Télécharger Imprimer la page

SRAM eTap AXS Mode D'emploi page 56

Masquer les pouces Voir aussi pour eTap AXS:

Publicité

Make sure the tool is still bottomed on
the chainring. While holding the tail of
the derailleur cage in place, tighten the
derailleur bolt. Verify the derailleur did not
move during tightening.
NOT I C E
If the derailleur moved while tightening the
derailleur bolt, loosen the bolt and repeat
the tightening process, compensating for
misalignment if necessary.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
weiterhin auf dem Kettenblatt sitzt. Während
Sie das hintere Ende des Umwerferkäfigs
in Position halten, ziehen Sie die
Umwerferschraube fest. Vergewissern Sie
sich, dass der Umwerfer sich während des
Festziehens nicht bewegt hat.
HI NWE IS
Wenn sich der Umwerfer beim Festziehen
der Umwerferschraube bewegt hat, lösen
Sie die Schraube wieder und ziehen
Sie sie erneut fest, während Sie darauf
achten, die Fehlausrichtung bei Bedarf
auszugleichen.
Asegúrese de que la herramienta sigue
apoyada a fondo en el plato. Mientras sujeta
la cola de la jaula del desviador en su sitio,
apriete el perno del desviador. Compruebe
que el desviador no se haya movido durante
el apriete.
AV I S O
Si el desviador se mueve al apretar el
perno, aflójelo y repita el proceso de
apriete, compensando la desalineación en
caso necesario.
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
Assurez-vous que l'outil est bien enfoncé
sur le plateau. Maintenez la partie arrière de
la chape du dérailleur en place et serrez la
vis du dérailleur. Vérifiez que le dérailleur ne
bouge pas pendant le serrage du boulon.
AVI S
Si le dérailleur a bougé pendant le
serrage de la vis de dérailleur, desserrez
la vis et répétez le processus de serrage,
en corrigeant le mauvais alignement si
nécessaire.
Accertarsi che lo strumento tocchi ancora
il fondo della corona dentata. Tenendo la
parte terminale della gabbia del deragliatore
in posizione, stringere il bullone del
deragliatore. Verificare che il deragliatore
non si sia mosso durante il serraggio.
AVVI S O
Se il deragliatore si è spostato durante
il serraggio del bullone del deragliatore,
allentare il bullone e ripetere il processo di
serraggio, compensando se necessario il
disallineamento.
Zorg dat de onderkant van de beugel nog
steeds op het kettingblad rust. Draai de
derailleurbout vast terwijl het uiteinde van
de derailleurkooi wordt vastgehouden.
Controleer of de derailleur tijdens het
vastdraaien niet verplaatst is.
M EDE DE L IN G
Als de derailleur tijdens het vastmaken
van de derailleurbout beweegt, draai
de bout los en vervolgens opnieuw vast
zodat, indien nodig, de misuitlijning wordt
gecompenseerd.
5
6 N·m
4
(53 in-lb)
Assegure-se de que a ferramenta ainda
está com o fundo encostado à cremalheira.
Enquanto segura no seu lugar a cauda da
armação/gaiola do derailleur, aperte o perno
do derailleur. Verifique que o derailleur não
se tenha movido durante o apertar.
N OTI F ICAÇÃO
Se o derailleur se tiver movido enquanto
estava a apertar o perno do derailleur,
desaperte o perno e repita o processo de
aperto, compensando o desalinhamento
se for necessário.
ツールがチェーンリングに対して正しい位置に
なっていることを確認します。 ディ レイラー ・ ケ
ージのテールを所定の位置に抑えて保持し、
ディ レイラーのボルトを締めます。 締め終わる
までディレイラーが動かなかったことを確認
します。
注意事項
If the derailleur moves while tightening the
derailleur bolt, loosen the bolt and repeat
the tightening process, compensating for
misalignment if necessary.
确保工具底部仍然抵在链环上。 握稳变速器导
板的尾部, 与此同时, 拧紧变速器螺栓。 请确
认变速器在拧紧的过程中并未移动。
注意
如果在拧紧变速器螺栓的过程中变速器移
位了, 则旋松螺栓, 然后重复拧紧流程, 在必
要时对偏移进行补偿。
56

Publicité

loading