Télécharger Imprimer la page

SRAM eTap AXS Mode D'emploi page 100

Masquer les pouces Voir aussi pour eTap AXS:

Publicité

Rear Derailleur Fine Tuning
Feinjustierung des Schaltwerks
Ajuste fino del desviador trasero
1
+
Optimize rear derailleur shift performance and
eliminate unwanted rasping sounds by fine-tuning
the rear derailleur position with micro-adjustments.
Press and hold the shifter AXS button (1a) while
pressing the shift paddle inward (1b). Use the left
shifter to adjust the derailleur inboard and improve
shifting to an inboard cog. Use the right shifter to
adjust the derailleur outboard and improve shifting
to an outboard cog.
The rear derailleur may not appear to move.
Watch for the LED to blink to confirm the derailleur
executed the command.
Optimieren Sie die Schaltleistung des Schaltwerks
und verhindern Sie unerwünschte Schleifgeräu-
sche, indem Sie die Position des Schaltwerks mit
Mikroeinstellungen justieren.
Halten Sie die AXS-Taste am Schalthebel gedrückt
(1a), während Sie den Schalthebel nach innen
drücken (1b). Verwenden Sie den linken Schalthebel,
um das Schaltwerk nach innen zu justieren
und das Schalten auf einen inneren Zahnkranz
zu verbessern. Verwenden Sie den rechten
Schalthebel, um das Schaltwerk nach außen zu
justieren und das Schalten auf einen äußeren
Zahnkranz zu verbessern.
Das Schaltwerk führt möglicherweise keine sicht-
bare Bewegung aus. Achten Sie darauf, ob die LED
blinkt, um zu bestätigen, dass das Schaltwerk den
Befehl ausgeführt hat.
Optimice el rendimiento de cambio del desviador
trasero y elimine los ruidos no deseados mediante
un ajuste fino de la posición del desviador trasero
a través de microajustes.
Mantenga presionado el botón AXS del cambiador
(1a) a la vez que presiona hacia dentro la maneta
de cambio (1b). Use el cambiador izquierdo para
ajustar el desviador hacia dentro y mejorar el
cambio a un piñón interior. Use el cambiador
derecho para ajustar el desviador hacia fuera y
mejorar el cambio a un piñón exterior.
Puede parecer que el desviador trasero no se
mueve. Espere hasta que parpadee el LED, lo que
confirma que el desviador ha ejecutado la orden
enviada.
Measure
Mesurer
Messen
Misurare
Medir
Meten
Réglage précis du dérailleur arrière
Taratura del deragliatore posteriore
Fijnafstelling van de achterderailleur
a
1
b
Pour optimiser le passage des vitesses du
dérailleur arrière et éliminer les bruits indésirables,
affinez la position du dérailleur arrière par des
micro-réglages.
Maintenez appuyé le bouton AXS situé sur le levier
de dérailleur (1a) tout en actionnant la gâchette
du levier de dérailleur vers l'intérieur (1b). Utilisez
le levier de gauche pour régler la position du
dérailleur vers l'intérieur et améliorer le passage
des vitesses sur un plus grand pignon. Utilisez le
levier de droite pour régler la position du dérailleur
vers l'extérieur et améliorer le passage des
vitesses sur pignon extérieur.
Il se peut que le dérailleur arrière ne donne pas
l'impression de bouger. Lorsque la DEL se met à
clignoter, cela signifie que le dérailleur a exécuté
la commande.
Ottimizzare le prestazioni del deragliatore
posteriore ed eliminare i rumori raspanti
indesiderati tarando la posizione del deragliatore
posteriore con micro-regolazioni.
Premere e tenere premuto il pulsante AXS (1a)
premendo la paletta cambio verso l'interno
(1b). Utilizzare il cambio sinistro per regolare
il deragliatore verso l'interno e migliorare il
passaggio a un pignone interno. Utilizzare il
cambio destro per regolare il deragliatore verso
l'esterno e migliorare il passaggio a un pignone
esterno.
Potrebbe sembrare che il deragliatore posteriore
non si muova. Osservare il lampeggiamento del
LED per confermare che il deragliatore abbia
eseguito il comando.
Optimaliseer de schakelprestaties van de
achterderailleur en elimineer ongewenste
schuurgeluiden door de positie van de
achterderailleur fijn af te stellen.
Druk en houd de AXS-knop van de shifter vast
(1a) terwijl u de schakelhendel naar binnen duwt
(1b). Gebruik de linker shifter om de derailleur
naar binnen aan te passen en het schakelen naar
een inwaarts tandwiel te verbeteren. Gebruik de
rechter shifter om de derailleur naar buiten aan
te passen en het schakelen naar een uitwaarts
tandwiel te verbeteren.
De achterderailleur mag niet bewegen. Controleer
of de LED knippert als bevestiging dat de
derailleur de opdracht heeft uitgevoerd.
Medir
+
Press & hold, shift
計測
Gedrückt halten, schalten
测量
Mantener presionado, cambiar
Regulação Fina do derailleur traseiro
リア・ディ レイラーのファイン・
チューニング
后变速器精细调节
0.25 mm
Optimize o desempenho do meter das mudanças
no derailleur traseiro e elimine sons de raspar
indesejáveis fazendo uma afinação fina da
posição do derailleur traseiro com micro-ajustes.
Pressione e segure o botão AXS do comando
das mudanças (1a) enquanto carrega no manípulo
achatado das mudanças para "dentro" (1b). Use
o manípulo das mudanças da esquerda para
ajustar o derailleur para "dentro" e melhorar a
transferência para um carreto mais para "dentro".
Use o manípulo das mudanças da direita para
ajustar o derailleur para "fora" e melhorar a
transferência para um carreto mais para "fora".
O derailleur traseiro poderá parecer que não se
move. Observe que o LED pisque para confirmar
que o derailleur executou o comando.
リア ・ ディレイラーの位置をマイクロ調節するファ
イン・チューニングを行って、リア・ディレイラー
のシフト性能を最大限に発揮し、不要なきしみ音
を取り除きます。
シフターの AXS ボタンを押して保持し (1a)、同時
にシフト・パドルを内側に抑えます (1b)。左のシ
フターを使用して、ディレイラーをインボードに
調節し、インボード・コグへのシフティングを改
善します。右のシフターを使用して、 ディレイラー
をアウトボードに調節し、アウトボード・コグへ
のシフティングを改善します。
リア・ディレイラーは、動きを見せない場合があ
ります。LED が点滅するのを見て、ディレイラー
に調節が行われたことを確認します。
用微调功能来对后变速器的位置进行微调,使后
变速器的变速性能得到优化以及消除刺耳的摩擦
音。
按住指拨 AXS 按钮(1a) ,同时向内按压变速拨
片(1b) 。使用左指拨来将变速器向内侧调整,使
其更靠近内侧齿盘。使用右指拨来将变速器向外
侧调整,使其更靠近外侧齿盘。
后变速器可能不会移动。等待 LED 闪烁,确认变
速器执行了命令。
Maintenir appuyé, passer la vitesse
Pressione e segure, meta mudança
押して保持、シフ ト
Premere e tenere premuto, cambiare
按住进行变速
Ingedrukt houden, schakelen
100

Publicité

loading