3
Rotate the front derailleur to align the guide
marks on the derailleur to the large chainring.
*For previously installed derailleurs only:
If the guide marks on the derailleur cannot
be aligned to the large chainring, adjust the
high limit screw (H) to move the guide marks
toward the large chainring. As the high limit
is adjusted, you may need to rotate the front
derailleur to keep the guide marks aligned with
the large chainring. Continue to adjust the high
limit screw and rotate the derailleur until the
guide marks align with the large chainring.
Drehen Sie den Umwerfer, um die Leitmarkie-
rungen am Umwerfer auf das große Kettenrad
auszurichten.
* Nur für zuvor installierte Umwerfer: Wenn
die Leitmarkierungen auf dem Umwerfer nicht
auf das große Kettenblatt ausgerichtet werden
können, stellen Sie die obere Anschlagschrau-
be (H) so ein, dass die Leitmarkierungen auf
das obere Kettenblatt ausgerichtet sind. Wenn
der obere Anschlag eingestellt ist, müssen Sie
möglicherweise den Umwerfer drehen, damit
die Leitmarkierungen auf das große Kettenblatt
ausgerichtet bleiben. Justieren Sie die obere
Anschlagschraube weiter und drehen Sie den
Umwerfer, bis die Leitmarkierungen auf das
große Kettenblatt ausgerichtet sind.
Gire el desviador delantero para alinear las
marcas guía del desviador con el plato grande.
*Solo para desviadores previamente instalados:
Si las marcas de guía del desviador no pueden
alinearse con el plato grande, ajuste el tornillo
limitador superior (H) para desplazar las marcas
hacia dicho plato. A medida que se ajusta el
límite superior, puede ser necesario girar el
desviador delantero para mantener las marcas
de guía alineadas con el plato grande. Siga
ajustando el tornillo limitador superior y gire el
desviador hasta que las marcas de guía queden
alineadas con el plato grande.
*3.1
2.5
Faites tourner le dérailleur avant pour aligner les
repères imprimés sur le dérailleur avec le grand
plateau.
*Pour les dérailleurs installés antérieurement
uniquement : si les repères imprimés sur le
dérailleur ne peuvent pas être alignés avec le
grand plateau, réglez la vis de butée supérieure
(H) pour déplacer les repères vers le grand
plateau. Comme la butée supérieure a été
modifiée, il se peut que vous deviez tourner le
dérailleur avant pour que les repères restent
alignés avec le grand plateau. Continuez à
régler la vis de buté supérieure et à tourner le
dérailleur jusqu'à ce que les repères s'alignent
avec le grand plateau.
Ruotare il deragliatore anteriore per allineare
i segni di guida guide sul deragliatore alla
corona dentata grande.
*Solo per i deragliatori precedentemente
installati: Se i segni di guida sul deragliatore
non possono essere allineati sulla corona
dentata grande, regolare la vite di fine corsa
superiore (H) per spostare i segni di guida
verso la corona dentata grande. Quando si
regola il limite superiore, potrebbe essere
necessario ruotare il deragliatore anteriore
per mantenere i segni di guida allineati con la
corona dentata grande. Continuare a regolare
la vite di fine corsa superiore e ruotare il
deragliatore fino a quando i segni di guida non
si allineano con la corona dentata grande.
Draai de voorderailleur om de markeringen op
de derailleur op één lijn te brengen met het
grote kettingblad.
*Alleen voor voorheen geïnstalleerde
derailleurs: Als de aanduidingen op de
derailleur niet met het grote kettingblad
uitgelijnd kunnen worden, pas de schroef voor
de bovengrens (H) aan om de aanduidingen
richting het grote kettingblad te brengen.
Na het aanpassen van de bovengrens
kan het nodig zijn om de voorderailleur te
draaien zodat de aanduidingen met het
grote kettingblad uitgelijnd blijven. Blijf de
schroef voor de bovengrens aanpassen en de
derailleur draaien totdat de aanduidingen met
het grote kettingblad zijn uitgelijnd.
H
Rode o desviador/derailleur da frente para
alinhar as marcas guias no derailleur com a
cremalheira grande.
*Apenas para derailleurs montados anterior-
mente: Se as marcas guias no derailleur não pu-
derem ser alinhadas com a cremalheira grande,
ajuste o parafuso do limite alto (H) para mover as
marcas guias em direcção à cremalheira grande.
Conforme o limite alto é ajustado, poderá preci-
sar de rodar o derailleur da frente para manter
as marcas guias alinhadas com a cremalheira
grande. Continue a ajustar o parafuso do limite
alto e a rodar o derailleur até que as marcas
guias se alinhem com a cremalheira grande.
ディレイラーのガイドマークが大きなチェーン
リングに合うように、フロント・ディレイラー
を回転させます。
* 以前に取り付けたディレイラーの場合のみ : ディ
レーラーのガイドマークを大きなチェーンリング
に揃えられない場合は、ハイ・リミット・ネジ (H)
を調節して、ガイドマークを大きなチェーンリン
グに向けて動かしてください。ハイ・リミットの
調節を行う際には、ガイドマークを大きなチェー
ンリングに揃えるため、フロント・ディレイラー
を回転させなければならない場合があります。ハ
イ・リミット・ネジを調節し続け、ガイドマーク
が大きなチェーンリングに揃うまでディレイラー
を回転させてください。
旋转前变速器,使变速器上的指示标记与大链
环对齐。
* 仅适用于此前已安装的变速器 :如果变速器
上的指示标记无法与大链环对齐,请调节高限
位螺钉 (H),使指示标记朝着大链环移动。在调
节高限位螺钉的过程中,您可能需要转动前变
速器,以便让指示标记与大链环对齐。继续调
节高限位螺钉,同时转动变速器,直至指示标
记与大链环对齐。
60