Télécharger Imprimer la page

SRAM eTap AXS Mode D'emploi page 98

Masquer les pouces Voir aussi pour eTap AXS:

Publicité

1
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf
den kleinsten Zahnkranz.
Stellen Sie sicher, dass sich der Umwerfer
in der äußeren Position sowie die Kette auf
dem großen Kettenblatt und dem kleinsten
Zahnkranz befindet.
Cambie el desviador trasero hacia fuera
hasta el piñón más pequeño.
Asegúrese de que el desviador delantero
esté en la posición exterior, con la cadena
en el plato grande y en el piñón trasero más
pequeño.
2
2.5
Adjust the high limit screw until there is
0.5-1 mm of clearance between the inside of
the outer derailleur plate and the chain.
Drehen Sie die obere Anschlagschraube, bis
der Abstand zwischen der Innenseite der
äußeren Umwerferkäfigplatte und der Kette
0,5 bis 1 mm beträgt.
Ajuste el tornillo limitador superior hasta que
quede un espacio de 0,5-1 mm entre la cara
interna de la placa del desviador exterior y
la cadena.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Faites passer le dérailleur arrière vers
l'extérieur sur le plus petit pignon.
Vérifiez que le dérailleur avant est
positionné vers l'extérieur : la chaîne passe
sur le grand plateau et le plus petit pignon
arrière.
Spostare il deragliatore posteriore
all'esterno del pignone più piccolo.
Assicurarsi che il deragliatore anteriore
sia in posizione esterna, con la catena
sulla corona dentata grande e il pignone
posteriore più piccolo.
Schakel de achterderailleur uitwaarts naar
het kleinste tandwiel.
Zorg dat de voorderailleur in de buitenste
positie staat, met de ketting op het grote
kettingblad en het kleinste tandwiel aan de
achterkant.
Réglez la vis de butée supérieure jusqu'à ce
que l'espace entre l'intérieur de la plaque
externe du dérailleur et la chaîne mesure de
0,5 à 1 mm.
Regolare la vite di fine corsa superiore fino
a quando non vi sono 0,5-1 mm di spazio
tra l'interno della piastra del deragliatore
esterno e la catena.
Pas de schroef voor de bovengrens aan
zodat er een vrije ruimte van 0,5-1 mm
tussen de buitenste derailleurplaat en de
ketting is.
Ajustar
Measure
調節
Messen
调节
Medir
Mude o derailleur traseiro para "fora" para o
carreto mais pequeno.
Assegure-se de que o derailleur da frente
está na posição para "fora", com a corrente
na cremalheira grande e no carreto traseiro
mais pequeno de todos.
リア・ディレイラーを最も小さなコグへと
アウトボードにシフトさせます。
フロント・ディレイラーがアウトボードのポ
ジションにあり、チェーンが大きなチェーン
リングと最も小さなリア・コグに位置してい
ることを確認します。
将后变速器向外变速至最小齿盘上。
请确保前变速器处于外侧位置,即链条位于
大链环和最小后齿盘上。
0.5-1 mm
=
Ajuste o parafuso do limite alto até que
haja uma folga de 0,5 a 1 mm entre o
lado de dentro da placa exterior do
derailleur e a corrente.
ハイ・リミット・ネジを回し、アウター・
ディレイラー・プレートの内側とチェー
ンとの隙間が 0.5 ~ 1 mm になるように
します。
调节高限位螺钉,直到变速器外板里侧
与链条间存在 0.5-1 mm 的间隙。
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
=
98

Publicité

loading