Shifting
Schalten
Cambio de marchas
Verify the system is paired by shifting the
derailleurs in both directions. The shifter
LED will blink when a command has been
sent, and the derailleur LEDs will blink
when a command has been received and
executed. If the derailleurs do not respond,
repeat the pairing process.
NOT I C E
To provide an optimal chainline, the
system does not allow shifting into the
small chainring and small cog combination.
The LED on the rear derailleur will blink
red and green when attempting to shift
into the locked out combination. For more
shift logic information, visit the SRAM AXS
App.
Vergewissern Sie sich, dass das System
gekoppelt ist, indem Sie das Schaltwerk und
den Umwerfer in beide Richtungen schalten.
Die Schalthebel-LED blinkt, wenn ein Befehl
gesendet wurde, und die Schaltwerk-/
Umwerfer-LEDs blinken, wenn ein Befehl
empfangen und ausgeführt wurde. Wenn
das Schaltwerk und/oder der Umwerfer nicht
reagiert, wiederholen Sie den gesamten
Kopplungsvorgang.
HI NWE IS
Um eine optimale Kettenlinie
sicherzustellen, erlaubt es das System
nicht, gleichzeitig auf das kleinste
Kettenblatt und den kleinsten Zahnkranz
zu schalten. Wenn versucht wird, in diese
gesperrte Kombination zu schalten, blinkt
die LED am Schaltwerk rot und grün.
Weitere Informationen zur Schaltlogik
finden Sie in der SRAM AXS App.
Compruebe que el sistema ha quedado
correctamente emparejado. Para ello,
cambie con los desviadores en ambas
direcciones. El LED del cambiador
parpadeará al enviar una orden, y los LED
del desviador al recibirla y ejecutarla. Si
los desviadores no responden, repita el
proceso de emparejamiento.
AV I S O
Para ofrecer una línea de cadena óptima,
el sistema no permite cambiar a la
combinación de plato pequeño y piñón
pequeño. El LED del desviador trasero
parpadeará en rojo y verde si intenta
cambiar a la combinación bloqueada. Para
obtener más información sobre la lógica
del cambio, consulte la aplicación SRAM
AXS.
Passage des vitesses
Cambio
Schakelen
Vérifiez que le système est synchronisé en
faisant fonctionner les dérailleurs dans les
deux sens. La DEL du levier de dérailleur
clignote à chaque fois qu'un signal de
changement de vitesse a été envoyé et les
DEL des dérailleurs clignotent lorsqu'un signal
de changement de vitesse a été reçu et
effectué. Si les dérailleurs ne répondent pas,
répétez tout le processus de synchronisation.
AVI S
Pour garantir une ligne de chaîne
optimale, le système ne permet pas de
passer à la combinaison petit plateau/
petit pignon. La DEL du dérailleur arrière
va clignoter en rouge et vert lorsque
vous essaierez de passer dans cette
combinaison impossible. Pour obtenir
plus d'informations sur la logique des
changements de vitesses, consultez
l'application SRAM AXS.
Verificare che il sistema sia stato accoppiato,
spostando il deragliatore in entrambe le
direzioni. Il LED del cambio lampeggia
quando un comando è stato inviato e i LED
del deragliatore lampeggiano quando un
comando è stato ricevuto ed eseguito. Se
i deragliatori non rispondono, ripetere il
processo di accoppiamento.
AVVI S O
Per ottenere una linea di catena ottimale,
il sistema non consente di passare
alla combinazione corona dentata
piccola e pignone piccolo. Il LED sul
deragliatore posteriore lampeggia in
rosso e verde quando si tenta di passare
alla combinazione bloccata. Per ulteriori
informazioni sulla logica del cambio,
visitare l'App SRAM AXS.
Controleer of het systeem is gekoppeld
door de derailleurs in beide richtingen te
schakelen. De shifter LED knippert wanneer
er een opdracht werd verzonden, en de
derailleurs LEDs knipperen wanneer er een
opdracht werd ontvangen en uitgevoerd.
Als de derailleurs niet reageren, herhaal de
koppelingsprocedure.
M EDE DE L IN G
Voor een optimale kettinglijn staat het
systeem geen schakelcombinatie op het
kleine kettingblad en het kleine tandwiel
toe. De LED op de achterderailleur
knippert rood en groen wanneer men
probeert om naar deze vergrendelde
combinatie te schakelen. Voor meer
informatie over de schakellogica,
raadpleeg de SRAM AXS app.
Meter Mudanças
シフティ ング
变速
Verifique que o sistema ficou emparelhado
metendo mudanças nos desviadores/
derailleurs em ambos os sentidos. O LED
do manípulo das mudanças piscará quando
tiver sido enviado um comando, e os LEDs
do derailleur piscarão quando um comando
tiver sido recebido e executado. Se os
desviadores/derailleurs não responderem,
repita todo o processo de emparelhamento.
N OTI F ICAÇÃO
Para fornecer um óptimo afastamento da
corrente (distância do plano da corrente
ao eixo central da bicicleta), o sistema não
permite mudar para uma combinação de
cremalheira pequena e carreto pequeno.
O LED que está no derailleur traseiro irá
piscar vermelho e verde quando tentar
mudar para a combinação que está
impedida e trancada. Para obter mais
informações sobre a lógica de meter as
mudanças, visite a app SRAM AXS App.
ディレイラーを両方向にシフトさせ、システ
ムがペアリングされていることを確認しま
す。コマンドが送信されるとシフターの LED
が点滅し、コマンドが受信されて実行される
とディレイラーの LED が点滅します。ディレ
イラーが反応しない場合は、ペアリングの過
程をやり直してください。
注意事項
最良のチェーンラインを提供するため、 シス
テムは、 小さなチェーンリングと小さなコグ
の組み合わせにシフ トすることはできませ
ん。 ロックアウ トされた組み合わせにシフ ト
を試みると、 リア ・ ディ レイラーのLEDが赤色
と緑色に点滅します。 シフ トのロジックに関
するより詳しい情報は、 SRAM AXSアプリで
参照して ください。
向变速器的两个方向变速,检查系统是否已
配对成功。指拨 LED 灯在命令发出时将闪烁,
变速器 LED 灯在命令收到与执行时将闪烁。
如果变速器没有反应,则请重复配对操作。
注意
为了实现最佳的链条中心线, 系统不允许同
时变速至链环小盘和飞轮最小盘。 若尝试变
速至这种锁止组合, 后变速器的 LED 灯会
闪红色和绿色。 如需详细了解变速逻辑, 请
访问 SRAM AXS 应用程序。
25