Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA
NOME COMERCIAL:
SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
MODELO: UNIDRIVE® S III ENT
Capa
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz UNIDRIVE S III ENT

  • Page 1 NOME TECNICO: EQUIPAMENTO CIRÚRGICO PARA ORTOPEDIA NOME COMERCIAL: SISTEMA DE MOTORES UNIDRIVE KARL STORZ NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. MODELO: UNIDRIVE® S III ENT Capa...
  • Page 2 40701620-1 Manuel d’utilisation unidRiVe s iii ent ® 40701620-1 instRuction Manual unidRiVe s iii ent ® 40701620-1 Manual de instRucciones unidRiVe s iii ent ®...
  • Page 3: Consignes Importantes Pour Les Usagers Des Appareils

    Agradecemos a confiança que depositou na accordez à la marque KARL STORZ. Ce produit, marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, marca KARL STORZ. Tal como todos os nossos comme tous les autres, a bénéficié de toute notre come tutti gli altri, è il risultato della nostra lunga produtos anteriores, também este é...
  • Page 4: Représentations De L'appareil

    Représentations de l’appareil Illustrazioni dell’apparecchiatura Ilustrações do aparelho Représentations de l’appareil 2 illustrazioni dell’apparec- ilustrações do aparelho chiatura...
  • Page 5: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções organes de commande, elementi di comando, elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti indicadores, ligações et leurs fonctions e loro funzioni e respetivas funções ...
  • Page 6 Botão para mudar o sentido de rotação ® * REMARQUE : L’interface KARL STORZ * NOTA: L’interfaccia KARL STORZ SCB * NOTA: A interface KARL STORZ SCB ® SCB (KARL STORZ Communication Bus), (KARL STORZ Communication Bus), basata (KARL STORZ Communication Bus), que se basée sur le bus de champ CAN, permet de...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos signification des symboles spiegazione dei simboli explicação dos símbolos Lire le manuel d’utilisation avant de mettre Prima della messa in funzione dell’apparecchia- Consulte o manual de instruções antes de colo- l’appareil en service. tura, leggere le istruzioni per l’uso! car o aparelho em funcionamento! Prise pour moteur/pièce à main (M1) Presa di collegamento per motore/manipolo (M1)
  • Page 8: Table Des Matières

    Índice consignes importantes pour les usagers informazioni importanti per gli utilizzatori indicação importante para os utilizadores des appareils KaRl stoRZ ...... V di apparecchiature KaRl stoRZ ..... V de aparelhos KaRl stoRZ ....... V Représentations de l’appareil ....Vi illustrazioni dell’apparecchiatura .... Vi ilustrações do aparelho ......
  • Page 9 Table des matières Indice Índice 8. 1. 5 Pièce à main d’application : 8. 1. 5 Manipolo applicativo: 8. 1. 6 Punho de aplicação: Microscie sauteuse oscillante ....31 Microseghetto alternativo oscillante ..31 Bisturi ósseo ..........32 8. 1. 6 Pièce à main d’application : 8. 1. 6 Manipolo applicativo: 8. 1. 7 Punho de aplicação: Osséoscalpel .........32 Bisturi osseo ..........32 Serra sagital ...........33 8. 1. 7 Pièce à main d’application : 8. 1. 7 Manipolo applicativo: 8. 1. 8 Punho de aplicação: Scie sagittale .........33 Sega sagittale ........33...
  • Page 10 Table des matières Indice Índice 8. 6. 5 Service technique ........63 8. 6. 5 Servizio di assistenza ......63 8. 6. 5 Serviço ..........63 8. 6. 6 Configuration accessoires ......63 8. 6. 6 Configurazione accessori .......63 8. 6. 6 Configuração dos acessórios ....63 Maintenance ..........65 Manutenzione ..........65 Manutenção ..........65 9. 1 Changement des fusibles ......65 9. 1 Sostituzione dei fusibili ......65 9. 1 Mudança dos fusíveis ......65 9.
  • Page 11: Généralités

    5. 1 descrizione del sistema 5. 1 descrição do sistema Le nouveau système motorisé KARL STORZ Il nuovo sistema motorizzato KARL STORZ O novo sistema de motor KARL STORZ UNIDRIVE ® S III ENT se distingue par ses com- UNIDRIVE ®...
  • Page 12 Généralités Informazioni generali Generalidades ® Avec possibilité de raccordement KARL STORZ Con possibilità di connessioni KARL STORZ SCB Em combinação com o KARL STORZ SCB, SCB pour le KARL STORZ Communication Bus per il KARL STORZ Communication Bus (KARL possibilidade de ligação para o KARL STORZ (KARL STORZ SCB) STORZ SCB) Communication Bus (KARL STORZ SCB) utilisable avec : utilizzabile con: Pode ser usado com: • Pièce à main de forage INTRA (2524xx, 2525xx) • Manipolo per trapano INTRA (2524xx, 2525xx) • Punho perfurador INTRA (2524xx, 2525xx) • Pièce à main de shaver DRILLCUT-X...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança consignes de sécurité norme di sicurezza indicações de segurança Les consignes de sécurité sont des mesures qui Le norme di sicurezza sono misure da adottare As indicações de segurança são medidas para ont pour objectif de protéger l’utilisateur et le per proteggere l’utente e il paziente da pericoli che a proteção do utilizador e dos pacientes contra...
  • Page 14 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança AVERTISSEMENT : L’UNIDRIVE CAUTELA: UNIDRIVE AVISO: O UNIDRIVE ® S III ® S III ENT può es- ® S III ENT só pode ENT ne doit être utilisé que dans des sere utilizzata esclusivamente in strutture ser usado em dispositivos médicos que établissements médicaux conformes aux...
  • Page 15 ção são adequados os químicos aprovados chimiques validés par KARL STORZ pour le KARL STORZ per il trattamento dei prodotti pela KARL STORZ para a preparação de traitement des équipements médicaux. Vous medicali.
  • Page 16: Emploi Prévu

    à usage unique spécifiés articoli di consumo e articoli monouso che vengo- gaste e descartáveis que a KARL STORZ aprove par KARL STORZ comme étant compatibles avec no indicati come idonei all’impiego con l’apparec- para utilização com o aparelho.
  • Page 17: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicações de segurança 6. 4 Mesures de sécurité sur le lieu 6. 4 disposizioni per la sicurezza 6. 4 Medidas de segurança no local da instalação d’installation nel luogo di installazione Le système motorisé UNIDRIVE ®...
  • Page 18: Instructions De Service

    7. 2 Équipement de base 7. 2 attrezzatura base 7. 2 equipamento básico Équipement KARL STORZ 40 7016 01-1 Set KARLSTORZ 40 7016 01-1 Kit KARL STORZ 40 7016 01-1 1 UNIDRIVE S III ENT 40 7016 01-1 1 UNIDRIVE S III ENT 40 7016 01-1...
  • Page 19: Installation Et Branchement De L'appareil

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 3 installation et branchement de 7. 3 installazione e collegamento 7. 3 instalação e ligação do aparelho l’appareil dell’apparecchiatura NOTA: O UNIDRIVE ® S III ENT bem como os seus acessórios conectados só devem REMARQUE : L’UNIDRIVE ®...
  • Page 20: Karl Storz Scb

    KARL STORZ SCB (KARL STORZ unité de commande KARL STORZ SCB comando KARL STORZ SCB (KARL STORZ...
  • Page 21: Raccordement Des Instruments D'application (Moteur Ou Pièce À Main De Shaver)

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 6 Raccordement des instru- 7. 6 collegamento degli strumenti 7. 6 ligar os instrumentos de ments d’application (moteur applicativi (motore o manipolo aplicação (motor ou punho do ou pièce à main de shaver) shaver) shaver) Préparer l’instrument d’application conformément...
  • Page 22: Préparation Du Jeu De Tuyaux

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação si nécessaire, monter la tige d’irrigateur. se necessario, installare la barra dell’irrigatore se necessário, colocar a barra do irrigador Le cas échéant, monter la tige d’irrigateur dans Se necessario, inserire la barra dell’irrigatore per il Se necessário, coloque a barra do irrigador para suspender uma bolsa ou garrafa de irrigação no le support ...
  • Page 23: Mise En Place Du Tuyau De Pompe

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 9 Mise en place du tuyau de 7. 9 inserimento del tubo della 7. 9 instalar o tubo flexível da pompe pompa bomba Rabattre le levier en position horizontale pour faire Spostare verso il basso in posizione orizzontale la Ponha a alavanca para entrada/saída dos roletes rentrer/sortir les galets de la pompe.
  • Page 24 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Retrait du jeu de tuyaux Rimozione del set di tubi Retirar o kit de tubos flexíveis Rabattre le levier en position horizontale. Abbassare la leva in posizione orizzontale. Baixe a alavanca até à horizontal. Retirer le tuyau de pompe de la pompe à...
  • Page 25 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Jeu de tuyaux à usage unique set di tubi monouso Kit de tubos flexíveis descartável (jeu de tuyaux MtP 031131-10) (set di tubi MtP 031131-10) (kit de tubos flexíveis MtP 031131-10) Placer le tuyau dans le support pour tuyaux. Inserire il tubo nel relativo supporto.
  • Page 26 Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação Réglage du débit d’irrigation – écran tactile impostazione della quantità di flusso di irriga- ajustar o fluxo de irrigação – ecrã tátil zione – touch screen Les touches « +/– » situées au niveau de la com- mande «...
  • Page 27: Mise En Service

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 10 Mise en service 7. 10 Messa in funzione 7. 10 colocação em funcionamento Mettre l’UNIDRIVE S III ENT sous tension à l’aide Accendere UNIDRIVE® S III ENT dall’interruttore di Ligue o UNIDRIVE S III ENT ao interruptor de ®...
  • Page 28: Sélection De La Langue

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 12 sélection de la langue 7. 12 selezione della lingua 7. 12 selecionar idioma Il peut être nécessaire de changer la langue de È possibile che sia necessario cambiare la lingua Poderá...
  • Page 29: Sélection De La Prise Pour Moteur

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 13 sélection de la prise pour 7. 13 selezione del connettore del 7. 13 selecionar ligação do motor moteur motore Divers instruments d’application devant être È possibile collegare all’unità di controllo vari Podem ser ligados diversos instrumentos de exploités dans différentes plages de régime strumenti applicativi che devono essere azionati...
  • Page 30: Tavola Sinottica Degli Strumenti Applicativi

    Instructions de service Istruzioni d’uso Instruções de operação 7. 14 tavola sinottica degli strumenti applicativi Manipolo per trapano INTRA (2524xx, 2525xx) con micromotore EC (20171032)/micromo- Pagina 24 TRAPANO 1.000 – 60.000 giri/min tore EC II (20711033) e trapano (26xxxx, 649xxx K, 649xxx GK, 649xxx GL, 649xxx L) Manipolo per shaver DRILLCUT-X ® II (40712050/40712055) con attacco Shaver Pagina 40 SHAVER 300 – 10.000 giri/min (412xx, 413xx) DRILLCUT-X Valore preimpostato = 4.000 ® giri/min Manipolo per shaver DRILLCUT-X II (40712050/40712055) con attacco trapano sinusale Pagina 40 TRAPANO 300 – 12.000 giri/min ® (413xx) SINUSALE Valore preimpostato = 12.000...
  • Page 31: Configuration Du Mode De Fonctionnement

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de configurazione della moda- configurar modo fonctionnement lità operativa de operação Après la mise sous tension et l’activation du Dopo l’accensione e l’attivazione della funzione Depois de ligar e desbloquear a função do fonctionnement de l’UNIDRIVE S III ENT, l’écran...
  • Page 32 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Pour pouvoir utiliser la fonction sélectionnée, Per poter utilizzare la funzione selezionata, preme- Para poder utilizar a função selecionada, prima a appuyer sur la touche de confirmation en bas à re il tasto di conferma in basso a destra.
  • Page 33 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: Présélectionner la vitesse de rotation maxi- Preselezione del numero di giri massimo Pré-selecionar o n.º máx. de rotações (valor (valore nominale) male (valeur théorique) teórico)
  • Page 34 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pedal pédale de droite de l’interrupteur, la pompe pedale destro, la pompa si avvia automaticamente direito do interruptor de pedal, a bomba começa...
  • Page 35: Pièce À Main D'application : Fraise Endonasale

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 2 Pièce à main d’application : 8. 1. 2 Manipolo applicativo: 8. 1. 2 Punho de aplicação: Fraise endonasale trapano intranasale Broca intranasal Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco...
  • Page 36: Pièce À Main D'application : Scie Universelle

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 3 Pièce à main d’application : 8. 1. 3 Manipolo applicativo: 8. 1. 3 Punho de aplicação: sega universale serra universal scie universelle Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção Pour modifier le mode de fonctionnement (choix de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco...
  • Page 37: Pièce À Main D'application : Microscie Sauteuse

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 4 Pièce à main d’application : 8. 1. 4 Manipolo applicativo: 8. 1. 4 Punho de aplicação: Microscie sauteuse Microseghetto alternativo Micro-serra de ponta L’utilisateur se trouve dans le sous-menu Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 38: Punho De Aplicação: Micro-Serra Oscilante

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 5 Pièce à main d’application : 8. 1. 5 Manipolo applicativo: 8. 1. 5 Punho de aplicação: Microscie sauteuse oscillante Microseghetto alternativo oscillante Micro-serra oscilante L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 39: Pièce À Main D'application : Osséoscalpel

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 6 Pièce à main d’application : 8. 1. 6 Manipolo applicativo: 8. 1. 6 Punho de aplicação: osséoscalpel Bisturi osseo Bisturi ósseo L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”. Encontra-se agora no submenu “Serra universal”. Universelle ».
  • Page 40: Pièce À Main D'application : Scie Sagittale

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 7 Pièce à main d’application : 8. 1. 7 Manipolo applicativo: 8. 1. 7 Punho de aplicação: scie sagittale sega sagittale serra sagital L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”. Encontra-se agora no submenu “Serra universal”.
  • Page 41: Pièce À Main D'application : Dermatomes

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 1. 8 Pièce à main d’application : 8. 1. 8 Manipolo applicativo: 8. 1. 8 Punho de aplicação: dermatomes dermatomi dermátomo Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco do punho de aplicação), prima a tecla do acessó- touche de l’embout affiché...
  • Page 42: Modalità Operativa:

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2 Mode de fontionnement : 8. 2 Modalità operativa: 8. 2 Modo de operação: Micromoteur ec ii Micromotore ec ii Micromotor ec ii (Pièces à main de forage INTRA 2524xx et 2525xx (Manipolo per trapano INTRA 2524xx e 2525xx con (Punho perfurador INTRA 2524xx e 2525xx com avec micromoteur EC II 20711033) micromotore EC II 20711033) micromotor EC II 20711033)
  • Page 43 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa La fonction « Fraise 40k » est disponible une fois Dopo aver premuto il tasto di conferma, la funzio- A função “Broca 40k” passa a estar disponível la touche de confirmation actionnée. Les réglages ne “Trapano 40k” diviene disponibile. Le imposta- depois de premir a tecla de confirmação. São corrects pour cette fonction sont automatique- zioni corrette per questa funzione vengono carica- automaticamente carregadas as definições ade-...
  • Page 44 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: Présélectionner la vitesse de rotation maxi- Preselezione del numero di giri massimo Pré-selecionar o n.º máx. de rotações (valor male (valeur théorique) (valore nominale) teórico)
  • Page 45 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pedal pédale de droite de l’interrupteur, la pompe pedale destro, la pompa si avvia automaticamente direito do interruptor de pedal, a bomba começa...
  • Page 46: Mode De Fonctionnement/Pièce À Main D'application : Fraise 80K

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 2 Modalità operativa/manipolo ap- 8. 2. 2 Mode de fonctionnement/pièce à 8. 2. 2 Modo de operação/punho de plicativo: trapano 80k main d’application : Fraise 80k aplicação: Broca 80k Per cambiare la modalità operativa (selezione del Pour modifier le mode de fonctionnement (choix...
  • Page 47: Pièce À Main D'application : Fraise Endonasale

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 3 Pièce à main d’application : 8. 2. 3 Manipolo applicativo: trapano 8. 2. 3 Punho de aplicação: Broca Fraise endonasale intranasale intranasal Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco...
  • Page 48: Pièce À Main D'application : Scie Universelle

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 4 Pièce à main d’application : 8. 2. 4 Manipolo applicativo: sega uni- 8. 2. 4 Punho de aplicação: serra universal scie universelle versale Para alterar o modo de operação (seleção do punho de aplicação), prima a tecla do acessório à...
  • Page 49: Pièce À Main D'application : Microscie Sauteuse

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 5 Pièce à main d’application : 8. 2. 5 Manipolo applicativo: Microse- 8. 2. 5 Punho de aplicação: Micro-serra Microscie sauteuse ghetto alternativo de ponta L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 50: Pièce À Main D'application : Microscie Sauteuse Oscillante

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 6 Pièce à main d’application : 8. 2. 6 Manipolo applicativo: 8. 2. 6 Punho de aplicação: Microscie sauteuse oscillante Microseghetto alternativo oscillante Micro-serra oscilante L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”.
  • Page 51: Pièce À Main D'application : Osséoscalpel

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 7 Pièce à main d’application : 8. 2. 7 Manipolo applicativo: 8. 2. 7 Punho de aplicação: osséoscalpel Bisturi osseo Bisturi ósseo L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”. Encontra-se agora no submenu “Serra universal”. universelle ».
  • Page 52: Pièce À Main D'application : Scie Sagittale

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 8 Pièce à main d’application : 8. 2. 8 Manipolo applicativo: 8. 2. 8 Punho de aplicação: scie sagittale sega sagittale serra sagital L’utilisateur se trouve dans le sous-menu « Scie Ci si trova nel sottomenu “Sega universale”. Encontra-se agora no submenu “Serra universal”.
  • Page 53: Pièce À Main D'application : Dermatomes

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 2. 9 Pièce à main d’application : 8. 2. 9 Manipolo applicativo: 8. 2. 9 Punho de aplicação: dermatomes dermatomi dermátomo Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção do de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco punho de aplicação), prima a tecla do acessório à...
  • Page 54: Mode De Fonctionnement : Drillcut-X

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 3 Mode de fonctionnement : 8. 3 Modalità operativa: 8. 3 Modo de operação: dRillcut-X dRillcut-X dRillcut-X ® ® ® Pour activer le mode de fonctionnement Per attivare la modalità...
  • Page 55 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: activer l’option « dÉPaRt PRoGRessiF » attivazione dell’opzione “soFt staRt” ativar opção “aRRanQue PRoGRessiVo” L’option « DÉPART PROGRESSIF » (démarrage en L’opzione “SOFT START” (Avvio graduale) consen- A opção “ARRANQUE PROGRESSIVO” (arranque...
  • Page 56 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: Preselezione del numero di giri massimo Présélectionner la vitesse de rotation maxi- Pré-selecionar o n.º máx. de rotações (valor (valore nominale) male (valeur théorique) teórico)
  • Page 57 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pedal pédale de droite de l’interrupteur, la pompe pedale destro, la pompa si avvia automaticamente direito do interruptor de pedal, a bomba começa...
  • Page 58: Pièce À Main D'application : Shaver

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 3. 2 Pièce à main d’application : shaver 8. 3. 2 Manipolo applicativo: shaver 8. 3. 2 Punho de aplicação: shaver Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco do punho de aplicação), prima a tecla do acessó- touche de l’embout affiché...
  • Page 59: Modalità Operativa:

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 4 Modalità operativa: 8. 4 Mode de fonctionnement : 8. 4 Modo de operação: dRillcut-X dRillcut-X dRillcut-X ® ® ® Per attivare la modalità operativa Pour activer le mode de fonctionnement Para ativar o modo de operação “DRILLCUT-X ®...
  • Page 60 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: attivazione dell’opzione “soFt staRt” activer l’option « dÉPaRt PRoGRessiF » ativar opção “aRRanQue PRoGRessiVo” L’opzione “SOFT START” (Avvio graduale) consen- L’option « DÉPART PROGRESSIF » (démarrage en A opção “ARRANQUE PROGRESSIVO” (arranque...
  • Page 61 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa configuration du mode de fonctionnement : configurazione della modalità operativa: configurar modo de operação: Présélectionner la vitesse de rotation maxi- Preselezione del numero di giri massimo Pré-selecionar o n.º máx. de rotações (valor (valore nominale) male (valeur théorique) teórico)
  • Page 62 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa Lorsque la pièce à main est connectée via la Se il manipolo è messo in funzione mediante il Se o punho for posto a funcionar com o pedal pédale de droite de l’interrupteur, la pompe pedale destro, la pompa si avvia automaticamente direito do interruptor de pedal, a bomba começa...
  • Page 63: Pièce À Main D'application : Shaver

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 4. 2 Pièce à main d’application : 8. 4. 2 Manipolo applicativo: 8. 4. 2 Punho de aplicação: shaver shaver shaver Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco do punho de aplicação), prima a tecla do acessó- visualizzato a destra nell’immagine.
  • Page 64: Pièce À Main D'application : Shaver Plus

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 4. 3 Pièce à main d’application : 8. 4. 3 Manipolo applicativo: 8. 4. 3 Punho de aplicação: shaver Plus shaver Plus shaver Plus Pour modifier le mode de fonctionnement (choix Per cambiare la modalità operativa (selezione del Para alterar o modo de operação (seleção de la pièce à main d’application), appuyer sur la manipolo applicativo), premere il tasto dell’attacco...
  • Page 65: Utilisation De La Deuxième Prise Pour Moteur

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 5 utilisation de la deuxième 8. 5 utilizzo del secondo connetto- 8. 5 usar a segunda ligação do prise pour moteur re del motore motor Comme l’UNIDRIVE ®...
  • Page 66: Réglages

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 6 Réglages 8. 6 impostazioni 8. 6 definições 8. 6. 1 information sur le système 8. 6. 1 informazioni sul sistema 8. 6. 1 informações do sistema Pour appeler les fonctions de menu, appuyer sur Per richiamare le funzioni di menu premere il tasto Para chamar as funções de menu, prima a tecla...
  • Page 67: Sélection De La Langue

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 6. 2 sélection de la langue 8. 6. 2 selezione della lingua 8. 6. 2 selecionar idioma Il peut être nécessaire de changer la langue de È...
  • Page 68: Messages D'erreur

    Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 6. 3 Messages d’erreur 8. 6. 3 Messaggi di errore 8. 6. 3 Mensagens de erro Appuyer sur la touche « MESSAGES ERREURS » Premere il tasto “MESSAGGI ERRORE” nel Em “MENU”, prima a tecla com a designação dans « MENU » pour passer au sous-menu “MENU”...
  • Page 69: Date/Heure

    Configurazione della modalità Configuration du mode de Configurar modo de operação fonctionnement operativa 8. 6. 4 date/heure 8. 6. 4 data/ora 8. 6. 4 data/hora Appuyer sur la touche « DATE/HEURE » dans Premere il tasto “DATA/ORA” nel “MENU” per Em “MENU”, prima a tecla com a designação « MENU » pour passer au sous-menu « DATE/ passare al sottomenu “DATA/ORA”.
  • Page 70: Service Technique

    NOTA: O acesso à área Serviço só é per- uniquement réservé au service technique de servata al Servizio di assistenza tecnica di mitido ao serviço de assistência técnica da KARL STORZ ou à des personnes KARL STORZ o al personale autorizzato. KARL STORZ ou a pessoas devidamente autorisées.
  • Page 71 Configuration du mode de Configurazione della modalità Configurar modo de operação fonctionnement operativa dRillcut-X dRillcut-X dRillcut-X ® ® ® Appuyer sur « DRILLCUT-X II » pour procéder aux Premere “DRILLCUT-X II” per effettuare le impo- Prima “DRILLCUT-X II” para configurar as defini- ® ® ® réglages du mode Shaver du DRILLCUT-X ®...
  • Page 72: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Manutenzione Maintenance Manutenção 9. 1 changement des fusibles 9. 1 sostituzione dei fusibili 9. 1 Mudança dos fusíveis Spegnere l’unità di controllo e scollegarla dalla Déconnecter l’unité de commande et la débran- Desligue a unidade de controlo e corte a ligação cher du secteur.
  • Page 73: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    “Pulizia, disinfezione, con- conservação e esterilização de instrumentos Elles expliquent en détail les méthodes de servazione e sterilizzazione degli strumenti de KARL STORZ” têm de ser respeitadas. nettoyage, désinfection et stérilisation à KARL STORZ” che fornisce spiegazioni Esclarecem-se aí pormenorizadamente os pro- utiliser.
  • Page 74: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation Des Tuyaux Réutilisables

    ção são adequados os químicos aprovados idonee le sostanze chimiche approvate da chimiques validés par KARL STORZ pour le pela KARL STORZ para a preparação de KARL STORZ per il trattamento dei prodotti traitement des équipements médicaux. Vous dispositivos médicos.
  • Page 75: Nettoyage Préalable Des Tuyaux Réutilisables

    Maintenance Manutenzione Manutenção 9. 3. 1 nettoyage préalable des tuyaux 9. 3. 1 Pulizia preliminare di tubi riutiliz- 9. 3. 1 Pré-limpeza de tubos flexíveis réutilisables zabili reutilizáveis Déposer les tuyaux réutilisables immédiatement Subito dopo l’utilizzo, collocare i tubi riutilizzabili in Logo após a sua utilização, coloque os tubos après emploi dans un récipient contenant une un recipiente contenente una soluzione detergente...
  • Page 76: Traitement

    Les accessoires de pulizia sono disponibili presso KARL STORZ descartáveis que larguem poucos pelos. A nettoyage sont disponibles auprès de la mai- (ved. catalogo). KARL STORZ dispõe de acessórios para a son KARL STORZ (voir catalogue). limpeza (ver catálogo). 3. D opo la pulizia risciacquare e immergere i tubi 3. A près le nettoyage, rincer les tuyaux et les senza creare bolle d’aria in un adeguato con-...
  • Page 77 Maintenance Manutenzione Manutenção traitement en machine des tuyaux trattamento meccanico di tubi riutilizzabili Preparação mecânica de tubos flexíveis réutilisables reutilizáveis Pour le traitement en machine, brancher les Per il trattamento meccanico collegare i tubi riuti- Para realizar a preparação mecânica, os tubos tuyaux réutilisables sur les raccords de manière à...
  • Page 78: Stérilisation

    9. 4. 1 stérilisation à la vapeur 9. 4. 1 sterilizzazione a vapore 9. 4. 1 esterilização a vapor KARL STORZ a validé la méthode de stérilisation Il seguente procedimento di sterilizzazione è stato O processo de esterilização que se segue foi vali- suivante : Stérilisation par prévaporisation fraction-...
  • Page 79: Stérilisation Par Prévaporisation Fractionnée

    Maintenance Manutenzione Manutenção 9. 5 stérilisation par prévaporisa- 9. 5 Processo a prevuoto frazionato 9. 5 Processo de tion fractionnée pré-vácuo fracionado La méthode de stérilisation par prévaporisation La procedura di sterilizzazione a prevuoto fraziona- O processo de pré-vácuo fracionado é composto fractionnée comprend quatre phases. to si compone di quattro fasi.
  • Page 80: Maintenance Et Contrôle De Sécurité

    Maintenance Manutenzione Manutenção 9. 6 Maintenance et 9. 6 Manutenzione e 9. 6 Manutenção e contrôle de sécurité verifica della sicurezza teste de segurança 9. 6. 1 entretien 9. 6. 1 Manutenzione 9. 6. 1 Manutenção Une maintenance préventive n’est pas indispen- Una manutenzione preventiva non è...
  • Page 81 Maintenance Manutenzione Manutenção Mesures électriques : Misurazioni elettriche: Medições elétricas: • Contrôle des fusibles de sécurité de l’appareil • Controllo dei fusibili di protezione dell’apparec- • Controlo dos fusíveis de proteção do aparelho chiatura • Mesure de la résistance du conducteur de pro- • Medir a resistência do condutor de proteção tection conformément à la norme CEI 62353 • Misurare la resistenza del conduttore di prote- de acordo com CEI 62353 ed1.0: Valor-limite: éd. 1.0 : Valeur limite : 0,2 ohm zione ai sensi della norma IEC 62353 ed1.0:...
  • Page 82: Réparations

    Depois de expirado o período de vida útil do apa- relho, elimine-o como sucata eletrónica. come rottame elettronico. Adressez-vous à KARL STORZ GmbH & Co. KG, à une filiale KARL STORZ ou à votre distributeur Per ulteriori informazioni relative al punto di raccol- Saiba qual o ponto de recolha que pode usar, informando-se junto da KARL STORZ GmbH &...
  • Page 83: Programme De Réparation

    KARL STORZ locale ou au distributeur le plus Al di fuori del territorio tedesco, si prega di rivol- sucursal da KARL STORZ ou ao representante proche. gersi alla filiale KARL STORZ o al rivenditore spe- responsável. cializzato di competenza. 9. 10 Remarques importantes 9.
  • Page 84: Responsabilité

    KARL STORZ, KARL STORZ, KARL STORZ, • a instalação elétrica da sala onde o aparelho é...
  • Page 85: Description Technique

    KARL STORZ. KARL STORZ. KARL STORZ. AVISO: Os trabalhos não mencionados AVERTISSEMENT : Les travaux qui ne CAUTELA: Gli interventi non riportati nel neste capítulo só...
  • Page 86: Tableau Des Erreurs Unidrive

    MOTEUR INCOMPATIBLE M1 Le moteur/la pièce à main branché(e) sur le N’utiliser que des moteurs/pièces à main validé(e)s canal 1 n’est pas compatible. par KARL STORZ. Une mise à jour par le service tech- nique est éventuellement nécessaire. MOTEUR INCOMPATIBLE M2 Le moteur/la pièce à main branché(e) sur le voir E17 canal 2 n’est pas compatible.
  • Page 87: Tabella Degli Errori Unidrive

    Il motore o manipolo collegato sul primo canale Utilizzo soltanto di motori o manipoli approvati da non è supportato. KARL STORZ. Event. aggiornamento tramite il servi- zio tecnico. MOTORE NON SUPPORTATO M2 Il motore o manipolo collegato sul secondo canale ved. E17...
  • Page 88: Tabela De Erros Unidrive

    MOTOR NÃO SUPORTADO M1 O motor ou punho ligado no canal 1 não é suportado Utilização exclusiva de punhos autorizados pela KARL STORZ. Poderá ser necessária uma atualiza- ção pela assistência técnica. MOTOR NÃO SUPORTADO M2 O motor ou punho ligado no canal 2 não é suportado...
  • Page 89: Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 3 dépistage des dérangements 10. 3 localizzazione di anomalie 10. 3 localização de erros Problème Problema Problema L’instrument ne fonctionne pas du tout. Strumento completamente inefficiente. O instrumento não funciona de todo. cause possible Possibile causa causa possível Coupure de l’alimentation électrique.
  • Page 90 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Problème Problema Problema Les adaptateurs du jeu de tuyaux ne rentrent pas I connettori del set di tubi non si adattano alla Os conectores do kit de tubos flexíveis não ser- dans la pompe. pompa. vem na bomba. cause possibles Possibile causa causa possível 1 Le jeu de tuyaux est mal monté, l’adaptateur 1 Il set di tubi è...
  • Page 91: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 4 données techniques 10. 4 dati tecnici 10. 4 dados técnicos unidRiVe s iii ent 40701620-1 unidRiVe s iii ent 40701620-1 unidRiVe s iii ent 40701620-1 ® ® ® Tension de secteur 100 à 240 V Tensione di rete 100 - 240 V...
  • Page 92 Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Fraise à sinus dRillcut-X Numero di giri minimo: 300 giri/min dRillcut-X ii - Broca nasal ® ® N. di giri massimo: 12.000 giri/min Vitesse de rotation minimale : 300 tr/mn N.º mín. de rotações: 300 rpm N. di giri massimo all’attivazione: 12.000 giri/min Vitesse de rotation maximale : 12 000 tr/mn N.º máx. de rotações: 12.000 rpm Modo rotazione: Rotazione Vitesse de rotation maximale N.º máx. de rotações ao ligar: 12.000 rpm de mise en circuit : 12 000 tr/mn shaver dRillcut-X ®...
  • Page 93: Conformité Normative

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 5 conformité normative 10. 5 conformità con le norme 10. 5 conformidade com as normas (pour 40701420-1) (per 40701420-1) (para 40701420-1) selon les normes cei 60601-1, ul 60601-1, in base a iec 60601-1, ul 60601-1, segundo as normas cei 60601-1, ul 60601-1, can/csa c22.2 n°...
  • Page 94: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 7 documents techniques 10. 7 documentazione tecnica 10. 7 documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido, o fabricante disponibiliza esquemas elé- fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di tricos, listas detalhadas de peças sobressalentes, rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 95: Schéma Fonctionnel

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica 10. 8 schéma fonctionnel 10. 8 diagramma a blocchi 10. 8 esquema de circuitos em bloco                   ...
  • Page 96: Pièces De Rechange, Accessoires Recommandés

    Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados 11. 1 Pièces de rechange 11. 1 Parti di ricambio 11. 1 Peças sobressalentes Pièce n°...
  • Page 97 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados accessoires recommandés en combinaison accessori consigliati in combinazione con acessórios recomendados em combinação avec le micromoteur ec haute performance micromotore ec di elevate prestazioni com micromotor ec de alto rendimento 20711033 et le câble de raccordement 20711033 e cavo di collegamento 20711173 20711033 e cabo de ligação 20711173...
  • Page 98 Pièces de rechange, Parti di ricambio, Peças sobressalentes, accessoires recommandés accessori consigliati acessórios recomendados accessoires recommandés en combinaison accessori consigliati in combinazione con acessórios recomendados em combinação micromotore ec di elevate prestazioni com micromotor ec de alto rendimento avec le micromoteur ec haute performance 20711032 e cavo di collegamento 20711172 20711032 e cabo de ligação 20711172 20711032 et le câble de raccordement...
  • Page 99: Annexe

    I seguenti strumenti prodotti da ticos. Os seguintes instrumentos fabricados pela KARL STORZ suivants ne peuvent pas être net- KARL STORZ non sono idonei per bagno ad ultra- KARL STORZ não se adequam a uma limpeza por toyés en bains à ultrasons : optiques rigides, suoni: sistemi ottici rigidi, sistemi ottici flessibili, ultrassons: telescópios rígidos e telescópios flexí-...
  • Page 100 Internet all’indirizzo www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. REMARQUE : KARL STORZ décline toute NOTA: KARL STORZ non fornisce alcuna NOTA: A garantia KARL STORZ não cobre responsabilité en cas de dommages consé- garanzia per eventuali danni verificatisi in danos decorrentes da utilização de produtos cutifs à...
  • Page 101: Traitement En Machine

    Les instruments et optiques suivants de I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Os seguintes instrumentos e telescópios fabri- KARL STORZ ne peuvent pas être traités entiè- KARL STORZ non sono idonei ad un trattamento cados pela KARL STORZ não podem ser sub- rement en machine : optiques à focalisation de...
  • Page 102 Internet all’indirizzo www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. REMARQUE : KARL STORZ décline toute NOTA: KARL STORZ non fornisce alcuna NOTA: A garantia KARL STORZ não cobre responsabilité en cas de dommages consé- garanzia per eventuali danni verificatisi in danos decorrentes da utilização de produtos cutifs à...
  • Page 103: Remarques Sur La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Annexe Appendice Anexo 12. 2 Remarques sur la compatibilité 12. 2 indicazioni sulla compatibilità 12. 2 notas relativas à compatibili- électromagnétique (ceM) elettromagnetica (ceM) dade eletromagnética (ceM) AVERTISSEMENT : Les appareils élec- CAUTELA: Le apparecchiature elettrome- AVISO: Os dispositivos de eletromedicina tromédicaux font l’objet de mesures de dicali sono soggette a determinate misure estão sujeitos a medidas de precaução...
  • Page 104 KARL STORZ peut entraîner une augmen- carne le emissioni oppure portare ad una da KARL STORZ pode levar a um aumen- tation de l’émission ou une réduction de riduzione dell’immunità alle interferenze di to das emissões ou a uma redução da...
  • Page 105 Annexe Appendice Anexo tableau 201 directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’UNIDRIVE ® S III ENT modèle 40 7016 20-1 est destiné à servir dans un environnement comme spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Mesure des émissions perturbatrices Équivalence environnement électromagnétique –...
  • Page 106 Annexe Appendice Anexo tabela 201 diretrizes e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 destina-se à utilização num ambiente conforme abaixo indicado. O utilizador do UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. ensaio de emissão de perturba- conformidade ambiente eletromagnético –...
  • Page 107 Annexe Appendice Anexo tableau 202 directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’UNIDRIVE ® S III ENT modèle 40 7016 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. niveau d’essai tests d’immunité niveau d’équivalence environnement électromagnétique –...
  • Page 108 Annexe Appendice Anexo tabella 202 direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche S III ENT modello 40 7016 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore deve garanti- UNIDRIVE ® re l’impiego di UNIDRIVE ® S III ENT modello 40 7016 20-1 in un ambiente del genere indicato. livello di test en/iec test di immunità...
  • Page 109 Annexe Appendice Anexo tabela 202 diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética S III ENT modelo 40 7016 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do UNIDRIVE O UNIDRIVE ® ® III ENT modelo 40 7016 20-1 deve assegurar que este é utilizado nesse tipo de ambiente. nível de ensaio seg. en/ ensaios de imunidade nível de conformidade ambiente eletromagnético –...
  • Page 110 Annexe Appendice Anexo tableau 204 directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique – Pour les appareils électromédicaux n’ayant pas de fonction d’assistance vitale L’UNIDRIVE ® S III ENT modèle 40 7016 20-1 est destiné à servir dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que l’environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. en/cei 60601 tests d’immunité...
  • Page 111 Annexe Appendice Anexo tabella 204 direttive e dichiarazione del produttore – immunità alle interferenze elettromagnetiche – per apparecchiature elettromedicali non utilizzate per il sostegno delle funzioni vitali UNIDRIVE ® S III ENT modello 40 7016 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto di seguito. L’utilizzatore dell’apparecchiatura è tenuto a verificare che essa venga utilizzata in questo tipo di ambiente. livello di test test di immunità...
  • Page 112 Annexe Appendice Anexo tabela 204 diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética – Para dispositivos de eletromedicina que não desempenham funções de suporte de vida O UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético conforme abaixo indicado. O utilizador do aparelho tem de garantir que o aparelho é operado nesse tipo de ambiente. nível de ensaio ensaios de imunidade nível de conformidade...
  • Page 113: Puissance Nominale

    Annexe Appendice Anexo tableau 206 Écarts de sécurité recommandés entre les appareils de télécommunication H.F. portables ou mobiles et l’unidRiVe ® s iii ent modèle 40 7016 20-1 L’UNIDRIVE ® S III ENT modèle 40 7016 20-1 est destiné à servir dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations H.F. sont contrôlées. L’utilisateur de l’appareil peut ainsi aider à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant, comme indiqué ci-dessous, l’écart minimum entre les appareils de télécommunication H.F. portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil, en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de communication. Écart de sécurité d [m] en fonction de la fréquence d’émission de 150 kHz à...
  • Page 114 Fixador para as laminas 28163TBM, 28163TBS, 28163TBB, para uso com retrator em formato de quadro 28163TRF. 28163TSB 0,010 Sistema KARL STORZ V-Tunnel Drill, com cabo, com três dentes de fixação, com guia, para uso com Drill 50200DB e 50200DS 0,040...
  • Page 115 Annexe Appendice Anexo tabella 206 distanze di guardia consigliate tra le apparecchiature di telecomunicazione RF portabili e mobili e unidRiVe s iii ent modello 40 7016 20-1 ® UNIDRIVE ® S III ENT modello 40 7016 20-1 è concepito per l’impiego in un ambiente elettromagnetico con interferenze RF irradiate controllate. L’utilizzatore dell’apparecchiatura può contribuire ad evitare le interferenze elettromagnetiche rispettando una distanza minima tra i sistemi di telecomunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e l’apparecchiatura; tale distanza varia in funzione della potenza in uscita dei sistemi di comunicazione. distanza di guardia d [m] in funzione della frequenza di trasmissione da 150 kHz a <...
  • Page 116: Cartes De Garantie

    Annexe Appendice Anexo tabela 206 distâncias de segurança recomendadas entre equipamentos de comunicação aF móveis e portáteis e o unidRiVe ® s iii ent modelo 40 7016 20-1 O UNIDRIVE ® S III ENT modelo 40 7016 20-1 destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as interferências de AF estão sob controlo. O utilizador do aparelho pode ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas se mantiver uma distância mínima entre os equipamentos de comunicação AF móveis e portáteis (transmissores) e o aparelho, dependendo da potência de saída do aparelho de comunicações, conforme se recomenda em baixo.
  • Page 117 031131-01 e barra do irrigador 20711680. Cabo de ligação SCB, C=100 cm, 20090170; Manual de instruções 96056025F UNIDRIVE® S III ENT KARL STORZ, com SCB, alimentação de 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, controlado por tela sensível ao 40701620-1 6,600 toque, com duas saídas de motor, bomba de irrigação e módulo SCB integrados.
  • Page 118 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão para broca INTRA angulada, C=15 cm, transmissão 1:1 (40.000 rpm), para uso com o micromotor de alta 252571 0,448 potência EC II e brocas com haste lisa. Peça de mão para broca INTRA angulada, C=12,5 cm, transmissão 1:2 (80.000 rpm), para uso com o micromotor de alta 252573 0,450 potência EC II e brocas com haste lisa.
  • Page 119: Filiales

    Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com micromotor 252690 0,059 de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, reta, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o micromotor de 252691 0,061 alta rotação 20712033.
  • Page 120 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DAS PARTES Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, extra curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o 252660 0,080 micromotor de alta rotação 20712033. Peça de mão alta velocidade KARL STORZ, curta, angulada, rotação máxima de 60.000 rpm, para utilização com o...
  • Page 121 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Cabo de conexão SCB, C=100 cm. 20090170 0,053 Dermátomo, com acoplamento INTRA, espessura do corte de 12 mm, velocidade máxima recomendada de 8.000 253000 0,400 rpm. Microserra oscilante, com tubo de irrigação integrado, rotação máxima recomentada 15.000 rpm, corresponde a 15.000 254000 0,150 oscilações por minuto, sem folhas de serra, com chave de boca.
  • Page 122 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS 28721033 0,240 Bucha de aperto rápido para fios metálicos, diâmetro da perfuração de 1,5 a 3 mm. Bucha de aperto rápido Synthes. 28721034 0,240 28721037 0,320 Mandril porta brocas Jacobs, D=6,5 mm. Cabo de alimentação "Hospital Grade" (EUA). 400B 0,269 Broca intranasal de STAMMBERGER-SACHSE para descompressão do nervo ótico e polimento delicado nas regiões etmoidal...
  • Page 123 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Kit de tubos flexíveis em silicone, para irrigação, reutilizável, esterilizável. 20711640 0,120 Barra do irrigador, para uso com os modelos Unidrive S III ENT e Unidrive S III NEURO. 20711680 0,250 Mandril Jacobs Chuck, D=6,5 mm.
  • Page 124 Pedal duplo, para uso com a Unidade Eletrocirurgica KARL STORZ. Pedal duplo. 20016831 2,500 Pedal simples, azul, para uso com a Unidade Eletrocirúrgica KARL STORZ. 20017832 1,100 Empunhadura para perfurador, rotação máxima de 1.200 rpm, sem inserto de perfurador, conexão Hudson, para uso com o...
  • Page 125 Rastreador autoclavável, com refletores de vidro fixos, para utilização com peça de mão DrillCut-X® II N 40712055 e sistemas 40800122 0,022 de navegação NPU 40800001 e NBU 40810001. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26711560 0,090 Alça, para uso com o sistema de motores KARL STORZ. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA...
  • Page 126 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Punho, com vedante e fixação para faca de D= 11/15 mm, para uso com ROTOCUT G2, KARL STORZ. 26720H 0,010 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 26720HA 0,010 Cabo, A=90°, para uso com ROTOCUT G2.
  • Page 127 REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO 28205SA 0,007 Adaptador KARL STORZ, para limpeza, para uso com Powershaver SL SCB e UNIDRIVE SIII ARTHRO. REPRESENTAÇÃO GRÁFICA REFERÊNCIA PESO (Kg) ESPECIFICAÇÃO Guia KARL STORZ para uso com Drill 50200DB e 50200DS. 50200DG...
  • Page 128 Condições Gerais de Entre- Preencha o cartão de garantia na altu- ra da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 D-78503 Tuttlingen/Alemanha Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 130 A preencher pelo proprietário do aparelho: Remetente/Carimbo da empresa: Necessita de selo Campo de aplicação: Modelo do aparelho: N.º de série: POSTAL DE RESPOSTA Data de compra: H. Strattner & Cia Ltda. Rua Ricardo Machado - 904 São Cristóvão/RJ/Brasil Assinatura/Data: Riservato al proprietario dell’apparecchiatura: À...
  • Page 131 KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. E-Mail: info@karlstorz.ca Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. KARL STORZ Endoscopy China Ltd. KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. P. O. Box 3039, Cape Town 8000, South Africa Chengdu Representative Office KARL STORZ Endoscopy Belgium N.
  • Page 132 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 10302860243 FABRICANTE: ZORIONÁRIA SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières