Caliper Installation
Einbau der Bremssättel
Instalación de la pinza de freno
Caliper installation, centering, and torque is the
same for all flat and post mount calipers, with
or without a bracket, post, or spacer.
Die Montage, Zentrierung und das
Drehmoment des Bremssattels sind bei allen
flachen und Post Mount-Bremssätteln mit oder
ohne Halterung, Post oder Distanzstück gleich.
La instalación de la pinza de freno, el centrado
y el par de apriete es el mismo para las pinzas
de montaje plano y de poste, ya sea con o sin
soporte, poste o espaciador.
1
T25
Loosely install the caliper onto the fork. Lightly
squeeze (approx. 4 lbs.) the lever blade
repeatedly to advance the caliper pistons,
then hold the lever blade and lightly tighten
the bolts.
Montieren Sie den Bremssattel lose
am Rahmen. Ziehen Sie mehrmals
leicht am Bremshebel (ca. 2 kg), um die
Bremssattelkolben vorzuschieben. Halten
Sie dann den Bremshebel gezogen und
ziehen Sie die Schrauben leicht fest.
Instale la pinza de freno en el cuadro,
pero sin apretarla. Presione suavemente
(aprox. 2 kg) y de forma repetida el brazo de
la maneta para hacer avanzar los pistones
de la pinza; a continuación, mantenga
presionado el brazo de la maneta y apriete
ligeramente los pernos.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalación
Monteren
Installation de l'étrier
Installazione della pinza
Montage van remklauw
L'installation, le centrage et le couple de
serrage de l'étrier sont les mêmes pour tous
les étriers à montage plat et post mount, avec
ou sans support, tige ou entretoise.
L'installazione, il centraggio e la coppia di
serraggio della pinza sono uguali per tutte le
pinze Flat Mount e Post Mount, con o senza
staffa, supporto o distanziale.
Montage, centrering en koppel van de
remklauw zijn gelijk voor alle vlakke en aan
een stang bevestigde remklauwen, met of
zonder beugel, pen of tussenblokjes.
Installez l'étrier sur le cadre sans le serrer.
Actionnez légèrement (environ 2 kg) le levier
à plusieurs reprises afin de faire avancer les
pistons de l'étrier. Puis, sans relâcher le levier,
serrez légèrement les vis.
Stringere senza serrare la pinza sul
telaio. Premere leggermente (circa 2 kg)
ripetutamente la leva del freno per far
avanzare i pistoncini della pinza, quindi tenerla
premuta, e stringere leggermente le viti.
Monteer de remklauw losjes op het frame.
Knijp de hendel herhaaldelijk lichtjes dicht
(ongeveer 2 kg) om de zuigers van de
remklauw vooruit te brengen, houd de hendel
vervolgens vast en draai de bouten lichtjes
vast.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Instalação da maxila
キャリパーの取り付け
刹车钳安装
A instalação, centragem e momento de
torção são os mesmos para todas as maxilas
achatadas e montadas no poste, com ou sem
um suporte, poste ou espaçador.
キャリパーの取り付け、センタリング、トル
クは、ブラケット、ポスト、スペーサーの有
無にかかわらず、 すべてのフラットマウント ・
キャリパーとポストマウント・キャリパーで
同じです。
对于所有扁平型刹车钳和柱式安装刹车钳而
言,无论是否采用支架、柱或垫片,刹车钳的
安装、居中和扭矩都是相同的。
2
1
T25
Instale a maxila no quadro, sem apertar. Aperte
suavemente (aproximadamente 2 kg) a lâmina
da alavanca várias vezes para fazer avançar os
êmbolos da maxila, e depois segure a lâmina
da alavanca e aperte levemente os pernos.
キャリパーをフレームに緩めに取り付けま
す。レバー・ブレードを繰り返し軽く ( 約
2 キロの握力で ) 握ってキャリパーのピス
トンを進めたら、 レバー ・ ブレードを保持し、
ボルトを軽く締めます。
将刹车钳宽松地装到车架上。轻轻地(约 2 千
克) 反复按压刹车杆,以推进刹车钳活塞,然
后握住刹车杆,轻轻拧紧螺栓。
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
3
T25
44