classe di emissione e gruppo Direttive e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche La valvola S‑PILOT ® è concepita per l’impiego in un ambiente del tipo descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore della valvola S-PILOT ®...
Page 59
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 4 – Classe de emissão e grupo Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas A S‑PILOT ® destina-se à utilização num ambiente conforme indicado abaixo. O cliente ou o utilizador da S-PILOT ®...
Page 60
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tableau 5 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et la valve S‑PILOT ® La valve S‑PILOT ® est destinée à...
Page 61
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabella 5 Distanze di guardia consigliate tra apparecchiature di telecomunicazione RF portatili e mobili e la valvola S‑PILOT ® La valvola S‑PILOT ® è...
Page 62
Remarques sur Indicazioni sulla Notas relativas à la compatibilité compatibilità compatibilidade électromagnétique (CEM) elettromagnetica (CEM) eletromagnética (CEM) Tabela 5 Distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis e a S‑PILOT ® A S‑PILOT ® destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O cliente ou o utilizador da S‑PILOT pode ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas se mantiver uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação AF ®...
Page 63
KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Shenyang Branch Cesta v Gorice 34b Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Saryarka, 6, BC “Arman”, off. 910...
Page 64
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...