4
Check that the brake pads are equally spaced on
either side of the rotor, lightly squeeze (approx.
4 lbs) and hold the brake lever, and then tighten
the bolts to the torque specified.
If the brake pads rub on the rotor, loosen the
caliper bolts and adjust the caliper position.
Repeat steps 2 - 6.
NOT ICE
Brake pads may advance unevenly from
the caliper. This is normal and will not affect
brake performance.
Do not lubricate or clean caliper pistons.
Do not squeeze the brake lever without a
SRAM pad spacer or rotor installed.
Prüfen Sie, dass sich die Bremsbeläge auf beiden
Seiten im selben Abstand zur Bremsscheibe
befinden, ziehen Sie den Bremshebel leicht (ca.
2 kg) und halten Sie ihn gezogen, und ziehen
Sie dann die Schrauben mit dem vorgegebenen
Drehmoment fest.
Wenn die Bremsbeläge an der Bremsscheibe
schleifen, lösen Sie die Bremssattelschrauben
und passen Sie die Stellung des Bremssattels an.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6.
HI NWE I S
Die Bremsbeläge werden vom Bremssattel
möglicherweise ungleichmäßig vorgescho-
ben. Dies ist normal und wirkt sich nicht auf
die Bremsleistung aus.
Schmieren und säubern Sie die Bremssattel-
kolben nicht.
Ziehen Sie nicht den Bremshebel, ohne
dass ein SRAM-Belagspreizer oder eine
Bremsscheibe installiert ist.
Compruebe que las pastillas de freno quedan
igualmente separadas a ambos lados del rotor,
presione suavemente (aprox. 2 kg) y sujete la
maneta de freno y apriete los pernos al par
especificado.
Si las pastillas de freno rozan contra el rotor,
afloje los pernos de la pinza de freno y ajuste la
posición de la pinza. Repita los pasos 2 a 6.
AVIS O
Las pastillas de freno pueden avanzar de
forma desigual desde la pinza de freno. Esto
es normal y no afecta al rendimiento del freno.
No lubrique ni limpie los pistones de la pinza
de freno.
No presione la maneta de freno sin un rotor o
separador de pastillas SRAM instalado.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
5
Vérifiez qu'il y a le même espace de chaque côté
entre les plaquettes et le disque de frein. Action-
nez faiblement (d'environ 2 kg) le levier de frein
et maintenez-le serré, puis serrez les boulons au
couple recommandé.
Si les plaquettes de frein frottent contre le disque,
desserrez les boulons de l'étrier et ajustez sa
position. Répétez les étapes 2 à 6.
Il se peut qu'une plaquette de frein avance
plus vite que l'autre dans l'étrier. Ceci
est normal et ne compromet en rien les
performances de freinage.
Les pistons de l'étrier ne doivent jamais être
lubrifiés ou nettoyés.
N'actionnez pas le levier de frein s'il n'y a pas
d'écarteur de plaquettes SRAM ou de disque
de frein installé dans l'étrier.
Controllare che i pattini dei freni siano equidistanti
su entrambi i lati del rotore, premere leggermente
(circa 2 kg) e tenere ferma la leva del freno, quindi
serrare i bulloni alla coppia specificata.
Se i pattini del freno sfregano sul rotore, allentare
i bulloni della pinza e regolare la posizione della
pinza. Ripetere i punti 2 - 6.
I pattini dei freni possono avanzare in modo
non uniforme dalla pinza. Ciò è normale e
non influisce sulla performance dei freni.
Non lubrificare o pulire i pistoni delle pinze.
Non agire sulla leva del freno senza aver
installato un distanziale dei pattini o un rotore
SRAM.
Controleer of de remblokjes zich aan weerskanten
op gelijke afstand van de rotor bevinden, knijp de
remhendel lichtjes dicht (ongeveer 2 kg) en houd
vast, en draai de bouten vervolgens vast tot het
aangegeven aandraaimoment.
Als de remblokjes over de rotor schuren, maak
de remklauwbouten los en pas de positie van de
remklauw aan. Herhaal stappen 2 - 6.
M E DE DEL IN G
De remblokjes kunnen ongelijkmatig vanaf de
remklauw vooruit bewegen. Dit is normaal en
heeft geen impact op de remprestaties.
Smeer of reinig de zuigers van de remklauw niet.
Knijp de remhendel niet dicht wanneer er geen
SRAM-afstandsblokje of rotor is geïnstalleerd.
Ajustar
Measure
Messen
Medir
Verifique que as pastilhas do travão estejam
igualmente espaçadas de cada lado do rotor,
aperte suavemente (aproximadamente 2 kg) e
segure a alavanca do travão, e depois aperte os
pernos ao momento de torção especificado.
Se as pastilhas do travão roçarem no rotor,
desaperte um pouco os pernos da maxila e ajuste
a posição da maxila. Repita os passos 2 a 6.
AVIS
As pastilhas do travão poderão avançar de
forma desigual na maxila. Isto é normal e
não afectará o desempenho dos travões.
Não lubrifique nem limpe os êmbolos da
maxila.
Não aperte a alavanca do travão sem que
esteja instalado um separador de pastilhas
SRAM ou um rotor.
ブレーキ・パッドが、ローターのいずれの側
にも等しいスペースの位置になっていること
を確認したら、ブレーキ・レバーを軽く ( 約 2
キロの握力で ) 握って保持し、ボルトを指定さ
れたトルク値で締めます。
ブレーキ・パッドがローターを擦るようであ
れば、キャリパーのボルトを緩めてキャリパー
の位置を調節します。ステップ 2 ~ 6 を繰り
返します。
AVV ISO
ブレーキ ・ パッ ドはキャリパーから不均等に進
む場合があります。 これは正常であり、 ブレーキ
の性能に影響はありません。
キャ リパーのピス トンに潤滑油を塗布したり、 ピス
トンを清掃したり しないで く ださい。
SRAMのパッ ド ・ スペーサーまたはローターを
取り付けずに、 ブレーキ ・ レバーを握らないで
ください。
确保刹车碟与两侧的刹车皮之间的间距相等。
轻轻(约 2 千克)按压刹车杆, 然后握住刹车杆,
将螺栓拧紧至指定的扭矩。
如果刹车皮摩擦刹车碟,则旋松卡钳螺栓,然
后调节卡钳的位置。重复步骤 2 - 6。
两侧的刹车皮可能会不均匀地从卡钳移动。 这
是正常现象, 不会影响刹车性能。
请勿润滑或清洁卡钳活塞。
如果 SRAM 刹车皮垫片或刹车碟尚未装入卡
钳, 请勿按压刹车杆。
Mesurer
Medir
Misurare
Meten
6
5 N·m
T25
(44 in-lb)
NOT IF ICAÇÃO
注意事項
注意
Torque
Valeur de couple
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Momento
Aandraaimoment
45