Rear Derailleur Final Check
Abschließende Prüfung des
Schaltwerks
Comprobación final del desviador
trasero
1
Shift the rear derailleur inboard to the
largest cog.
Schalten Sie das Schaltwerk nach innen auf
den größten Zahnkranz.
Cambie el desviador trasero hacia dentro
hasta el piñón más grande.
2
2.5
L
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Dernière vérification du dérailleur
arrière
Controllo finale del deragliatore
posteriore
Eindcontrole van de achterderailleur
Faites passer le dérailleur vers l'intérieur sur
le plus grand pignon.
Spostare il deragliatore posteriore all'interno
del pignone più grande.
Schakel de achterderailleur inwaarts naar
het grootste tandwiel.
Adjust the low limit screw
(L) if it no longer lightly
contacts the inner link of the
rear derailleur.
Stellen Sie die untere An-
schlagschraube (L) ein, wenn
sie den Anschlag des inne-
ren Parallelogrammkörpers
nicht mehr leicht berührt.
Ajuste el tornillo limitador
inferior (L) si ya no toca
ligeramente el eslabón
interior del desviador
trasero.
Ajustar
調節
调节
Verificação final do derailleur
traseiro
リア・ディ レイラーの最終チェック
后变速器最终检查
Mude o derailleur traseiro para "dentro"
para o maior carreto.
リア・ディレイラーを最も大きなコグへと
インボードにシフトさせます。
将后变速器向内变速至最大齿盘上。
Réglez la vis de butée
inférieure (L) si elle
n'effleure plus l'articulation
interne du dérailleur arrière.
Regolare la vite di finecorsa
inferiore (L) se non è più
leggermente a contatto
con la maglia interna del
deragliatore posteriore.
Pas de schroef voor de
ondergrens (L) aan als het
niet langer de binnenschakel
van de achterderailleur
lichtjes raakt.
Ajuste o parafuso do limite
baixo (L), se ele já não
contactar levemente o
elemento de ligação interior
do derailleur traseiro.
ロー・リミット・ネジ (L) が
リア・ディレイラーのイン
ナー・リンクに軽く触れて
いない場合は、ロー・リミッ
ト・ネジ (L) を調節します。
如果低限位螺钉 (L) 不再轻
轻 触 及 后 变 速 器 的 内 链 接,
请调节低限位螺钉 (L)。
101