Page 1
Manual do Utilizador de Sistemas e User Manual systèmes eTap AXS eTap AXS ロード eTap AXS システムユーザー・ Bedienungsanleitung für Manuale utente dei sistemi eTap AXS マニュアル eTap AXS-Rennradsysteme 公路车 eTap AXS 系统用户手册 Manual de usuario de los sistemas eTap AXS-systemen...
Ce document est également bicicletas qualificado. Este documento disponible sur www.sram.com. também está disponível em www.sram.com. 安全にお使いいただくために SICHERHEITSHINWEISE ISTRUZIONI DI SICUREZZA 取り付けを開始する前に、製品に付属して Bevor Sie mit der Installation beginnen, L'utente deve leggere e comprendere いる安全に関する記述を必ず読み、内容を...
Page 3
Pour obtenir plus de renseignements Consulte o Compatibility Map AXS sur les compatibilités, reportez-vous au Components para obter informações de Consult www.sram.com/service whenever Compatibility Map AXS Components. compatibilidade. a separate manual is referenced in this document. Consultez le site www.sram.com/service...
Page 4
Tools and Supplies eTap AXS BlipBox - Aero Option eTap AXS BlipBox – Aero-Option Werkzeuge und Material eTap AXS y BlipBox - Opción para manillar Herramientas y accesorios aerodinámico Outils et accessoires Blipbox eTap AXS - Option Aero Strumenti e forniture...
Page 5
Rim Brake Caliper Installation 140 mm Front Rotor Einbau des Felgenbremssattels Vordere 140-mm-Bremsscheibe Instalación de la pinza de freno Rotor delantero de 140 mm de llanta Disque de frein avant de 140 mm Installation de l’étrier de frein Rotore anteriore di 140 mm sur jante 140 mm voorste rotor Installazione pinza freno cantilever...
Page 6
160 mm Rear Rotor Bed-in Procedure Hintere 160-mm-Bremsscheibe Verfahren zum Einfahren Rotor trasero de 160 mm Procedimiento de rodaje Disque de frein arrière de 160 mm Procédure de rodage Rotore posteriore di 160 mm Procedura di collocamento 160 mm achterste rotor Inremprocedure Rotor traseiro de 160 mm Procedimento para acamar...
Page 7
Wedge Selection Chain Gap Adjustment with Gauge Auswahl von Adapterkeilen Einstellung des Kettenabstands mit dem Selección de cuñas Kettenabstandswerkzeug Choix des cales Ajuste de la holgura de la cadena con una galga Selezione del cuneo Réglage du passage de la chaîne avec un outil de De wig kiezen mesure Selecção da cunha...
Page 8
Limit Screw Check Shifter Battery Replacement Anschlagschrauben prüfen Wechseln der Schalthebelbatterien Comprobación de los tornillos limitadores Sustitución de la batería del cambio Remplacement de la pile Vérification des vis de butée Sostituzione della batteria del cambio Controllo della vite di finecorsa De batterij in de shifter vervangen De grensschroeven controleren Substituição da bateria do comando das...
Page 9
Disc Brake Pad Advancement Storage and Transportation Vorschieben der Scheibenbremsbeläge Lagerung und Transport Avance de las pastillas del freno de disco Almacenamiento y transporte Avancement des plaquettes de frein Entreposage et transport à disque Stoccaggio e trasporto Avanzamento pattini freni a disco Opslag en transport De schijfremblokjes naar voren Armazenagem e transporte...
Page 10
Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
Page 11
Non utilizzare olio minerale. Utilizzare solo レーキには、 DOT 4 または DOT 5.1 のフルードの SRAM-Hydraulikbremsen ausschließlich Bremsflüs- fluidi DOT 4 o DOT 5.1 con freni idraulici SRAM. みを使用してください。他のフルードは使用しな sigkeit der Qualität DOT 4 oder DOT 5.1. Verwenden Non utilizzare altri fluidi, in quanto l’uso di altri いでください。システムを損傷してブレーキが安...
Page 12
Use the app to disponible gratuitement dans les app (download) a app AXS da SRAM, que está create your account, add your components, stores. Utilisez cette application pour créer disponível grátis nas lojas de apps.
Page 13
Tanto as mãos como as luvas têm que estar Hands and gloves must be clean before Ne manipulez la batterie SRAM qu’avec limpas antes de manipular a bateria SRAM. handling the SRAM battery. Contact with des mains ou des gants propres. Tout O contacto com cremes de protecção contra...
Page 14
SRAM Battery Installation Installation de la batterie SRAM Instalação da bateria SRAM SRAM の電池の取り付け Einsetzen der SRAM-Batterien Installazione della batteria SRAM SRAM 电池安装 Instalación de la batería SRAM De SRAM-accu installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the derailleur battery Ne jetez pas les blocs des batteries des Não descarte os blocos da bateria do...
Page 15
SRAM batteries install into the front and rear loquet de la batterie. Les batteries SRAM e fechar o trinco da bateria. As baterias derailleurs the same way and can be used s'installent de la même façon dans les...
Page 16
AXS Button Functions Fonctionnalités du bouton AXS Funções do botão AXS AXS ボタンの機能 Funktionen der AXS-Taste Funzioni del pulsante AXS AXS 按钮的功能 Funciones del botón AXS Functies van de AXS-knop The AXS button has different functions that Le bouton AXS possède plusieurs O botão AXS tem diversas funções que vary from component to component.
Page 17
Cambio hacia Emparejamiento (inicia el proceso Desviador trasero emparejamiento / * dentro de emparejamiento) * = Activar el reconocimiento de componentes en la aplicación SRAM AXS Appuyer puis relâcher Appuyer deux Maintenir appuyé Maintenir appuyé pendant le passage des vitesses fois Levier de dérailleur...
Page 18
Mudar para "fora" / Termina o processo Mudar para Emparelhamento (inicia o processo leur traseiro de emparelhamento / * "dentro" de emparelhamento) * = Activar a possibilidade de descoberta de componente na App SRAM AXS 押して放す 2 回押す 押して保持 シフ ト中に押して保持 右シフター パワーアップしたシフティングの有効化 / * ペアリング...
Page 19
Accoppiamento del sistema 系统配对 Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen Each SRAM AXS component must be paired Chaque composant SRAM AXS doit être Cada componente SRAM AXS tem que ser with the rear derailleur. Pairing allows each synchronisé avec le dérailleur arrière.
Page 20
Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. The LED on the rear derailleur and the component being paired will blink quickly La DEL du dérailleur arrière ainsi que la DEL O LED do desviador/derailleur traseiro e o do when the component is successfully paired.
Page 21
Press and release the AXS Pour terminer le processus Pressione e solte o botão button on the rear derailleur de synchronisation, appuyez AXS no desviador/derailleur to end the pairing session, une fois sur le bouton AXS traseiro para terminar a or wait 30 seconds for the situé...
Page 23
For more shift logic passer dans cette combinaison impossible. LED que está no derailleur traseiro irá piscar information, visit the SRAM AXS App. Pour obtenir plus d’informations sur la vermelho e verde quando tentar mudar logique des changements de vitesses, para a combinação que está...
Page 24
Press the left Poussez le levier Carregue no shifter paddle to de dérailleur de manípulo achatado move the rear gauche pour da esquerda para derailleur inboard faire bouger le mover o desviador/ to a larger cog. dérailleur arrière derailleur traseiro para Press and hold the vers l’intérieur et o lado de “dentro”...
Page 25
"dentro" ou para "fora". Use the SRAM AXS App to personalize your system's shift logic. Pour personnaliser la logique de vos Use a app SRAM AXS App para personalizar changements de vitesses, utilisez a lógica de meter as mudanças do seu...
Page 26
AXS Button Shifting Passage des vitesses avec Meter Mudanças com o le bouton AXS Botão AXS AXS ボタンによるシフティ ング Schalten mit der AXS-Taste Cambio pulsante AXS AXS 按钮变速 Cambio con el botón AXS Schakelen met de AXS-knop Press and release the AXS Appuyez une fois sur le Pressione e solte o botão button on the rear derailleur...
Page 27
Schaltwerks gewechselt oder das System neu viene nuovamente accoppiato. gekoppelt wird. 对 于 2x 系 统, 只 要“ 增 强 型 变 速 ” 在 SRAM En los sistemas 2x, el botón AXS del cambiador Bij 2x systemen kan de AXS-knop van de AXS 应用程序中已激活,则指拨...
Page 28
Wenn die Kassette nach dem Anziehen cassetta dopo aver serrato, contattare il びがあったり、動いたりする場合は、 seitliches Spiel aufweist oder sich seitlich rivenditore SRAM. SRAM ディーラーまでご連絡ください。 bewegt, wenden Sie sich an Ihren SRAM- Händler. 注意 AVISO MEDEDELING 飞轮锁环工具齿条必须完全啮合飞轮锁 Las ranuras de la herramienta de anillo De inkepingen van de borgringafnemer 管。对于...
Page 29
SRAM XDR cassettes are compatible only de débris. de detritos. with the SRAM XDR driver body standard. Les cassettes SRAM XDR sont compatibles As cassetes SRAM XDR são compatíveis uniquement avec les corps de cassette apenas como veio propulsor normal SRAM SRAM XDR standard.
Page 30
Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Apply friction paste to the inner clamping En installant les cintres en fibre de carbone, Aplique pasta de fricção à...
Page 31
Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever frein-dérailleur sur do comando das onto the handlebar le cintre et fixez-le mudanças/travão and set it to your dans la position no guiador e fixe-a desired position. souhaitée. na posição que desejar.
Page 32
Rim Brake Caliper Installation Installation de l’étrier de frein Instalação da Maxila do Travão sur jante ao Aro リムブレーキ・キャ リパーの取り付け Einbau des Felgenbremssattels Installazione pinza freno cantilever 轮圈刹车钳安装 Instalación de la pinza de freno De velgrem installeren de llanta Consult the Road Mechanical Shifter and Pour obtenir les instructions concernant Consulte o Manual do Utilizador do Rim Brakes User Manual for mechanical rim...
Page 33
Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren Tighten the rotor bolts one turn in an Serrez les boulons du disque de frein d’un Aperte os pernos do rotor uma volta numa alternating sequence.
Page 34
Especificações Specifications Road and MTB on Caractéristiques de montage des freins à de Montagem de Travões de Disco Road www.sram.com/service. disque pour vélo de route et VTT disponible e MTB (Disc Brake Mounting Specifications sur le site www.sram.com/service.
Page 35
Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様 Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore キャリパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fi jación directa Flat Mount remklauw vooraan al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
Page 36
Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
Page 37
Les pistons de l’étrier ne doivent jamais être Não lubrifique nem limpe os êmbolos da maxila. lubrifiés ou nettoyés. Do not squeeze the brake lever without a SRAM Não aperte a alavanca do travão sem que esteja N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas instalado um separador de pastilhas SRAM ou pad spacer or rotor installed.
Page 38
Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fi jación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
Page 39
140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mm のリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor Loosely install the caliper to the frame. Installez l’étrier sur le cadre sans le serrer.
Page 40
Não lubrifique nem limpe os êmbolos da maxila. Do not lubricate or clean caliper pistons. lubrifiés ou nettoyés. Do not squeeze the brake lever without a SRAM Não aperte a alavanca do travão sem que esteja pad spacer or rotor installed.
Page 41
160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Install the 160 mm bracket onto the caliper, Installez le support de 160 mm sur l'étrier...
Page 42
Les pistons de l’étrier ne doivent jamais être Não lubrifique nem limpe os êmbolos da maxila. lubrifiés ou nettoyés. Do not squeeze the brake lever without a SRAM Não aperte a alavanca do travão sem que esteja pad spacer or rotor installed.
Page 43
Post Mount Caliper Étrier Post Mount Maxila de montagem no poste ポス ト ・ マウン ト仕様キャリパー Post Mount-Bremssattel Pinza Post Mount 管装式刹车钳 Pinza con anclaje paralelo a la Post Mount remklauw rueda (Post Mount) 9-13 mm ⚠WARNING - CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT –...
Page 44
Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au couple Centragem e aperto da maxila requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y par de apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw Loosely install the caliper onto the fork.
Page 45
Les pistons de l’étrier ne doivent jamais être Não lubrifique nem limpe os êmbolos da maxila. lubrifiés ou nettoyés. Do not squeeze the brake lever without a SRAM Não aperte a alavanca do travão sem que esteja N’actionnez pas le levier de frein s’il n’y a pas instalado um separador de pastilhas SRAM ou pad spacer or rotor installed.
Page 46
DOT peut fuir du système de freinage. Si du Poderá escorrer fluido DOT do sistema to be bled. Consult the eTap AXS Hose liquide s’écoule du boulon banjo, le circuit quando se ajusta o perno tipo “banjo”.
Page 47
Reach and Contact Point Portée et réglage du point de Afi nação do alcance e do ponto de Adjustment contact contacto リーチとコンタク ト ・ ポイン トの調節 Einstellung von Griff weite und Regolazione della portata e del Kontaktpunkt punto di contatto 握距和触点调节...
Page 48
For brake hose shortening and bleed, Pour obtenir les instructions de purge Para encurtar o tubo flexível do travão consult the eTap AXS Hose Shortening and et de raccourcissement de la durite de e sangrar, consulte o Manual eTap AXS Bleed Manual.
Page 49
(capa de transferencia) sobre la superficie de frenado del rotor. Esta capa de transferencia optimiza el comportamiento al frenar. Para ver un vídeo del procedimiento de rodaje, visite www.sram.com/service. ATENCIÓN – RIESGO DE ACCIDENTE Para realizar el proceso de asentamiento es necesario realizar varias frenadas a fondo.
Page 50
(couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. Une vidéo sur le processus de rodage est disponible sur le site www.sram.com/service. AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés.
Page 51
(camada de transferência) na superfície de travagem do rotor. É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. Para ver um vídeo do procedimento de acamar, visite www.sram.com/service. AVISO – PERIGO DE ACIDENTE O processo de acamar exige que faça fortes travagens.
Page 52
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira クランクセッ トの取り付け Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura 曲柄组安装 Instalación del juego de bielas Het crankstel monteren Consult the DUB Road Cranksets and Avant de poursuivre, consultez le Manuel Consulte o Manual do Utilizador de Bottom Brackets User Manual for bottom utilisateur des boîtiers de pédalier et des Pedaleiras e Eixos Pedaleiros DUB Road...
Page 53
Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador delantero De voorderailleur installeren Front derailleur installation is for 2x systems L’installation du dérailleur avant concerne A instalação do derailleur da frente é...
Page 54
Braze-on Mount Fixation soudée Montagem do Braze-on ブレイズオンへの直付け Anlötbefestigung Attacco brasato 固定底座 Fijación sobre saliente soldado Op de braze-on monteren al cuadro (“braze-on”) Position the front derailleur onto the Mettez en place le dérailleur avant sur la Posicione o desviador/derailleur da frente braze-on, then install the washer and the fixation soudée du cadre puis ajoutez la no braze-on (suporte soldado ao quadro),...
Page 55
Clamp Mount Fixation par collier Montagem com braçadeira クランプによる取り付け Schellenbefestigung Attacco a morsetto 卡夹底座 Fijación por abrazadera De klem monteren 6 N·m (53 in-lb) Apply friction paste to the clamp. Appliquez de la pâte de montage sur le Aplique pasta de fricção à braçadeira. collier.
Page 56
Alignment Alignement Alinhamento アラインメン ト Ausrichtung Allineamento 对齐 Alineación Uitlijning Make sure the derailleur is Vérifiez que le dérailleur est Certifique-se de que o in the outboard position. positionné vers l’extérieur. derailleur esteja na posição que fica o mais para “fora” possível.
Page 57
*3.1 Rotate the front derailleur to align the guide Faites tourner le dérailleur pour aligner les repères Rode o desviador/derailleur da frente para marks on the derailleur to the large chainring. imprimés sur le dérailleur avec le grand plateau. alinhar as marcas guias no derailleur com a cremalheira grande.
Page 58
Shift the derailleur into the inboard position. Faites passer le dérailleur sur la position Mude o derailleur para a posição mais para intérieure. “dentro”. ディレイラーをインボードのポジションに Schalten Sie den Umwerfer in die innere Spostare il deragliatore nella posizione シフトさせます。 Position. interna. 将变速器变速至内侧位置。...
Page 59
6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente e aligned with the large chainring, tighten correctement alignée avec le grand plateau,...
Page 60
Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for La cale apporte un support supplémentaire A cunha fornece apoio adicional para braze-on mounted front derailleurs.
Page 61
Place the labeled side of each wedge Placez le côté de la cale portant l’étiquette Coloque o lado com etiqueta de cada cunha against the front derailleur and slide the contre le dérailleur avant puis faites contra o desviador/derailleur da frente wedge forward until it lightly contacts the coulisser la cale vers l’avant jusqu’à...
Page 62
Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren Loosely install the wedge bolt and the Installez le boulon de la cale sans le serrer Instale de maneira frouxa o perno da cunha wedge onto the derailleur, then adjust the puis installez la cale sur le dérailleur.
Page 63
Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
Page 64
B-Adjust Washer 5 N·m (44 in-lb) Shift the rear derailleur inboard to the 2nd Faites passer le dérailleur arrière vers l’intérieur Mude o derailleur traseiro para "dentro" para largest cog. Use the AXS button on the sur le 2 ème plus grand pignon.
Page 65
Réglages du dérailleur arrière Afi nação do desviador/ Rear Derailleur Adjustments derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks Regolazioni del deragliatore posteriore 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Align the upper pulley with the center of Alignez le galet supérieur avec l’axe central du Alinhe a roda da polia superior com o centro do 2º...
Page 66
Adjust Limit Screws Réglage des vis de butée Ajustar os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの調節 Anschlagschrauben einstellen Vite di registro di fi ne corsa 调节限位螺钉 Ajuste de los tornillos limitadores De grensschroeven aanpassen Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Page 67
Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. リア・ディレイラーを最も小さなコグへと Schalten Sie das Schaltwerk nach außen auf Spostare il deragliatore posteriore アウトボードにシフトさせます。...
Page 68
Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren ⚠WARNING – CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHUTE ⚠AVISO – PERIGO DE ACIDENTE Failure to size or connect the chain properly Le fait d’installer la chaîne de manière Se o tamanho da corrente não for may lead to chain failure or cause the rider...
Page 69
Wrap the chain around the large chainring Faites passer la chaîne autour du grand Enrole a corrente em volta da cremalheira and largest cassette cog with the flat edge plateau et du plus grand pignon de la cassette grande e do carreto maior de todos da facing away from the chainring and cassette.
Page 70
Place the chain onto the Positionnez la chaîne sur Coloque a corrente no smallest cassette cog. le plus petit pignon de la carreto mais pequeno Route the chain through the cassette. Faites passer la da cassete. Encaminhe a rear derailleur pulleys, and chaîne à...
Page 71
Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre. da corrente (escora inferior do quadro). PowerLock がチェーンステイの上部に来るま...
Page 72
Verifique que as duas metades do Check that the two halves of the PowerLock Vérifiez que les deux parties du PowerLock are aligned and properly engaged. soient parfaitement alignées et emboîtées PowerLock estejam alinhadas e l’une dans l’autre. correctamente engatadas. Apply the rear brake and firmly push the Serrez le frein arrière et appuyez fortement Aplique o travão traseiro e empurre com...
Page 73
Chain Gap Adjustment with Gauge Réglage du passage de la chaîne avec Afi nação da folga da corrente com a un outil de mesure ferramenta calibradora ゲージを使用したチェーン・ギャ ップ Einstellung des Kettenabstands mit Regolazione della tensione della の調節 dem Kettenabstandswerkzeug catena Gap con indicatore 用测量仪来进行链隙调节...
Page 74
Chain Gap Adjustment without Réglage du passage de la chaîne Afi nação de folga da corrente Gauge sans outil de mesure sem a ferramenta ゲージを使用しないチェーン・ Einstellung des Kettenabstands Regolazione del chain gap ギャップの調節 ohne Werkzeug senza indicatore 无测量仪辅助下调节链隙 Ajuste de la holgura de la Kettingspeling afstellen cadena sin galga zonder meter...
Page 75
Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen Front derailleur adjustment is for 2x systems Le réglage du dérailleur avant concerne A afinação do derailleur da frente é...
Page 76
Shift the rear derailleur outboard to the Faites passer le dérailleur arrière vers Mude o derailleur traseiro para "fora" para o smallest cog. l’extérieur sur le plus petit pignon. carreto mais pequeno. Make sure the front derailleur is in the Vérifiez que le dérailleur avant est Assegure-se de que o derailleur da frente outboard position, with the chain on the...
Page 77
Shift the chain to the small chainring and to Faites passer la chaîne sur le petit plateau et Mude a corrente para a cremalheira the largest rear cog. le plus grand pignon arrière. pequena e para o maior carreto traseiro. チェーンを小さなチェーンリングと最も...
Page 78
Rear Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur arrière Regulação Fina do derailleur traseiro リア・ディ レイラーのファイン・ Feinjustierung des Schaltwerks Taratura del deragliatore posteriore チューニング 后变速器精细调节 Ajuste fi no del desviador trasero Fijnafstelling van de achterderailleur 0.25 mm Optimize rear derailleur shift performance and Pour optimiser le passage des vitesses du Optimize o desempenho do meter das mudanças eliminate unwanted rasping sounds by fine-tuning...
Page 79
Limit Screw Check Vérifi cation des vis de butée Verifi car os Parafusos Limitadores リミ ッ ト・ネジの確認 Anschlagschrauben prüfen Controllo della vite di fi necorsa 限位螺钉检查 Comprobación de los tornillos De grensschroeven controleren limitadores Shift the rear derailleur inboard to the Faites passer le dérailleur vers l’intérieur sur Mude o derailleur traseiro para “dentro”...
Page 80
Adjust the high limit screw Réglez la vis de butée Ajuste o parafuso do limite (H) if it no longer lightly supérieure (H) si elle alto (H), se ele já não contacts the inner link of the n’effleure plus l’articulation contactar levemente o rear derailleur.
Page 81
Front Derailleur Fine Tuning Réglage précis du dérailleur avant Regulação Fina do derailleur da frente フロン ト・ディ レイラーのファイン ・ Feinjustierung des Umwerfers Taratura del deragliatore anteriore チューニング 前变速器精细调节 Ajuste fi no del desviador delantero Fijnafstelling van de voorderailleur NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Performing any of the following fine tuning Pour réaliser les réglages suivants, vous devrez...
Page 82
If shifting is difficult from Si le passage du petit Se for difícil fazer a mudança the small chainring to the au grand plateau se fait da cremalheira pequena para large chainring: With the front difficilement : passez le a cremalheira grande: Com o derailleur in the outboard dérailleur avant sur le plateau derailleur da frente na posição...
Page 83
If shifting is difficult from Si le passage du grand Se for difícil fazer a mudança the large chainring to au petit plateau se fait da cremalheira grande para a the small chainring: With difficilement : passez cremalheira pequena: Com o the front derailleur in the le dérailleur avant sur la derailleur da frente na posição...
Page 84
Crankarm Clearance Espace libre au niveau de la manivelle Folga do braço da manivela クランクアームの隙間 Abstand zur Kurbel Distanza della pedivella 曲臂间隙 Holgura del brazo de la biela Speling van de crankarm During an outboard shift, the front derailleur Quand on passe une vitesse vers l’extérieur, Durante a mudança para "fora", o derailleur will temporarily overshift to allow the chain le dérailleur avant se décale au-delà...
Page 85
Consulte o manual Battery and Charger manual for charging obtenir des informations sur la recharge des da Bateria e do Carregador da SRAM para instructions. batteries, consultez le Manuel de la batterie obter instruções de carga.
Page 87
Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la batería del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠WARNING ⚠AVERTISSEMENT ⚠AVISO Consult the battery manufacturer for safe Pour une utilisation en toute sécurité, Consulte o fabricante da pilha para obter handling instructions.
Page 88
Battery Replacement - HRD Brake Remplacement de la pile – Levier de Substituição da bateria - Alavanca Lever frein HRD do travão HRD 電池の交換 - HRD ブレーキ ・ レバー Batteriewechsel – HRD-Bremshebel Sostituzione della batteria - Leva del freno HRD 电池更换...
Page 89
Make sure the o-ring on the Vérifiez que le joint torique Assegure-se de que o battery cover is installed du couvercle de la pile est vedante tórico (o-ring) na correctly in the groove, correctement installé dans tampa da bateria é instalado then insert the battery and sa cannelure, puis insérez correctamente na ranhura,...
Page 90
Battery Replacement - Mechanical Remplacement de la pile – Levier Substituição da bateria - Alavanca de frein mécanique do travão mecânico Brake Lever 電池の交換 - メカニカル・ Batteriewechsel – mechanischer Sostituzione della batteria - Leva ブレーキ・レバー Bremshebel del freno meccanico 电池更换 - 机械刹车杆 Sustitución de la batería - Maneta De batterij vervangen –...
Page 91
Install a new CR2032 battery with the Installez une pile CR2032 neuve avec son Instale uma nova pilha CR2032 com positive + sign facing outward. Wipe the côté positif (signe +) tourné vers l’extérieur. o sinal + de positivo virado para fora. gasket with a lint-free rag so it is free of Essuyez la garniture avec un chiffon Limpe a junta com um trapo que não...
Page 92
Gently tighten the battery hatch screws until Serrez délicatement les vis du cache de la Aperte suavemente os pernos da they are hand tight. pile à la main. portinhola da bateria até que fiquem apertados só com a mão. Roll the hood cover back down. Remettez le couvre-cocotte en place.
Page 93
Disc Brake Troubleshooting Dépannage des freins à disque Resolução de avarias no travão de disco ディスクブレーキの Störungshilfe für Scheibenbremsen Diagnostica freni a disco トラブルシューティング 盘式刹车故障排除 Resolución de problemas de frenos Foutopsporing bij schijfremmen de disco Disc Brake Pad Advancement Avancement des plaquettes de frein Avançar as pastilhas do travão à...
Page 94
En cas de course de levier de frein trop longue ou d’une sensation spongieuse au niveau des freins, réalisez les étapes suivantes avant de purger le système : Serrez le vélo dans un trépied d’atelier. Retirez la roue du vélo du côté de l’étrier qui pose problème. Retirez les plaquettes de frein.
Page 95
Se os seus travões tiverem excessivo alcance no movimento da alavanca ou se tiverem uma sensação esponjosa, execute os passos seguintes antes de sangrar o sistema: Fixe a bicicleta num suporte para reparações de bicicletas. Retire a roda da maxila afectada. Retire as pastilhas do travão.
Page 96
Presione fuertemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 10 kg). Retire el separador de la pinza de freno e instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno. Presione suavemente 5 veces la maneta de freno (aprox. 1,8 kg o menos).
Page 97
Apete 5 vezes com força a alavanca do travão (aproximadamente 10 kg). Retire o separador da maxila, e instale o lado de 2,4 mm de um separador SRAM entre as pastilhas do travão. Apete 5 vezes suavemente a alavanca do travão (aproximadamente 1,8 kg ou menos).
Page 98
Retire la rueda de la pinza de freno afectada. Instale el lado de 2,8 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno y retírelo sin apretar la maneta del freno. Instale el lado de 2,4 mm de un separador SRAM entre las pastillas de freno.
Page 99
Retire a roda da maxila afectada. Instale o lado de 2,8 mm de um separador SRAM entre as pastilhas do travão e retire-o sem apertar a alavanca do travão. Instale o lado de 2,4 mm de um separador SRAM entre as pastilhas do travão.
Page 100
SRAM puis installez les blocs de batterie Retire as baterias SRAM do derailleur e instale os des dérailleurs avant tout nettoyage. blocos das baterias do derailleur antes de limpar.
Page 102
Remove the SRAM derailleur batteries and install Retire as baterias do derailleur SRAM e instale the derailleur battery blocks when the bicycle is Retirez les batteries des dérailleurs SRAM puis os blocos das batarias do derailleur quando a being transported or not in use for long periods of installez les blocs de batterie des dérailleurs...
Page 103
Chain Replacement Remplacement de la chaîne Substituição da corrente チェーンの交換 Austausch der Kette Sostituzione della catena 链条更换 Sustitución de la cadena De ketting vervangen Use a Pedro's Chain Checker Plus II to check chain Vérifiez l’usure de la chaîne avec un outil Pedro's Use um calibrador Pedro's Chain Checker wear.
Page 104
電池のメンテナンスおよび仕様については、 Hinweise zur Wartung und die technischen Consultare il Manuale della batteria e del SRAM の電池および充電器ユーザー・マニュ Daten der Batterie finden Sie in der SRAM- caricabatteria SRAM per istruzioni sulla アル を参照してください。 Bedienungsanleitung für Batterie und manutenzione della batteria e le relative Ladegerät.
Page 105
ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL-70™, SL-70 Aero™, SL-70 Ergo™, SL-80™, Sl-88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S-series™, Stealth-a-majig™, StealthRing™, Super-9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, TaperCore™, Timing Port Closure™, Tool-free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, Tyrewiz™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™,...
Page 106
ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. U.S.A. The Netherlands...