Si tiene alguna pregunta vakbekwame fietsenmaker. Dit document acerca de la instalación de estos is tevens beschikbaar op www.sram.com. componentes, consulte con un mecánico de bicicletas cualificado. Este documento está disponible también en la dirección...
Page 3
Consulte o Mapa de Compatibilidade de compatibilités, reportez-vous au Schéma Componentes AXS (AXS Components Consult www.sram.com/service whenever de compatibilité des composants AXS. Compatibility Map) para obter a separate manual is referenced in this informações de compatibilidade.
Page 4
AXS BlipBox - Aero Option Tools and Supplies eTap AXS BlipBox – Aero-Option Werkzeuge und Material eTap AXS y BlipBox - Opción para manillar Herramientas y accesorios aerodinámico Outils et accessoires Blipbox eTap AXS - Option Aero Strumenti e forniture...
Page 5
Rotor Installation Cassette Installation Einbau der Bremsscheiben Einbau der Kassette Instalación del rotor Instalación del casete Installation du disque de frein Installation de la cassette Installazione del rotore Installazione della cassetta De rotor monteren De cassette installeren Instalação do rotor Instalação da Cassete ローターの取り付け...
Page 6
Crankset Installation Caliper Installation Einbau der Kurbelgarnitur Einbau der Bremssättel Instalación del juego de bielas Instalación de la pinza de freno Installation du pédalier Installation de l’étrier Installazione della guarnitura Installazione della pinza Het crankstel monteren Montage van remklauw Instalação da pedaleira Instalação da maxila クランクセットの取り付け...
Page 7
Wedge Installation Check Alignment Einbau des Adapterkeils Ausrichtung prüfen Instalación de la cuña Comprobación de la alineación Installation des cales Vérifier l’alignement Installazione del cuneo Controllare l'allineamento De wig installeren Uitlijning controleren Instalação da cunha Verifique o alinhamento ウェッジの取り付け アライメントの確認 楔体安装...
Page 8
Chain Gap Adjustment with Gauge Chain Installation Chain Gap-Einstellung mit Messlehre Montage der Kette Ajuste de la holgura de la cadena con una galga Instalación de la cadena Réglage de l'espace d'enroulement de la chaîne Installation de la chaîne avec un outil de mesure Installazione della catena Regolazione del chain gap con calibro De ketting installeren...
Page 9
フロント ・ディレイラーのファイン ・チューニング Remplacement de la pile - Levier de frein à disque 前变速器精细调节 hydraulique - SRAM RED/Force/Rival Sostituzione della batteria - Leva freno HRD - SRAM Crankarm Clearance RED/Force/Rival De batterij vervangen - HRD-remhendel – SRAM Abstand zur Kurbel...
Page 10
Disc Brake Pad Advancement Storage and Transportation Vorschieben der Scheibenbremsbeläge Lagerung und Transport Avance de las pastillas del freno de disco Almacenamiento y transporte Avancement des plaquettes de frein Entreposage et transport à disque Stoccaggio e trasporto Avanzamento pattini freni a disco Opslag en transport De schijfremblokjes naar voren Armazenagem e transporte...
Page 11
Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
Page 12
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or N’utilisez pas d’huile minérale. N’utilisez que Não use óleo mineral. Utilize apenas fluidos DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic les liquides de frein DOT 4 ou DOT 5.1 avec de travões DOT 4 ou DOT 5.1 nos travões brakes.
Page 13
SRAM tenham sido emparelhados e instalados the SRAM AXS app, available for free in the app l’application SRAM AXS disponible gratuitement na sua bicicleta, baixe (download) a app AXS stores.
Page 14
Tanto as mãos como as luvas têm que estar handling the SRAM battery. Contact with des mains ou des gants propres. Tout limpas antes de manipular a bateria SRAM. sunscreen or hydrocarbon cleaners may contact avec des crèmes solaires ou des O contacto com cremes de protecção contra...
Page 15
SRAM Battery Installation Installation de la batterie SRAM Instalação da bateria SRAM SRAM の電池の取り付け Einsetzen der SRAM-Batterien Installazione della batteria SRAM SRAM 电池安装 Instalación de la batería SRAM De SRAM-accu installeren NOT I C E AVI S N OTI F ICAÇÃO...
Page 16
SRAM batteries install into the front and rear loquet de la batterie. Les batteries SRAM e fechar o trinco da bateria. As baterias derailleurs the same way and can be used s'installent de la même façon dans les...
Page 17
AXS Button Functions Fonctionnalités du bouton AXS Funções do botão AXS AXS ボタンの機能 Funktionen der AXS-Taste Funzioni del pulsante AXS AXS 按钮的功能 Funciones del botón AXS Functies van de AXS-knop The AXS button has different functions that Le bouton AXS possède plusieurs O botão AXS tem diversas funções que vary from component to component.
Page 18
Cambio hacia Emparejamiento (inicia el proceso Desviador trasero emparejamiento / * dentro de emparejamiento) * = Activar el reconocimiento de componentes en la aplicación SRAM AXS Maintenir appuyé Appuyer puis relâcher Appuyer deux Maintenir appuyé pendant le passage des vitesses fois Levier de dérailleur...
Page 19
Mudar para "fora" / Termina o processo Mudar para Emparelhamento (inicia o processo leur traseiro de emparelhamento / * "dentro" de emparelhamento) * = Activar a possibilidade de descoberta de componente na App SRAM AXS 押して放す 2 回押す 押して保持 シフ ト中に押して保持 右シフター パワーアップしたシフティングの有効化 / * ペアリング...
Page 20
Cada sistema AXS tiene un componente Elk AXS-systeem heeft een hoofdcomponent dat 束 配 对 操 作。 每 个 SRAM eTap AXS 部 件 都 maestro que comienza y termina la sesión de de koppelingssessie start en eindigt. Elk SRAM 必须与作为主部件的后变速器进行配对。...
Page 21
Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. The LED on the rear derailleur and the component being paired will blink quickly La DEL du dérailleur arrière ainsi que la DEL O LED do desviador/derailleur traseiro e o do when the component is successfully paired.
Page 22
Press and release the AXS Pour terminer le processus Pressione e solte o botão button on the rear derailleur de synchronisation, appuyez AXS no desviador/derailleur to end the pairing session, une fois sur le bouton AXS traseiro para terminar a or wait 30 seconds for the situé...
Page 24
To disable the Multi-shift function, navigate AXS lorsque vous utilisez des systèmes shift para sistemas SRAM eTap AXS instalados to the system’s Drivetrain Settings within SRAM eTap AXS montés sur des vélos à em bicicletas de estilo e-Bike/Pedelec. the SRAM AXS app. assistance électrique/Pedelec.
Page 25
For more vous essaierez de passer dans cette O LED que está no derailleur traseiro irá shift logic information, visit the SRAM AXS combinaison impossible. Pour obtenir piscar vermelho e verde quando tentar App.
Page 26
Press the left Poussez le levier Carregue no shifter paddle to de dérailleur de manípulo achatado move the rear gauche pour da esquerda para derailleur inboard faire bouger le mover o desviador/ to a larger cog. dérailleur arrière derailleur traseiro para Press and hold the vers l’intérieur et o lado de “dentro”...
Page 27
"dentro" ou para "fora". Use the SRAM AXS App to personalize your system's shift logic. Pour personnaliser la logique de vos Use a app SRAM AXS App para personalizar changements de vitesses, utilisez a lógica de meter as mudanças do seu...
Page 28
AXS Button Shifting Passage des vitesses avec Meter Mudanças com o le bouton AXS Botão AXS AXS ボタンによるシフティ ング Schalten mit der AXS-Taste Cambio pulsante AXS AXS 按钮变速 Cambio con el botón AXS Schakelen met de AXS-knop Press and release the AXS Appuyez une fois sur le Pressione e solte o botão button on the rear derailleur...
Page 29
System neu gekoppelt wird. 对 于 2x 系 统, 只 要“ 增 强 型 变 速 ” 在 SRAM En los sistemas 2x, el botón AXS del cambiador Bij 2x systemen kan de AXS-knop van de AXS 应用程序中已激活,则指拨...
Page 30
Wenn die Kassette nach dem Anziehen cassetta dopo aver serrato, contattare il ディーラーまでご連絡ください。 seitliches Spiel aufweist oder sich seitlich rivenditore SRAM. bewegt, wenden Sie sich an Ihren SRAM- Händler. 注意 AV I S O M EDE DE L IN G 飞轮锁环工具齿条必须完全啮合飞轮锁...
Page 31
SRAM XDR cassettes are compatible only poussière ou de débris. sujidade e de detritos. with the SRAM XDR driver body standard. Les cassettes SRAM XDR sont compatibles As cassetes SRAM XDR são compatíveis uniquement avec les corps de cassette apenas como veio propulsor normal SRAM SRAM XDR standard.
Page 32
指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Use only the SRAM-supplied shifter clamps Utilisez uniquement les vis et les colliers de Use apenas braçadeiras/grampos e pernos and bolts. dérailleur fournis par SRAM. para o manípulo das mudanças fornecidos pela SRAM.
Page 33
Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever onto frein-dérailleur sur le do comando das the handlebar and cintre et fixez-le dans mudanças/travão set it to your desired la position souhaitée. no guiador e fixe-a position. na posição que desejar.
Page 34
Rim Brake Caliper Installation Installation de l’étrier de frein Instalação da Maxila do Travão sur jante ao Aro リムブレーキ・キャ リパーの取り付け Einbau des Felgenbremssattels Installazione pinza freno cantilever 轮圈刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno De velgrem installeren de llanta Consult the Road Mechanical Shifter and Pour obtenir les instructions concernant Consulte o Manual do Utilizador do Rim Brakes User Manual for mechanical rim...
Page 35
Recommended Road Rotor Size Tableau des recommandations Quadro de Tamanhos do Rotor and Brake Pad Chart sur les plaquettes de frein et les Road (Estrada) e de Pastilhas de tailles de disque de frein pour Travão Recomendados vélo de route ロードのローター・サイズおよび...
Page 36
Estilo de conducción Ciclocross/trial cronometrado Carretera/grava, general Carretera/grava, alpino Orgánico o sinterizado Orgánico Orgánico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Detrás: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Delante: ø160 mm² Detrás: ø140 mm 73 - 82 kg Delante: ø160 mm²...
Page 37
Stile di guida Cyclocross/Cronometro Strada/Gravel - Generale Strada/Gravel - Alpine Organico o Sinterizzato Organico Organico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Posteriore: ø140 mm 63 - 73 kg ø140 mm³ Anteriore: ø160 mm² Posteriore: ø140 mm 73 - 82 kg Anteriore: ø160 mm²...
Page 38
Estilo de condução Road (Estrada) / Road (Estrada) / Ciclocross / Prova de tempo Cascalho - Geral Cascalho - Alpino Orgânico ou Sinterizado Orgânico Orgânico < 63 kg ø140 mm³ ø140 mm³ Traseira: ø140 mm 63 - 73 kg Frente: ø160 mm² ø140 mm³...
Page 39
骑行风格 公路越野 / 计时赛 公路 / 砾石 - 一般 公路 / 砾石 - 高山 有机或烧结 有机 有机 < 63 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm ø140 mm³ 前轮:ø160 mm² 63 - 73 kg ø140 mm³ 后轮:ø140 mm 前轮:ø160 mm² 73 - 82 kg 后轮:ø140 mm ø160 mm 前轮:ø160 mm²...
Page 40
Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren All new disc brake pads and rotors should Toutes les plaquettes de frein à disque Todas as pastilhas de travões de disco e be put through a wear-in process called neuves et tous les disques de frein rotores que sejam novos devem ser sujeitos...
Page 41
Center Locking Rotor Installation Installation du disque de frein à Instalação do rotor trancado no verrouillage à écrou centro センター・ロック・ローターの取り Einbau einer Bremsscheibe mit Installazione del rotore di bloccaggio 付け Center Lock-Befestigung centrale 中央锁式刹车碟安装 Instalación del rotor de bloqueo Montage van centerlock-remschijf central Install the rotor, tapered side first, onto the Installez le disque de frein avec son côté...
Page 42
Road Disc Brake Caliper Specifications on appropriée. Consultez le chapitre intitulé prosseguir com a instalação. Consulte www.sram.com/service. Caractéristiques de montage des étriers as Especificações para maxilas de de frein à disque pour VTT et route sur le travões de disco MTB e Road (Estrada)
Page 43
Bracket Installation Installation du support Instalação do suporte ブラケッ トの取り付け Montage der Halterung Installazione della staffa 支架安装 Instalación del soporte Montage van bevestigingsklem For fork and frame specifications that Pour les caractéristiques de la fourche Para especificações de garfo e quadro que require a bolt-on bracket, install the et du cadre qui nécessitent un support exigem um suporte aparafusado, instale o...
Page 44
Caliper Installation Installation de l’étrier Instalação da maxila キャリパーの取り付け Einbau der Bremssättel Installazione della pinza 刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno Montage van remklauw Caliper installation, centering, and torque is the L’installation, le centrage et le couple de A instalação, centragem e momento de same for all flat and post mount calipers, with serrage de l’étrier sont les mêmes pour tous torção são os mesmos para todas as maxilas...
Page 45
Não aperte a alavanca do travão sem que N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas esteja instalado um separador de pastilhas d’écarteur de plaquettes SRAM ou de disque SRAM ou um rotor. de frein installé dans l’étrier.
Page 46
“banjo”. Se be bled. Consult the SRAM Road HRD Hose devra être purgé. Consultez le Manuel de escorrer algum fluido do perno tipo “banjo”, o Shortening and Bleed Manual.
Page 47
Sie ihn gegen tiro della leva. den Uhrzeigersinn, um den Hebelweg zu verkürzen. SRAM RED/Force: 若 要 调 节 刹 SRAM RED/Force: Para ajustar SRAM RED/Force: Om de be- 车杆在刹车皮触及刹车碟之前的 la cantidad de movimiento de la wegingsgrootte van de hendel 移动距离,请顺时针转动触点调...
Page 48
Consultez le Manuel de raccourcissement Para encurtar o tubo flexível do travão consult the SRAM Road HRD Hose de la durite et de purge SRAM Road HRD e sangrar, consulte o Manual SRAM Shortening and Bleed Manual. pour le raccourcissement de la durite et la HRD Road para encurtar o tubo procédure de purge.
Page 49
(capa de transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar. Para ver un vídeo del procedimiento de rodaje, visite www.sram.com/service. ⚠ ATE NC IÓN – RI ES GO DE ACCI DE NT E Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo.
Page 50
(couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. ⚠ AV E RTI S S EM E NT – RI S QUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
Page 51
É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. ⚠ AV I S O – P ER I GO DE ACI DE N TE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
Page 52
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira クランクセッ トの取り付け Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura 曲柄组安装 Instalación del juego de bielas Het crankstel monteren Consult the DUB MTB and Road Cranksets Avant de poursuivre, consultez le Manuel Consulte o Manual do Utilizador de and Bottom Brackets User Manual for utilisateur des pédaliers et boîtiers Pedaleirase Eixos Pedaleiros DUB MTB e...
Page 53
Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren Front derailleur installation is for 2x systems L’installation du dérailleur avant concerne A instalação do derailleur da frente é...
Page 54
Front Derailleur Set Up Tool Installation de l’outil de réglage du Instalação/colocação da ferramenta Installation dérailleur avant de configuração do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラー ・ セッ トアップ ・ Montage des Umwerfer- Installazione dello strumento per ツールの取り付け...
Page 55
Braze-on Mount with Set Up Tool Support brasé et outil de réglage Montagem do Braze-on com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うブレイズオ Anlötbefestigung mit Montaggio a saldobrasatura con lo ン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado Op de braze-on monteren met de al cuadro (“braze-on”) con...
Page 56
6 N·m (53 in-lb) Make sure the tool is still bottomed on Assurez-vous que l'outil est bien enfoncé Assegure-se de que a ferramenta ainda the chainring. While holding the tail of sur le plateau. Maintenez la partie arrière de está com o fundo encostado à cremalheira. the derailleur cage in place, tighten the la chape du dérailleur en place et serrez la Enquanto segura no seu lugar a cauda da...
Page 57
Clamp Mount with Set Up Tool Montage à collier et outil de réglage Montagem da braçadeira com a ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴うクランプに Befestigung für Schellenmontage mit Montaggio con morsetto con lo よる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione 带安装工具的卡夹底座 Fijación por abrazadera con De klem monteren met de herramienta de montaje...
Page 58
6 N·m (53 in-lb) Rotate the crankset and front derailleur forward Faites tourner le pédalier et le dérailleur Rode a pedaleira e o derailleur da frente na until the derailleur meets the clamp. Adjust the avant vers l’avant jusqu'à ce que le dérailleur direcção para a frente até...
Page 59
Check Alignment Vérifier l’alignement Verifique o alinhamento アライメン トの確認 Ausrichtung prüfen Controllare l'allineamento 检查对齐 Comprobación de la alineación Uitlijning controleren Rotate the crankset counter-clockwise to Faites tourner le pédalier dans le sens Rode a pedaleira no sentido contrário ao separate the tool from the derailleur cage, inverse des aiguilles d'une montre pour dos ponteiros do relógio para separar a then remove the tool.
Page 60
*3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur avant pour aligner les Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. repères imprimés sur le dérailleur avec le grand alinhar as marcas guias no derailleur com a plateau.
Page 61
Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position intérieure. Mude o derailleur para a posição mais para “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションにシ Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione interna. フトさせます。 Position. 将变速器变速至内侧位置。...
Page 62
Braze-on Mount without Set Up Support brasé sans l’outil de réglage Montagem do Braze-on sem a Tool ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないブレイ Anlötbefestigung ohne Montaggio a saldobrasatura senza lo ズオン (直付け) Einstellwerkzeug strumento di regolazione 不带安装工具的 Braze-on 底座 Fijación sobre saliente soldado al Op de braze-on monteren zonder de cuadro (“braze-on”) sin herramienta...
Page 63
Clamp Mount without Set Up Tool Montage à collier sans l’outil de Montagem da braçadeira sem a réglage ferramenta de configuração セッ トアップ ・ ツールを伴わないクラン Schellenbefestigung ohne Montaggio con morsetto senza lo プによる取り付け Einstellwerkzeug strumento di regolazione 不带安装工具的卡夹底座 Fijación por abrazadera sin De klem monteren zonder de herramienta de montaje instelbeugel...
Page 64
Alignment Alignement Alinhamento アラインメン ト Ausrichtung Allineamento 对齐 Alineación Uitlijning Make sure the derailleur is Vérifiez que le dérailleur est Certifique-se de que o in the outboard position. positionné vers l’extérieur. derailleur esteja na posição que fica o mais para “fora” possível.
Page 65
*3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur avant pour aligner les Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. repères imprimés sur le dérailleur avec le grand alinhar as marcas guias no derailleur com a plateau.
Page 66
Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position Mude o derailleur para a posição mais para intérieure. “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションに Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione シフトさせます。 Position. interna. 将变速器变速至内侧位置。...
Page 67
6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente e aligned with the large chainring, tighten correctement alignée avec le grand plateau,...
Page 68
Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs.
Page 69
Place the flat side of each wedge against Placez le côté plat de chaque cale contre Coloque o lado plano de cada cunha the front derailleur and slide the wedge le dérailleur avant puis faites coulisser la contra o desviador/derailleur da frente e forward until it lightly contacts the frame or cale vers l’avant jusqu’à...
Page 70
Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren 0.3 N·m (3 in-lb) Loosely install the wedge bolt and the Installez le boulon de la cale sans le serrer Instale de maneira frouxa o perno da cunha wedge onto the derailleur, then adjust the puis installez la cale sur le dérailleur.
Page 71
Rear Derailleur Installation and Installation et réglages du Instalação e ajustes do derailleur dérailleur arrière traseiro Adjustments リア・ディ レイラーの取り付けおよ Einbau und Abstimmung des Installazione e regolazioni del び調節 Schaltwerks deragliatore posteriore 后变速器安装和调节 Instalación y ajuste del desviador De achterderailleur installeren en trasero afstellen For Max 33T/Max 36T rear derailleurs,...
Page 72
Max 33T/36T Rear Derailleur Installation et réglages du Instalação e ajustes do derailleur Installation and Adjustments dérailleur arrière Max 33T/36T traseiro Max 33T/36T Max 33T/36Tリア・ディ レイラーの Einbau und Abstimmung des MAX Installazione e regolazioni del 取り付けおよび調節 33T/MAX 36T-Schaltwerks deragliatore posteriore Max 33T/36T Max 33T/36T 后变速器安装和调节...
Page 73
Max 33T/36T Rear Derailleur B-Adjust Washer 5 N·m (44 in-lb) Shift the rear derailleur inboard to the 2nd Faites passer le dérailleur arrière vers l’intérieur Mude o derailleur traseiro para “dentro” para o largest cog. Use the AXS button on the sur le 2 plus grand pignon.
Page 74
Max 33T/36T Rear Derailleur Rear Derailleur Adjustments Réglages du dérailleur arrière Afinação do desviador/ derailleur traseiro Regolazioni del deragliatore posteriore リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Align the upper pulley with the center of Alignez le galet supérieur avec l’axe central du Alinhe a roda da polia superior com o centro do 2º...
Page 75
Max 33T/36T Rear Derailleur Adjust Limit Screws Réglage des vis de butée Ajustar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの調節 Anschlagschrauben einstellen Vite di registro di fine corsa 调节限位螺钉 Ajuste de los tornillos limitadores De grensschroeven aanpassen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Page 76
Max 33T/36T Rear Derailleur Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. リア・ディレイラーを最も小さなコグへと Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf Spostare il deragliatore posteriore アウトボードにシフトさせます。...
Page 77
Max 33T/36T Rear Derailleur Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren ⚠WARNING – CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE ⚠ AVI SO – PERI G O DE CHUTE ACI DE N TE Failure to size or connect the chain...
Page 78
For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibility map on www.sram.com/service.
Page 79
Max 33T/36T Rear Derailleur Place the chain onto the Positionnez la chaîne sur Coloque a corrente no smallest cassette cog. le plus petit pignon de la carreto mais pequeno Route the chain through the cassette. Faites passer la da cassete. Encaminhe a rear derailleur pulleys, and chaîne à...
Page 80
Max 33T/36T Rear Derailleur Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre.
Page 81
Max 33T/36T Rear Derailleur Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do PowerLock are aligned and properly engaged. soient parfaitement alignées et emboîtées l’une estejam alinhadas e correctamente engatadas. dans l’autre.
Page 82
Max 33T/36T Rear Derailleur Chain Gap Adjustment Réglage du passage de la chaîne Afinação da folga da corrente チェーン ・ ギャ ップの調節 Einstellung des Kettenabstands Regolazione del gioco della catena 链隙调节 Ajuste de la holgura de la cadena Kettingspeling afstellen Dual-sided chain gap gauge Chain gap gauge Shift the rear derailleur inboard to the...
Page 83
Max 33T/36T Rear Derailleur 36T Max Rear Derailleur 28T Cog 12 mm 30T Cog 10 mm 33T Cog 5 mm 36T Cog 5 mm 33T Max Rear Derailleur 26T Cog 14 mm 28T Cog 10 mm 30T Cog 10 mm 33T Cog 5 mm Determine which rear derailleur and...
Page 84
XPLR Rear Derailleur Installation Installation et réglages du Instalação e ajustes do derailleur and Adjustments dérailleur arrière XPLR traseiro XPLR XPLRリア・ディ レイラーの取り付け Einbau und Abstimmung des XPLR- Installazione e regolazioni del および調節 Schaltwerks deragliatore posteriore XPLR XPLR 后变速器安装和调节 Instalación y ajuste del desviador XPLR-achterderailleur installeren trasero XPLR en afstellen...
Page 85
XPLR B-Adjust Washer 5 N·m (44 in-lb) Install the rear derailleur onto the derailleur Installez le dérailleur arrière sur la patte de Monte o derailleur traseiro no suspensor hanger and tighten the derailleur bolt dérailleur puis serrez le boulon du dérailleur. do derailleur, e depois aperte o perno do derailleur.
Page 86
XPLR Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren NOT I C E AVI S N OTI F ICAÇÃO A chain must be installed to properly Pour pouvoir régler convenablement votre Uma corrente tem que estar montada adjust your derailleur.
Page 87
For a list of approved chain tools, consult Pour obtenir une liste des outils de chaîne Para obter uma lista das ferramentas the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de compatibility map on www.sram.com/service.
Page 88
XPLR Place the chain onto the Positionnez la chaîne sur le Coloque a corrente no carreto smallest cassette cog. Route plus petit pignon de la cassette. mais pequeno da cassete. the chain through the rear Faites passer la chaîne à travers Encaminhe a corrente através derailleur pulleys, and above les galets du dérailleur arrière...
Page 89
XPLR Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre. da corrente (escora inferior do quadro).
Page 90
XPLR Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock Verifique que as duas metades do PowerLock are aligned and properly engaged. soient parfaitement alignées et emboîtées l’une estejam alinhadas e correctamente engatadas. dans l’autre. Apply the rear brake and firmly push the crank Aplique o travão traseiro e empurre com arm down to lock the PowerLock.
Page 91
XPLR Rear Derailleur Adjustments Réglages du dérailleur arrière Afinação do desviador/ derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks Regolazioni del deragliatore posteriore 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Shift the chain into the 2nd largest cog. Align the Faites passer la chaîne sur le 2 plus grand pignon.
Page 92
XPLR Chain Gap Adjustment with Réglage de l'espace d'enroulement Afinação da folga da corrente Gauge de la chaîne avec un outil de mesure com a ferramenta calibradora ゲージを使用したチェーン・ Chain Gap-Einstellung mit Regolazione del chain gap ギャ ップの調節 Messlehre con calibro 测量尺辅助下链隙调节...
XPLR Chain gap XPLR Rear Derailleur 36T Cog 11 mm 44T Cog 7 mm Determine which cassette you have, Vérifiez le modèle de votre cassette puis Determine qual a cassete que tem, e depois then rotate the B-Adjust screw until the tournez la vis de réglage B jusqu’à...
Page 94
XPLR Chain Gap Adjustment without Réglage du passage de la chaîne Afinação de folga da corrente Gauge sans outil de mesure sem a ferramenta ゲージを使用しないチェーン・ Einstellung des Kettenabstands Regolazione del chain gap ギャップの調節 ohne Werkzeug senza indicatore 无测量仪辅助下调节链隙 Ajuste de la holgura de la Kettingspeling afstellen cadena sin galga zonder meter...
Page 95
XPLR Adjust Limit Screws Réglage des vis de butée Ajustar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの調節 Anschlagschrauben einstellen Vite di registro di fine corsa 调节限位螺钉 Ajuste de los tornillos limitadores De grensschroeven aanpassen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Page 96
XPLR Adjust the high limit screw Réglez la vis de butée Ajuste o parafuso do limite (H) until it lightly touches supérieure (H) de sorte alto (H), até que ele toque the inner link of the rear qu’elle vienne effleurer levemente no elemento de derailleur.
Page 97
Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen Front derailleur adjustment is for 2x systems Le réglage du dérailleur avant concerne A afinação do derailleur da frente é...
Page 98
Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. Make sure the front derailleur is in the Vérifiez que le dérailleur avant est Assegure-se de que o derailleur da frente outboard position, with the chain on the...
Page 99
Shift the chain to the small chainring and to Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the largest rear cog. le plus grand pignon arrière. pequena e para o maior carreto traseiro. チェーンを小さなチェーンリングと最も...
Page 100
Rear Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur arrière Regulação Fina do derailleur traseiro リア・ディ レイラーのファイン・ Feinjustierung des Schaltwerks Taratura del deragliatore posteriore チューニング 后变速器精细调节 Ajuste fino del desviador trasero Fijnafstelling van de achterderailleur 0.25 mm Optimize rear derailleur shift performance and Pour optimiser le passage des vitesses du Optimize o desempenho do meter das mudanças eliminate unwanted rasping sounds by fine-tuning...
Page 101
Rear Derailleur Final Check Dernière vérification du dérailleur Verificação final do derailleur arrière traseiro リア・ディ レイラーの最終チェック Abschließende Prüfung des Controllo finale del deragliatore Schaltwerks posteriore 后变速器最终检查 Comprobación final del desviador Eindcontrole van de achterderailleur trasero Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Page 102
36T Max Rear Derailleur 33T Max Rear Derailleur XPLR Rear Derailleur 28T Cog 12 mm 26T Cog 14 mm 36T Cog 11 mm 30T Cog 10 mm 28T Cog 10 mm 44T Cog 7 mm 33T Cog 5 mm 30T Cog 10 mm 36T Cog 5 mm...
Page 103
Shift the chain to the large chainring and the Faites passer la chaîne sur le grand plateau Mude a corrente para a cremalheira grande to the smallest rear cog. et le plus petit pignon de la cassette. e para o mais pequeno carreto traseiro. チェーンを大きなチェーンリングと最も小さ...
Page 104
Front Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur avant Regulação Fina do derailleur da frente フロン ト・ディ レイラーのファイン ・ Feinjustierung des Umwerfers Taratura del deragliatore anteriore チューニング 前变速器精细调节 Ajuste fino del desviador delantero Fijnafstelling van de voorderailleur NOT I C E AVI S N OTI F ICAÇÃO Performing any of the following fine tuning...
Page 105
If shifting is difficult from Si le passage du petit Se for difícil fazer a mudança the small chainring to the au grand plateau se fait da cremalheira pequena para large chainring: With the front difficilement : passez le a cremalheira grande: Com o derailleur in the outboard dérailleur avant sur le plateau derailleur da frente na posição...
Page 106
If shifting is difficult from Si le passage du grand Se for difícil fazer a mudança the large chainring to au petit plateau se fait da cremalheira grande para a the small chainring: With difficilement : passez cremalheira pequena: Com o the front derailleur in the le dérailleur avant sur la derailleur da frente na posição...
Page 107
Crankarm Clearance Espace libre au niveau de la manivelle Folga do braço da manivela クランクアームの隙間 Abstand zur Kurbel Distanza della pedivella 曲臂间隙 Holgura del brazo de la biela Speling van de crankarm During an outboard shift, the front derailleur Quand on passe une vitesse vers l’extérieur, Durante a mudança para "fora", o derailleur will temporarily overshift to allow the chain le dérailleur avant se décale au-delà...
Page 108
Consulte o manual Battery and Charger manual for charging obtenir des informations sur la recharge des da Bateria e do Carregador da SRAM para instructions. batteries, consultez le Manuel de la batterie obter instruções de carga.
Page 110
Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la batería del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠ WA RN ING ⚠...
Page 111
Battery Replacement - HRD Brake Remplacement de la pile - Levier de Substituição da bateria - Alavanca Lever - SRAM RED/Force/Rival do travão HRD - SRAM RED/ frein à disque hydraulique - SRAM Force/Rival RED/Force/Rival 電池の交換 - HRDブレーキレバー – Batteriewechsel – HRD-Bremshebel –...
Page 112
Make sure the o-ring on the Vérifiez que le joint torique Assegure-se de que o battery cover is installed du couvercle de la pile est vedante tórico (o-ring) na correctly in the groove, correctement installé dans tampa da bateria é instalado then insert the battery and sa cannelure, puis insérez correctamente na ranhura,...
Page 113
Battery Replacement - Mechanical Remplacement de la pile - Levier de Substituição da bateria - Alavanca frein mécanique - SRAM RED/Force do travão mecânico - SRAM RED/ Brake Lever - SRAM RED/Force Force 電池の交換 - メカニカル・ブレーキ・ Batteriewechsel – mechanischer Sostituzione della batteria - Leva del レバー...
Page 114
Install a new CR2032 battery with the Installez une pile CR2032 neuve avec son Instale uma nova pilha CR2032 com positive + sign facing outward. Wipe the côté positif (signe +) tourné vers l’extérieur. o sinal + de positivo virado para fora. gasket with a lint-free rag so it is free of Essuyez la garniture avec un chiffon Limpe a junta com um trapo que não...
Page 115
Gently tighten the battery hatch screws until Serrez délicatement les vis du cache de la Aperte suavemente os pernos da they are hand tight. pile à la main. portinhola da bateria até que fiquem apertados só com a mão. Roll the hood cover back down. Remettez le couvre-cocotte en place.
Page 116
Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキの Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco トラブルシューティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco 2.8 mm 2 Piece Caliper 1.8 mm 3.8 mm Monoblock...
Page 117
AVI SO No aplique grasa ni líquido de frenos DOT a los pistones de las pinzas de freno cuando realice procedimientos de solución de problemas. El uso de grasa o líquido de frenos DOT puede reducir el rendimiento de frenado y provocar rozamiento en el rotor. Si los frenos presentan un recorrido excesivo de la maneta o una sensación de esponjosidad, siga estos pasos antes de purgar el sistema: Coloque la bicicleta en un soporte de trabajo para bicicletas.
Page 118
M ED EDE L I N G Breng geen DOT-remvloeistof of smeer op de remklauwzuigers aan wanneer u een van de probleemoplossingsprocedures volgt. DOT- remvloeistof of smeer gebruiken kan tot lagere remprestaties en wrijving van de rotor leiden. Als de remhendel tijdens het remmen overmatig beweegt of uw remmen slepen, voer de volgende stappen uit om het systeem te ontluchten: Zet de fiets in een fietsmontagestandaard vast.
Page 120
Squeeze the brake lever hard 5 times (approximately 22 lbs). Remove the spacer from the caliper, and install the thinner side of a SRAM spacer between the brake pads. Squeeze the brake lever lightly 5 times (approximately 4 lbs or less).
Page 121
Rimuovere il distanziale dalla pinza e montare il lato più sottile di un distanziale tra i pattini dei freni. Agire leggermente sulla leva del freno 5 volte (circa 1,8 kg o meno). Rimuovere il distanziale SRAM. Rimontare la ruota e ricentrare la pinza.
Page 122
Retire la rueda de la pinza de freno afectada. Instale el lado de 3,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno. Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
Page 123
Rimuovere la ruota dalla bicicletta dalla pinza interessata. Montare il lato di 3,8 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni e rimuoverlo senza agire sulla leva del freno. Inserire il lato di 2,4 mm di un distanziale SRAM tra i pattini dei freni.
Page 124
Remove the SRAM derailleur composants électroniques. Retirez les batteries des A humidade danificará os componentes batteries and install the derailleur battery blocks dérailleurs SRAM puis installez les blocs de batterie electrónicos. Retire as baterias SRAM do before cleaning. des dérailleurs avant tout nettoyage.
Page 125
AV IS O M E D E D E LI N G SRAM 建 议, 至 少 一 年 对 刹 车 排 空 一 次 以 确 Para garantizar un funcionamiento óptimo de los SRAM beveelt aan om uw remmen minstens 保...
Remove the SRAM derailleur batteries and install Retire as baterias do derailleur SRAM e instale the derailleur battery blocks when the bicycle is Retirez les batteries des dérailleurs SRAM puis os blocos das batarias do derailleur quando being transported or not in use for long periods installez les blocs de batterie des dérailleurs...
Page 127
Para obter uma lista das ferramentas autorisés, consultez le schéma des aprovadas para correntes, consulte o mapa de the SRAM D1 Flattop Chain Compatible Tools compatibility map on www.sram.com/service. compatibilités entre les outils et les chaînes compatibilidade de Ferramentas Compatíveis...
Page 128
電池のメンテナンスおよび仕様については、 Hinweise zur Wartung und die technischen Consultare il Manuale della batteria e del SRAM の電池および充電器ユーザー・マニュ Daten der Batterie finden Sie in der SRAM- caricabatteria SRAM per istruzioni sulla アル を参照してください。 Bedienungsanleitung für Batterie und manutenzione della batteria e le relative Ladegerät.