Télécharger Imprimer la page

SRAM eTap AXS Mode D'emploi page 82

Masquer les pouces Voir aussi pour eTap AXS:

Publicité

Chain Gap Adjustment
Einstellung des Kettenabstands
Ajuste de la holgura de la cadena
1
Shift the rear derailleur inboard to the
largest cog.
If you have either chain gap adjustment
gauge, place the gauge onto the upper
pulley. For the dual-sided gauge, place the
tool so that "Max 33T/Max36T" side is up,
with the top half of the gauge behind the
largest cog.
Schalten Sie das Schaltwerk nach innen auf
den größten Zahnkranz.
Wenn Sie eine Kettenabstandeinstelllehre
besitzen, bringen Sie die Lehre am oberen
Schaltröllchen an. Wenn Sie die zweiseitige
Lehre verwenden, setzen Sie sie so auf
das Schaltröllchen, dass die Seite mit der
Beschriftung „MAX 33T/MAX 36T" sich oben
und die obere Hälfte der Lehre hinter dem
größten Zahnkranz befindet.
Cambie el desviador trasero hacia dentro
hasta el piñón más grande.
Si dispone de una galga de ajuste de
holgura de la cadena, coloque la galga en la
polea superior. En las galgas de doble cara,
coloque la herramienta de forma que el lado
"Max 33T/Max36T" quede orientado hacia
arriba, con la mitad superior de la galga
detrás del piñón más grande.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage du passage de la chaîne
Regolazione del gioco della catena
Kettingspeling afstellen
Faites passer le dérailleur arrière vers
l'intérieur sur le plus grand pignon.
Si vous disposez de l'un des outils de
réglage de l'espace d'enroulement, insérez
cet outil sur le galet supérieur. Pour la jauge
à double face, placez l'outil en orientant le
côté marqué « Max 33T/Max36T » vers le
haut, avec la moitié supérieure de la jauge
derrière le plus grand pignon.
Spostare il deragliatore posteriore all'interno
sul pignone più grande.
Se si dispone di un calibro per la regolazione
del divario della catena, posizionarlo sulla
puleggia superiore. Per il calibro a due lati,
posizionare lo strumento in modo che il lato
"Max 33T/Max36T" sia rivolto verso l'alto, con
la metà superiore del calibro dietro il pignone
più grande.
Schakel de achterderailleur inwaarts naar
het grootste tandwiel.
Als u een afstellingsmeter voor de kettingspe-
ling hebt, breng de meter aan op het bovenste
derailleurwieltje. Voor de dubbelzijdige meter,
plaats het instrument zodat de kant 'Max 33T/
Max36T' omhoog is gericht, met de bovenste
helft van de meter achter het grootste tandwiel.
Ajustar
Install
調節
Einbauen
调节
Instalar
Max 33T/36T Rear Derailleur
Afinação da folga da corrente
チェーン ・ ギャ ップの調節
链隙调节
2
Mude o derailleur traseiro para "dentro" para o
maior carreto.
Se tiver um dos calibradores de ajuste da
folga da corrente, coloque o calibrador na
polia superior. Para o calibrador de dois lados,
coloque a ferramenta de modo que o lado
"Max 33T/Max36T" fique voltado para cima,
com a metade superior do calibrador por trás
do carreto maior.
リア・ディレイラーを最も大きなコグへと
インボードにシフトさせます。
いずれかのチェーン・ギャップ調節ゲージ
をお持ちの場合は、ゲージをアッパー ・ プー
リーに位置させます。両サイドタイプの
ゲージの場合は、 「Max 33T/Max36T」の側
を上に向け、ゲージの上半分が最も大きな
コグの後ろ側にくるように ツールを位置さ
せます。
将后变速器向内变速至最大齿盘上。
如果您有链隙调节测量仪,请把测量仪安装
到上滑轮上。对于双面测量仪,请放置测量
仪,使 "Max 33T/Max36T" 一侧朝上并且测
量仪的上半部分位于最大齿盘后面。
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
Dual-sided chain gap gauge
Chain gap gauge
82

Publicité

loading