Series MRT 1432 - 1635 M ére DATE D’EDITION DATE PUBLICATION FECHA DE PUBLICATION 06/2005 06/2005 06/2005 Information catalogue: Catalogue information: Informaciones catalogo: Mise à jour UP-DATE Actualizacion Mise à jour UP-DATE Actualizacion Date d’edition: Date publication: Fecha de publication: 06/2008 06/2008 06/2008...
Series MRT 1432 - 1635 M TABLE OF CONTENTS INDICE TABLE DES MATIERES - Repuestos y equipos originales. - Pièces détachées et équipe - Original replacement parts and - Instrucciones de uso para el ments d'origine. attachments. operador. - Consignes d'utilisation au cari - Driver’s operating instructions.
Page 7
Series MRT 1432 - 1635 M - Introduction. - Introduction. - Introducción. - Conseils sur l'utilisation du chariot. - General recommendations for use of - Consejos relativos al uso de la - Montage de l’accessoire blocage a lift truck. carretilla. manuel.
Sobre el motor termico (FIG.B) Sur le moteur thermique (FIG.B) - Engine No_______________________ - N° del motor_____________________ - N° De Moteur____________________ MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE MODELE SERIE...
Page 9
Pour pouvoir indiquer plus facilement Write all these numbers in the empty números, aconsejamos escribirlos inme- tous ces numèros, il est recommandé de spaces. Since the MANITOU policy is to diatamente en los espacios vacíos pre- les inscrire dans les emplacements pré- cedentes.
MRT 1432-1635 M S S eries ORIGINAL REPLACEMENT PARTS RECAMBIOS Y EQUIPOS ORIGI- PIÈCES RECHANGE ET ÉQUIPMENTS AND ATTACHMENTS NALES D'ORIGINE All maintenance on our lift trucks Es imprescindible realizar el mante- L'entetrien de nos chariots élévateurs must be carried out using original nimiento de nuestras carretillas ele- doit être impérativement réalisé...
Page 13
Les pièces de rechange d'origine Original replacement parts are dis- sont exclusivement distribuées par tributed exclusively MANITOU y su red de concesiona- MANITOU et le réseau des by MANITOU and its dealer rios distribuyen, exclusivamente, concessionnaires. network.
Page 14
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE USO AL INSTRUCTIONS D'UTILISATION DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION CARISTA AU CARISTE Mise en garde Caution Cuidado Quand vous voyez ce symbole cela Whenever you see this symbol it Cuando ve el presente símbolo, means : veut dire: significa:...
Page 15
MRT 1432-1635 M S S eries L'utilisateur doit rester maître de son The user must remain in full control of El usuario debe siempre dominar su chariot élévateur donc : his lift truck and should : carretilla elevadora, por tanto debe : - Adapter la vitesse à...
Page 16
MRT 1432-1635 M S S eries - Veiller en élevant la charge que rien ni - Never attempt to carry out operations - Cuando se levanta la carga, cuidar personne gênel’évolution et ne pas which exceed the lift truck’s capabili que nadie disturbe la operación, y no ties.
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES GENERALES INSTRUCIONS GÉNÉRALES GENERAL INSTRUCTIONS A - Instrucciones A - Notice d'instructions A - Driver’s operating instructions. - Leer atentamente y comprender las - Lire attentivement et comprendre la - Read the operator's manual carefully, instrucciones.
Page 18
MRT 1432-1635 M S S eries IL ÉXISTE: THERE ARE: EXISTENCIA: • Pneumatiques SABLE. • SAND tyres. • Neumáticos para ARENA. • Pneumatiques AGRAIRE. • LAND tyres. • Neumáticos AGRARIOS. • Chaînes à neige. • Snow chains. • Cadenas antinieve. Des solutions optionnelles existent, There are optional solutions, consult Existen soluciones opcionales ;...
Page 19
MRT 1432-1635 M S S eries Le plein des Le plein des For operation lubrifiants est effectué en usine pour des lubrifiants est effectué en usine pour des under average climatic conditions, i.e. : utilisations climatiques moyennes, soit : - utilisations climatiques moyennes, soit : - between -15 °C and + 35 °C, correct 15°C à...
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE CONDUCCION INSTRUCTIONS DE CONDUITE OPERATING INSTRUCTIONS A - Aptitud al puesto de conducción A - Disposition au poste de conduite A - Driver’s operating instructions. - Llevar ropa adecuada a la conducción - Porter des vêtements adaptés à...
MRT 1432-1635 M S S eries - S’assurer du correct serrage et - Check the closing and locking of the - Comprobar el cierre y el bloqueo del hood. blocage du capot moteur capó. - Whatever his experience as a truck dri- - Quelle que soit son expérience de - Cual sea su experiencia de carista, el ver is, the operator is advised to fami-...
Page 22
MRT 1432-1635 M S S eries - Observer tous les instruments de - Check all control instruments immedia- - Observar todos los instrumentos de contrôle immédiatement après tely after starting up, when the I.C. control inmediatamente tras el démarrage, lorsque le moteur est engine is warm and at regular intervals arranque, cuando el motor está...
Page 23
MRT 1432-1635 M S S eries - Ne jamais s’engager sur un pont de - Never move onto a loading platform - Nunca meterse por un puente de carga chargement sans avoir vérifié : without having first checked : sin haber comprobado previamente : •...
Page 24
MRT 1432-1635 M S S eries Nunca olvidar dicha precaución en caso Ensure you comply wiyh this safety noti- Ne pas oublier cette précaution dans le de paradas frecuentes del motor térmi- ce as stopping the engine without allo- cas d'arrêts fréquents du moteur ther- co, en caso contrario la temperatura de wing it to cool could cause damage to mique, sinon la température de certaines...
Page 25
MRT 1432-1635 M S S eries - Rentrer entièrement la flèche. - Completely retract the boom. - Retractar completamente el brazo. - Lower the forks or attachment to rest - Poser les fourches ou l’accessoire bien - Colocar las horquillas o el accesorio on the ground.
Page 26
MRT 1432-1635 M S S eries - Contrôler l'alignement des roues et -Check wheel alignment and press the - Controlar la alineación de las ruedas y appuyer sur le sélecteur de braquage steering selector in the operating pulsar el selector de viraje en posición en position de marche avec les roues position with only front wheel steering.
Page 27
MRT 1432-1635 M S S eries H - Conduite du chariot élévateur H - Operating the lift truck with a H - Conducción de la carrettilla ele- avec un accessoire à l'avant sur front-end attachment on a public vadora con un accessorio highway.
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCCIONES DE MANIPULACION INSTRUCTIONS DE MANUTENCION HANDLING INSTRUCTIONS A - Generalidades A - Général A - General. - Comprobar el buen funcionamiento de - Verifier la conformite des los accesorios de su carretilla - Check that the lift truck’s attach accessoires par rapport a la ments are correctly calibrated to the elevadora.
Page 29
MRT 1432-1635 M S S eries - Arrêter le moteur thermique. - Switch off the engine. - Parar el motor térmico. - Éliminer la pression du circuit hydrau- - Wait 1 minut to allow the circuit to - Eliminar la presión del circuito lique accessoire en agissant sur les depressurise.
Page 30
MRT 1432-1635 M S S eries - Roulage sur une pente longitudinale : - Travelling on a longitudinal slope : - Rodadura en pendiente longitudinal : • Rouler et freiner doucement. • Drive and brake gently. • Adelantar y frenar suavemente. •...
Page 31
MRT 1432-1635 M S S eries In the event of high winds or storms, do En cas de fort vent ou de tempête, ne En caso de viento fuerte o de tormenta, not carry out handling work that jeopar- pas faire de manutention mettant en nunca proceder a maniobras peligrosas dizes the stability of the lift truck and its danger la stabilité...
MRT 1432-1635 M S S eries MANIPULACION DE UNA CARGA MANUTENTION D’UNE CHARGE LOAD HANDLING A - Peso de la carga y centro de A - Poids de la charge et centre de A - Weight of load and centre of gravedad gravité...
Page 33
MRT 1432-1635 M S S eries B - Prise d’une charge au sol B - Recogida de una carga en el B - Taking up a load on the ground. suelo - Approcher le chariot élévateur perpen- - Position the lift truck perpendicular to diculairement à...
Page 34
MRT 1432-1635 M S S eries C - Prise d’une charge haute sur C - Taking up a high load on tyres. C - Recogida de una carga alta pneumatiques sobre neumáticos Under no circumstances should you En aucun cas vous ne devez prendre En ningún caso se debe tomar una pick up a load if the lift truck is not in a une charge si le chariot élévateur n'est...
Page 35
MRT 1432-1635 M S S eries Incliner suffisamment la charge vers l'ar- Tilt the load sufficiently backwards to Inclinar suficientemente la carga hacia rière pour assurer sa stabilité (perte de ensure its stability (loss of load on bra- atrás para asegurar su estabilidad (pér- la charge au freinage) sans pour autant king) without upsetting the balance of dida de la carga al frenar) sin, por tanto,...
Page 36
MRT 1432-1635 M S S eries - Approcher la charge en position - Approach the load in the transport - Acercar la carga en posición de transport devant la pile (Fig. L). position in front of the pile (Fig. L). transporte delante de la pila (Fig.
Page 37
MRT 1432-1635 M S S eries Lorsque l’indicateur d’état de charge est If the load status indicator alarm is acti- Cuando el indicador del estado de carga en alerte, il ne faut en aucun cas effec- ved, do not carry out the movements se encuentra en alarma, no se debe tuer les mouvements dits "AGGRA- said to be "WORSENING", which are...
MRT 1432-1635 M S S eries INSTRUCTIONS DE MAINTENAN- MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF INSTRUCCIONES DE MANTENIMIEN- CE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR THE LIFT TRUCK TO DE LA CARRETILLA ELEVADORA Instructions de maintenance Maintenance instructions Instrucciones de mantenimiento A - Général A - General A - Generalidades - Lire attentivement et comprendre la - Read the operator's manual carefully...
Page 39
MRT 1432-1635 M S S eries - Ne pas fumer ou s'approcher du cha- - Do not smoke or approach the lift truck - Nunca fumar o acercarse de la carre- riot élévateur avec une flamme lorsque with a flame, when the fuel tank is tilla elevadora con una llama cuando el le réservoir à...
Page 40
MRT 1432-1635 M S S eries D - Lavage D - Washing D - Lavado - Nettoyer le chariot élévateur ou au - Clean the lift truck or at least the area - Limpiar la carretilla elevadora o por lo moins la zone concernée avant toute concerned before any intervention.
MRT 1432-1635 M S S eries AVANT LA MISE EN MARCHE DU BEFORE STARTING UP A NEW LIFT ANTES DE PONER EN MARCHA LA CHARIOT ÉLÉVATEUR NEUF NUEVA CARRETILLA ELEVADORA TRUCK Introduction Introducción Introduction. - Nuestras carretillas elevadoras fueron - Nos chariots élévateurs ont été conçus - Our lift trucks have been designed for diseñadas con la constante preocupa- avec le souci d’offrir une grande simpli-...
Page 42
MRT 1432-1635 M S S eries Circuit de freinage Braking system Circuito de frenado - Vérifier l'absence de fuite ou suinte- - Check by a visual examination that - Comprobar, mediante un examen ment d'huile aux raccordements, there are no leaks or oil oozing in the visual, que no haya fuga o filtración de flexibles, tuyaux, et raccords par un hoses, connections and unions.
Page 43
MRT 1432-1635 M S S eries AVERTISSEMENTS GENERALS WARNING ATENCION DISPOSITIF DE ROTATION USE OF THE SLEWING DEVICE USO DEL DISPOSITIVO DE ROTACION Le chariot MRT 1432 - 1635 est equipé MRT 1432 - 1635 lift truck is equipped El carro MRT 1432-1635 está provisto d'un dispositif de rotation hydraulique à...
Page 44
MRT 1432-1635 M S S eries The truck has been approved for opera- Le chariot est homologué pour travailler El carro está homologado para trabajar tion with the four outriggers partially sur 4 stabilisateurs completement ou sobre cuatro estabilizadores completa- extended and completey extended.
Page 47
Series MRT 1432 - 1635 M Caractéristiques Características SPECIFICATION Moteur Engine Motor Type ... . .Perkins Type ....Perkins Nombre de cylindres .4 Tipo .
Page 48
Series MRT 1432 - 1635 M Freins Brakes Frenos Type ....Disque à bain Type ....disc in oil bath Tipo .
Page 49
Series MRT 1432 - 1635 M Circuit de direction . Circuito de dirección Steering circuit Tipo ... .Load-sensing Type ... .Load-sensing Type .
Page 50
Series MRT 1635 M Specifications MRT 1635 Spécifications MRT 1635 Especificaciones MRT 1635 Maximum truck speed: Vitesse maximum du Velocidad máxima de la carretilla en Forward unloaded . . .32 Km/h chariot en marche : marcha: With nominal load . . .10 Km/h Avant à...
Page 51
Series MRT 1432 - 1635 M Capacité des réservoirs Tank capacities Capacidad depósitos Huile hydraulique et Hydraulic and Aceite hidráulico transmission ..150 l. transmission oil ..150 l. y transmisión ....150 l. Carburant .
Page 52
Series MRT 1432 - 1635 M DIMENSIONS MRT 1432 DIMENSION MRT 1432 DIMENSIONES MRT 1432 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 5060 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2365 mm 2970 mm 2040 mm 1930 mm 2390 mm...
Page 53
Series MRT 1432 - 1635 M DIMENSIONS MRT 1635 DIMENSION MRT 1635 DIMENSIONES MRT 1635 1200 mm 125 mm 1320 mm 45 mm 290 mm 6075 mm 4350 mm 1015 mm 2320 mm 1015 mm 340 mm 2375 mm 2970 mm 2485 mm 1930 mm 2390 mm...
Series MRT 1432 - 1635 M LIGHTING DEVICE DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN DISPOSITIFS D'ECLAIRAGE Optional Optional Gyrophare et feu clignotant rouge Phares de travail avant et arrière Rotating beacon and red flashing light- Phare de travail sur télescope Front and rear work lights Faro giratorio e intermitente rojo Work light on boom Faros de trabajo delanteros y traseros...
Series MRT 1432 - 1635 M INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE INSTRUMENTS AND CONTROLS INSTRUMENTOS DE CONTROL Y DE COMMANDE MANDO HOURS °C hours 15.2 15.1...
Series MRT 1432 - 1635 M Conseils Reccomendations Consejos para el uso del carro Quelque soit son expérience, l'utilisa- However experienced the driver may be Más allá de la experiencia que tenga el teur devra se familiariser avec l'em- in this field, he must become fully fami- operador en este sector, deberá...
Page 59
Series MRT 1432 - 1635 M SIÈGE DU CONDUCTEUR DRIVER’S SEAT ASIENTO DEL OPERADOR Réglage avant-arriere des accoudoirs Arm longitudinal adjustment Regulación del asiento hacia adelante- Tirer le levier A vers le haut.(FIG.1) atrás según los movimientos Déplacer le siège en avant ou en arriè- Pull the locking lever A (Fig.1) upwards.
Series MRT 1432 - 1635 M PLANCHE DE BORD INSTRUMENT PANEL TABLERO DE INSTRUMENTOS A Témoin rouge de pression d’huile du A Testigo rojo de presion aceite motor Red warning light for engine oil moteur thermique termico pressure. B Témoin rouge de température de B Testigo rojo del indicador de tempera Red warning light water temperature l’eau...
Page 61
Series MRT 1432 - 1635 M C - Témoin a disposition C - Témoin a disposition . 2 ) . 2 ) arning light (Available) arning light (Available) (Fig. 2) (Fig. 2) C - Testigo a disposiciòn C - Testigo a disposiciòn F I G F I G .
Series MRT 1432 - 1635 M TALEAU INTERRUPTEURS (FIG. 3) TABLERO INTERRUPTORES SWITCH PANEL (Fig.3) (FIG. 3) A - Interrupteur des feux de détresse. A - Interruptor luces de B - Interrupteur essuie-glace A - Emergency warning light switch emergencia. avant et lave-glace.
Page 63
Series MRT 1432 - 1635 M COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE CONMUTADOR DE LAS LUCES LIGHT SWITCH El conmutador controla la señalización The switch controls the lights and the Le commutateur contrôle la signalisation visual y sonora. Girando el pomo una horn and turn indicator lights. Turn the posición se encienden las luces de posi- visuelle et sonore.
Page 64
Series MRT 1432 - 1635 M LEVIER D'INVERSEUR DE REVERSING LEVER PALANCA DE INVERSION DE MARCHE MARCHA La inversión de marcha del carro eleva- The lift truck must be reversed at low L'inversion de marche du chariot doit se dor debe efectuarse a baja velocidad y speed and without accelerating: sin acelerar: faire à...
Series MRT 1432 - 1635 M SÉLECTEUR DE MARCHE GEAR SELECTOR (SLOW- SELECTOR DE MARCHA FAST) (LENTA-RÁPIDA) (LENTE-RAPIDE) The truck has two speed ranges: La máquina viene dotada de dos gamas La machine est dotée de deux gammes de vitesses : - for building site use de velocidad : - une de chantier (G)
Series MRT 1432 - 1635 M ALLUMAGE ET REGLAGE SWITCH ON AND ENCENDIDO Y REGULACIÓN DU CHAUFFAGE ADJUSTEMENT OF THE CALEFACCIÓN HEATING SYSTEM Manette (A) Temperature preselection control Empuñadura (A) présélection température: knob (A) preselección temperatura: • fin de course à gauche (réglage •...
Page 67
Series MRT 1432 - 1635 M Arranque del calefactor - modalidad Mise en marche du réchauffeur - Start heater - ventilation mode: mode Ventilation : Ventilación: Pulsar la tecla para arrancar el Appuyer sur la touche pour mettre Use the button to start the hea- calefactor en modalidad Ventilación ter in ventilation mode...
Series MRT 1432 - 1635 M MINUTEUR NUMERIQUE TIMER DIGITAL SEMANAL WEEKLY HEATER DIGITAL HEBDOMADAIRE POUR PARA CALEFACTOR (OPCIONAL) TIMER RECHAUFFEUR (OPTION) A. Horario A. Actual time A. Horaire B. Preselección B. Preset B. Présélection C. Calefacción C. Heat C. Chauffage D.
Page 69
Series MRT 1432 - 1635 M Switching on the heater Fonction avec clé branchée Funcionamiento con la llave puesta Briefly press Allumage du chauffage Encendido calefacción Operating display ill as well as time and Appuyer brièvement sur . Indication Pulsar brevemente .
Series MRT 1432 - 1635 M Position neutre - aucun mémorisation Neutral setting - No memory is activated Posición neutra - ninguna memoriza- n'est activée ción activada Continue pressing until the memory Appuyer plusieurs fois tant qu'aucun Pulsar repetidas veces hasta que no display disappears.
Page 71
Series MRT 1432 - 1635 M PALANCA DE MANDO PERNO LEVIER DE COMMANDE AXE SLEWING LOCK PIN LEVER BLOCAGE ROTATION BLOQUEO ROTACION (FIG. 14) Ce levier 13,placé à la droite du conduc- This lever 13 is situated to the driver’s Esta palanca 13 ubicada a la derecha teur,commande l'axe qui bloque la rota- left.
Series MRT 1432 - 1635 M PROPORTIONAL ELECTRO- SERVOCOMMANDES ELECTRO- SERVOMANDOS HYDRAULIC SERVO-CONTROLS HYDRAULIQUES ELECTROHIDRÁULICOS PROPORTIONNELLES PROPORCIONALES The truck is provided with two electro-hydraulic La carretilla cuenta con dos servoman- e chariot est doté de deux servocomman- servo-controls, one to the RH (15.1) of the ope- dos electrohidráulicos, uno a la derecha des électro-hydrauliques, une à...
Page 73
Series MRT 1432 - 1635 M OPTION: OPTION...
Series MRT 1432 - 1635 M SELECTEUR OPTION ET OPTIONAL SELECTOR AND SELECTOR MANDO COMMANDE NACELLE OPCIONAL PLATFORM CONTROL Sélectionne la fonction de la roulette Selecciona la función del roller en el Select the roller function on servo-control sur la servocommande “15.2” (GAUCHE). servomando "15.2"...
Series MRT 1432 - 1635 M INTERRUPTEUR DE CONTROL SWITCH INTERRUPTOR MANDO COMMANDE -EXCLUSION EXCLUSIÓN OPCIONAL OPTIONAL EXCLUSION OPTION Steuert die Funktion des Kippschalters Sélectionne la fonction du bouton bas- Select the function of the rocker button “P” auf der Servosteuerung “15.2” culant sur la servocommande "15.2"...
Page 76
Series MRT 1432 - 1635 M Précautions à observer si la machi Precautions when using optional Precauciones si están equipados Précautions à observer si la machi Precautions when using optional Precauciones si están equipados ne est dué du "Blocage hydraulique ne est dué...
Page 77
Series MRT 1432 - 1635 M TURRET ROTATION SPEED LIMITEUR DE LA VITESSE DE LIMITADOR DE VELOCIDAD LIMITER ROTATION DE LA TOURELLE DE ROTACIÓN DE LA TORRETA La machine MRT est équipée d'un La máquina MRT cuenta con un siste- The MRT is provided with an electronic système électronique qui, réglé...
Page 78
Series MRT 1432 - 1635 M Outriggers Commande stabilisateurs Mando estabilizadores OUTRIGGER SELECTION BOTONES DE SELECCION POUSSOIRS SELECTION ESTABILIZADORE STABILISATEURS (FIG. 20) Hay 4 botones ubicados en el panel de Situés sur le tableau de bord à droite Installed on the control panel to the mandos, adelante y a la derecha del devant le conducteur , 4 poussoirs right, in front of the driver, there are 4...
Page 79
Series MRT 1432 - 1635 M STEERING SELECTOR SELECTEUR DE DIRECTION SELECTOR TIPOS DE GIRO Triple modalidad de giro. Three steering mode Trois modalités de direction. Para seleccionar las tres posibilidades de dirección, apretar el interruptor “20” Push the button “20” selecting the diffe- Pour choisir les trois positions possibles (FIG.22) como sigue : rent steering positions as follows:...
Page 80
Series MRT 1432 - 1635 M TÈMOIN A DISPOSITION TESTIGO A DISPOSICIÒN AVAILABLE WARNING LIGHT Tèmoin neutre à disposition pour option. Indicador neutro a disposiciòn. Optional warning light, not used.(Available) TÈMOIN VERT FEUX DE POSITIONS TESTIGO VERDE DE LUCES DE PARKING GREEN WARNING POSICION LIGHT...
Page 81
Series MRT 1432 - 1635 M TÈMOIN VERT ALIGNEMENT TURRET ALIGNMENT GREEN TESTIGO VERDE DE TOURELLE (FIG. 25) WARNING LIGHT ALINEACION TORRE Indique l'alignement de l'axe longitudinal Indicates that the longitudinal axis of the Señala la alineación del eje longitudinal de la tourelle avec l'axe longitudinal du turret is aligned with the longitudinal axis de la torre con el eje longitudinal del...
Page 82
Series MRT 1432 - 1635 M INTERRUPTOR OPCIONAL INTERRUPTEUR OPTION RADIO OPTIONAL SWITCH RADIO RADIOMANDO (FIG. 26) COMMANDE CONTROL Interrupteur lumineux “33”, a deux posi- Optional switch “33” has two positions, Interruptor “33” luminoso de dos posi- ciones “C” y “D”, con bloque de seguri- tions "C"...
Series MRT 1432 - 1635 M POUSSOIR ROUGE ARRET RED EMERGENCY BUTTON BOTON ROJO DE EMERGENCIA D'URGENCE Deactivates all hydraulic movements Desactiva todos los movimientos Désactive tous les mouvements controlled by servo-controls 1 (see hidráulicos mandados por los servo- hydrauliques commandés par les description).
Page 84
Series MRT 1432 - 1635 M RESERVOIR LIQUIDE WINDOW WASHING FLUID DEPOSITO DEL LIQUIDO LAVE-GLACE RESEVOIR LAVAVIDRIOS Installed to the left of the driver. Situé à gauche du poste de conduite. Screw out closing plug “A” and check Está a la izquierda del operador. Soulever le bouchon "A"...
Page 85
Series MRT 1432 - 1635 M FERMETURES DES PORTIÈRES DOOR LOCKS CERRADURAS DE LAS PUERTAS Fermeture extérieure: External lock: To open the door, grip the handle from underneath and pull it Cerradura externa: Para abrir la puerta, Pour ouvrir la portière, prendre la poi- out.
Series MRT 1432 - 1635 M TABLEAU DE CONTROLE DU PUPITRE DE MANDO PARA DISPOSITIF DE SECURITE DISPOSITIVO DE SEGURIDAD Positionnement sur la machine des Posicionamiento de los componentes elements du cec del limitador en la máquina Les Capteurs sont installées sur la Los dispositivos de marcación están ubi- structure de la machine pou en mesurer cados en la estructura de la máquina...
Series MRT 1432 - 1635 M 44.1 - Description de l’afficheur 44.1 - Descripción del cuadro de 44.1 - Control panel description mandos Il fournit à l'Opérateur toutes les infor- Facilita al operador cualquiera informa- It gives to the operator all information in mations utiles à...
Series MRT 1432 - 1635 M Qu'est-ce qu'il se passe au démarra- Qué verificar al poner en marcha la What do we have to check when star- ge de la machine? máquina? ting the machine? Le système est activé et procède auto- El cuadro, tras el autocontrol, informa al Once the self test is completed, the con- matiquement à...
Page 89
Series MRT 1432 - 1635 M 44.2 - TECLA REGULACIÓN 44.2 - TOUCHE DE RÉGLAGE DU 44.2 - LCD DISPLAY CONTRAST CONTRASTE DE L'ÉCRAN LCD CONTRASTE DISPLAY LCD REGULATING KEY Apretando la tecla es posible seleccio- En appuyant sur la touche on peut sélec- Press key to select and regulate...
Page 90
Series MRT 1432 - 1635 M Lecture des données principales de Lectura de los datos principales de Main Working Data Reading on the travail sur l'indicateur alphanumé- display. trabajo en el display alfanumérico. rique 8 - WEIGHT OF LIFTED LOAD, 8 - Peso de la carga elevada, 8 - POIDS DE LA CHARGE SOULEVÉE, Symbol: ACT (reading in "Tonnes",...
Series MRT 1432 - 1635 M SELECTION DE L'ACCESSOIRE SELECTING THE ATTACHMENT AND SELECCIÓN DEL APARATO PRESE- CHOISI ET CONFIGURATION DE TRA- OPERATING MODE LECCIONADO Y MODO OPERATIVO VAIL The machine can work with different La máquina puede utilizar varios apara- attachments and their related Tables tos de trabajo caracterizados por Tablas La machine peut utiliser différents équi-...
Series MRT 1432 - 1635 M Apres avoir sélectionné le Tableau cor- Después de haber seleccionado la tabla After the right Table gets selected, press rect, appuyez sur la Touche Enter pour correcta, apretar la tecla Enter para the Enter button to confirm the confirmer la sélection et rendre le confirmar la selección y hacer operati- selection in order to make it effective.
à la réparation, si possible, proceed to repair if possible or to call pueda o llamar a la Asistencia Técnica ou appeler le SAV MANITOU) MANITOU Assistance). Manitou). - Avant de commencer à travailler avec - Before starting the operations with the -Antes de iniciar el trabajo con la máqui-...
Page 94
Series MRT 1432 - 1635 M - In case a trouble has been detected, - La fois où une anomalie soit détectée, -Tan pronto como se note una anomalía, the LMI puts itself in a safe state by le capteur se mets en condition de el limitador se pondrá...
Page 95
SÉCURITÉ SAFETY SYSTEM SEGURIDAD (ManitouSafetySystem) (ManitouSafetySystem) (ManitouSafetySystem Las carretillas Manitou cuentan con un Manitou trucks are equipped with an Les chariots Manitou sont dotés d’un sistema de seguridad electrónico (MSS) système de sécurité électronique (MSS) electronic block system (MSS) which que controla la sobrecarga de la máquina...
Page 96
Series MRT 1432 - 1635 M En cas d’émergence, s’il faut désactiver In case of emergency, to deactivate the En caso de emergencia, si es necesario deshabilitar el sistema de seguridad, el le système de sécurité, l’opérateur doit : safety system, the operator must: operador debe: -prendre le martelet “M”...
Series MRT 1432 - 1635 M CLÉ DANS LE CONTACTEUR CONTACTO CON LLAVE DE ELECTRONIC KEY ÉLECTRONIQUE MANDO ELECTRÓNICO CONTACT FOR SAVING (Voir le manuel de nacelle) (Vea el manual de la cesta) PROCEDURE. (to see handbook basket) BOTÓN E PARA RESTABLECER KEEP BUTTON E BOUTON ENFONCÉ...
Page 98
Series MRT 1432 - 1635 M ECRAN LCD modèle CM- 402 et CAMÉRA modèle CM- 7/CM-8. Caractéristiques techniques CM- 7 Dispositif de détection image 1/3" 270,000 pixels CCD (NOIR ET BLANC) Angle de visualisation diagonal 130° Alimentation DC12V Température de travail -10°C à...
Page 99
Series MRT 1432 - 1635 M Description de l'ÉCRAN LCD modèle CM- 402. VUE FRONTALE (Voir figure) 1- Bouton d'allumage Appuyez sur le bouton on/off pour allumer l'écran. 2 - Bouton de contraste. Appuyez sur ce bouton pour rendre l'écran plus lumineux ou plus foncé en modalité jour / nuit. 3 - Bouton de changement caméra.
Page 100
Series MRT 1432 - 1635 M LCD MONITOR model CM- 402 and CAMERA model CM- 7/CM-8 (OPTIONAL). Specification CM- 7 Pick-up device 1/3" 270,000 pixels CCD (Black/White) View of Angle 130 degree diagonal Input Voltage DC12V Operating Temperature -10°C a +55°C Weight 0.3Kg Dimension...
Series MRT 1432 - 1635 M Description of LCD MONITOR model CM- 402. (See Figure) FRONT VIEW 1- Main switch. Press the on/off switch to switch on the monitor. 2 - Contrast switch. Press the switch to adjust the monitor luminosity in day/night mode. 3 - TV camera change switch.
Page 102
Series MRT 1432 - 1635 M MONITOR LCD modelo CM- 402 y CÁMARA modelo CM- 7/CM-8. Especificaciones técnicas CM- 7 Dispositivo de registro imagen 1/3" 270,000 pixels CCD (BLANCO-NEGRO) Ángulo de visualización diagonal 130° Alimentación 12V CC Temperatura de trabajo -10°C a +55°C Peso 0.3Kg...
Page 103
Series MRT 1432 - 1635 M Descripción MONITOR LCD modelo CM- 402. VISTA FRONTAL (Véase figura) 1- Interruptor encendido. Apretar el interruptor on/off para encender el monitor. 2 - Interruptor contraste. Apretar el interruptor para dar mayor o menor luminosidad a la pantalla en modalidad día/noche 3 - Interruptor cambio cámara.
Page 106
MRT 1432 - 1635 M S S eries ELEMENTS FIL TRANTS ET COURROIES - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - ELEMENT OS FIL TRANTES CORREAS ELEMENTS FIL TRANTS ET COURROIES - FIL TERING ELEMENTS AND BEL TS - ELEMENT OS FIL TRANTES CORREAS...
Page 107
MRT 1432 - 1635 M S S eries CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLI RIFERIMENTO D E S C R I Z I O N E REMPLACEMENT PERIODIQUE (1°COUPON) REFERENCE DESCRIPTION (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDUL REFERENCIA. DESCRIPCION (1°CONTROL) REMPLACEMENT PERIODIQUE 6 Cartouche filtre à huile aspiration hydraulique Toutes les1000 H 513752 6 Hydraulic oil filter cartridge (intake)
Page 108
MRT 1432 - 1635 M S S eries L U B R I F I C A N T S - L U B R I C A N T - L U B R I F I C A N T I L U B R I F I C A N T S - L U B R I C A N T - L U B R I F I C A N T I...
Page 109
MRT 1432 - 1635 M S S eries LISTE DES OPÉRATIONS À LISTS OF THE OPERATION TO LISTA DE LAS OPERACIONES EFFECTUER: BE CARRIED OUT FOR THE POR EFECTUAR: FIRST COUPON: 1° INFORME DE REVISIÒN 1° RAPPORT DE REVISION 1° COUPON OBLIGATORY OBLIGATORIA OBLIGATOIRE MOTEUR TERMIQUE...
MRT 1432 - 1635 M S S eries ENSEMBLE FLÉCHE BOOM UNIT CONJUNTO FLECHA -Graissage du (des) téléscope (s) -Lubrification of telescope(s) -Engrase del (de los) telescopio (s) -Graissage de tous les axes -Lubrification of all pivot pins -Engrase de todos los bulones de d’articulations -Wear pads adjustment + articulaciòn...
MRT 1432 - 1635 M S S eries ENTRETIEN PROGRAMMÉ SERVICING SCHEDULE FRECUENCIADE MANTENIMIENTO TODOS LOS DÍAS O CADA 10 TOUS LES JOURS OU TOUTES DAYLY OR EVERY 10 HOURS HORAS DE MARCHA SERVICE LES 10 HEURES DE MARCHE Controlar aceite motor térmico. Contrôler l'huile du moteur thermique.
Page 112
MRT 1432 - 1635 M S S eries Contrôler le niveau d'huile du réduc Check fixing screws locking Controlar aceite reductor teur de rotation. rotación turning center plate. Controlar ajuste tornillos fijación Contrôler le serrage des vis de fixa Check fixing screws locking swing rodamiento tion couronne.
MRT 1432 - 1635 M S S eries ENTRETIEN OCCASIONNEL MANTENIMIENTO OCASIONAL OCCASIONAL MAINTENANCE Remplacement d'une roue. Sustituir una rueda Change a wheel Remorquage du chariot élévateur. Remolcar la carretilla elevadora Tow the lift truck Embarquement du chariot Embarcar la carretilla elevadora Sling the lift truck élévateur.
MRT 1432 - 1635 M S S eries TOUS LES JOURS OU TOUTES DAYLY OR EVERY 10 HOURS TODOS LOS DIAS O CADA 10 SERVICE HORAS DE MARCHA LES 10 HEURES DE MARCHE - Nivel del aceite del motor termico Engine oil lavel - Niveau huile moteur thermique Antes de verificar el nivel de aceite,...
Page 115
MRT 1432 - 1635 M S S eries Check and clean the fuel prefilter - Nettoyage du filtre a combustible - Limpieza del prefiltro de combustible Avant de faire cette opération s'as- Before this operation is carried out, Antes de efectuar esta operación, surer qu'il y a assez de gazole dans check that there is enough fuel in the asegurarse que haya suficiente...
MRT 1432 - 1635 M S S eries TOUTES LES 50 HEURES DE EVERY 50 HOURS SERVICE CADA 50 HORAS DE MARCHA MARCHE Nettoyer la cartouche du filtre Clean the air filter cartridge Limpieza del cartucho del filtro airsec de aire Dévisser l'écrou 1 (Fig.B1/1) et enlever le Unscrew nut 1 (fig.
Page 117
MRT 1432 - 1635 M S S eries Controle niveau huile hydrauli- Check the hydraulic and Controlar el nivel del aceite transmission oil level hidraulico y de transmision Cette opération doit etre effectuée Posicionar el carro sobre una Set the truck on a flat surface with lorsque le chariot se trouve sur un superficie plana con el motor apa- the engine off and the telescopic...
Page 118
MRT 1432 - 1635 M S S eries Nettoyer le faisceau du radiateur Clean the radiator LIimpiar el radiador Para evitar que el radiador se obture, To prevent the radiator from clogging, it A fin d'éviter l'encrassement du faisceau limpiarlo con un chorro de agua compri- must be cleaned with a jet of compres- de radiateur, le nettoyer au moyen d'un sed air from the inside towards the out-...
Page 119
MRT 1432 - 1635 M S S eries À effectuer toutes les semaines, si le Realizar esta operación cada semana To be carried out weekly, if the lift truck en caso de que la carretilla elevadora chariot élévateur n'a pas atteint les 50 has been operated for less than 50 hours no haya alcanzado las 50 horas de heures demarche dans la semaine.
Page 120
MRT 1432 - 1635 M S S eries Graisser les axes du vérin Grease the pins of the Engrasar los pernos del de compensation côté fond compensation cylinder on the cilindro de compensación 7 (fig.B10/1) et côté tige foot side 7 (Fig.B10/1) and on lado fondo7 (fig.B10/1) y 8 (fig.B10/2) the rod 8 side (Fig.B10/2)
Page 121
MRT 1432 - 1635 M S S eries Grease the float bushings of Graisser les douilles Engrasar los casquillos de rear and front axle 1 d'oscillation du pont arrière oscilación del puente trasero y (Fig.B11/1+B11/2). et avant 1 (fig.B11/1+B11/2). delantero 1 (fig.B11/1+B11/2). Grease the spiders and Graisser les croisillons et Engrasar las crucetas y el...
Page 122
MRT 1432 - 1635 M S S eries B13/1 B13/2...
Page 123
MRT 1432 - 1635 M S S eries Nettoyer et lubrifier la couronne Clean and lubricate the turret's Limpiar y lubricar el sistema de rotation de la tourelle fifth wheel coupling de rotación torreta Lubrification du système de roulement : Lubrication of rolling system: Lubricación del sistema de rodamiento: La couronne est munie à...
Page 124
MRT 1432 - 1635 M S S eries TOUTES LES 250 HEURES DE EVERY 250 HOURS SERVICE CADA 250 HORAS DE MARCHA MARCHE -Controler et regler la tension Alternator belt tension Tension de la correa - alternador- courroie alternateur/ventila ventilador -cigÜenal teur/vilebrequin Contrôler la tension de la courroie entre The tension of the alternator fan...
Page 125
MRT 1432 - 1635 M S S eries Controler le niveau d’huile Check the oil level in the front Controlar el nivel de aceite and rear wheel final drivers reducteur de roue avant del reductor de las ruedas arriere anteriores y posteriores Set the truck on a horizontal surface Placer le chariot sur un sol horizontal Posicionar el carro sobre una superficie...
Page 126
MRT 1432 - 1635 M S S eries Batterie Check the level of the battery Bateria electrolyte Contrôler le niveau de l'électrolyte de la Check the level of the electrolyte in each Controlar el nivel del electrolito de la batterie battery cell.
Page 127
MRT 1432 - 1635 M S S eries Contrôler l'huile du réducteur Check rotation reduction gear oil -Controlar aceite reductor de rotation rotación Placer le chariot sur une surface Position the lift truck, with turret aligned, on a Posicionar la carretilla, con la torre ali- plane avec la tourelle alignée, rentrer et level surface, retract and raise telescopic boom neada, sobre una superficie plana,...
Page 128
MRT 1432 - 1635 M S S eries Contrôler l'huile du réducteur Check rotation reduction gear oil Controlar aceite reductor de rotation (400°) rotación (400°) (400°) Placer le chariot sur une surface Position the lift truck, with turret aligned, on a Posicionar la carretilla, con la torre ali- plane avec la tourelle alignée, rentrer et level surface,...
Page 129
MRT 1432 - 1635 M S S eries Contrôler le serrage des vis de Check fixing screws rotation Control apretamiento tornillos fixa tion du réducteur de rotation reducer de fijacion reductor rotacion Posicionar la carretilla sobre una superfi- Placer le chariot sur un sol horizontal Place the truck on a horizontal surfa- avec moteur cie horizontal con el motor parado y el...
Page 130
MRT 1432 - 1635 M S S eries CADA 500 HORAS DE MARCHA TOUTES LES 500 HEURES DE EVERY 500 HOURS SERVICE MARCHE Remplacer la cartouche du filtre a Replace the air filter cartridge Sustitucion del cartucho del filtro de aire air sec The air used to burn the fuel is purified El aire que se utiliza para la combustión...
Page 131
MRT 1432 - 1635 M S S eries Remplacer le filtre a huile Replace the transmission oil filter Sustitucion del filtro de aceite transmission de la transmision Using a suitable wrench, remove tran- Démonter et jeter le filtre à huile tran- Con una llave a collar, desmontar el fil- smission oil filter 1 (fig.
Page 132
MRT 1432 - 1635 M S S eries Remplacer le filtre à huile sur le Replace main circuit delivery filter Sustituir filtro en envío circuito refoulement du circuit principal principal Le filtre 1 (fig.D6/1) est muni d'un El filtro 1 (fig.D6/1) posee un indicador 6 Filter 1 (Fig.D6/1) is provided with a clog- indicateur 6 (fig.D6/1) de colmatage (fig.D6/1) de obstrucción que indica...
Page 133
MRT 1432 - 1635 M S S eries Vidanger l'huile et remplacer la Change the oil and oil filter Cambiar el aceite y el cartucho cartouche du filtre à huile du cartridge of the thermal engine filtro aceite del motor térmico moteur thermique Ensure that the machine is on a level Asegúrese de que la máquina esté...
Page 134
MRT 1432 - 1635 M S S eries Remplacer le filtre à huile à cartouche Sustituir el filtro del aceite de cartucho. Replace the oil cartridge filter Assurez-vous que la machine est sur un Asegúrese de que la máquina esté en Ensure that the machine is on a level sol plat afin d'effectuer une lecture cor- una superficie nivelada para que la varil-...
Page 135
MRT 1432 - 1635 M S S eries Contrôler les boulons de Check the bolts that fix the fifth Controlar los bulones de fixation de la denture et de la wheel coupling and turret fijación acoplamiento y torreta tourelle Placer le chariot sur un sol plat avec le Park the truck on a flat surface with the Posicionar la carretilla sobre una super- moteur thermique éteint, sans charge et...
Page 136
MRT 1432 - 1635 M S S eries TOUTES LES 1000 HEURES DE EVERY 1000 HOURS SERVICE CADA 1000 HORAS DE MARCHA MARCHE Change the hydraulic and Cambio del aceite hidraulico y transmission oil de la transmision Vidanger et remplacer l’huile hydraulique Before proceeding with these opera- Antes de efectuar estas oepraciones,...
Page 137
MRT 1432 - 1635 M S S eries Vidanger et remplacer l’huile Sustituir el aceite del diferencial Change the oil in the front and du differentiel del’essieu avant del eje anterior y posterior rear axle differential et arriere. Placer le chariot sur un sol horizontal Posicionar el carro sobre una superficie Put the truck on a horizontal surface moteur thermique arreté...
Page 138
MRT 1432 - 1635 M S S eries - Vidanger et remplacer l’huile Change the oil in the front axle - Cambio de aceite del reductor boite transfert essieu avant. reduction gear 2 velocidad en puente anterior Placer le chariot sur un sol horizontal Set the truck on a horizontal surface Posicionar el carro sobre una superficie moteur thermique arrêté...
Page 139
MRT 1432 - 1635 M S S eries Nettoyer le réservoir à combustible Empty and clean the fuel tank Limpiar depósito combustible Never smoke or work near a flame Ne pas fumer ou s'approcher avec une No fumar ni acercarse con llamas flamme pendant cette opération.
Page 140
MRT 1432 - 1635 M S S eries Remplacer et vidanger l'huile du Swing reduction unit oil change Cambio de aceite del reductor réducteur de rotation (360°) (360°) de la rotacion. (360°) Placer le chariot sur une surface Posicionar la carretilla, con la torre ali- Position the lift truck, with turret aligned, on a plane avec la tourelle alignée, rentrer et neada, sobre una superficie plana,...
Page 141
MRT 1432 - 1635 M S S eries Remplacer et vidanger l'huile du Swing reduction unit oil change Cambio de aceite del reductor (400°) de la rotacion. (400°) réducteur de rotation (400°) Placer le chariot sur une surface Posicionar la carretilla, con la torre ali- Position the lift truck, with turret aligned, on a plane avec la tourelle alignée, ren- neada, sobre una superficie plana,...
Page 142
MRT 1432 - 1635 M S S eries Vérifier l'usure et l'augmentation Check the bearings of the fifth Controlar el desgaste y el du jeu des roulements de la wheel coupling for wear and incremento de la holgura de couronne play los cojinetes del acoplamiento Le jeu des roulements la machine étant...
Page 143
MRT 1432 - 1635 M S S eries TOUTES LES 2000 HEURES DE EVERY 2000 HOURS SERVICE CADA 2000 HORAS DE MARCHA MARCHE Check the valve clearance. Check the injectors. Controller le jeu des soupapes Controlar el juego de las valvulas Check the alternator and starter Controler les injecteurs Controlar los inyectores...
Page 144
MRT 1432 - 1635 M S S eries How to fill the cooling system Comment remplir le circuit de Cómo llenar el sistema de refrigeración refroidissement - Preparar el líquido refrigerante (canti- - Prepare the coolant fluid (for the total dad total véase: Capítulo 3 tabla - Préparer le réfrigérant (quantité...
Page 145
MRT 1432 - 1635 M S S eries ENTRETIEN OCCASIONNEL MANTENIMIENTO OCASIONAL OCCASIONAL MAINTENANCE Remplacement d'une roue Change a wheel Sustituir una rueda In the event of a wheel being changed Si el cambio de rueda debe efectuarse Si le remplacement de la roue doit être on the public highway, make sure of en carretera, operar del siguiente modo: effectué...
Page 146
MRT 1432 - 1635 M S S eries Trainer le chariot elevateur Tow the lift truck Tirar de la carretilla elevadora La operación puede efectuarse a veloci- Le tirage peut étre effectuer à vitesse To the lift truck for short distance with dad muy baja y para distancias cortas.
Page 147
MRT 1432 - 1635 M S S eries -Embarquement du chariot Sling the lift truck Embarcar la carretilla elevadora élévateur - Take into account the position of the lift - Tener en cuenta la posición del centro truck gravity center and the weight of - Tenir compte de la position du centre de gravedad de la carretilla elevadora the truck for lifting (Fig.
MRT 1432 - 1635 M S S eries Transport du chariot élévateur sur Transport the lift truck on a Transportar la carretilla elevadora une plate-forme sobre una plataforma platform Contrôler que les instructions de sécu- Controlar la correcta aplicación de las Ensure that the safety instructions con- rité...
MRT 1432 - 1635 M S S eries Imbarquement d'un chariot élévateur Stow the lift truck Embarcar una carretilla elevadora - Fix the chocks to the platform at the - Fixer òes cales devant et derrière cha - Fijar las cuñas delante y detrás de front and at the back of each tyre que pneumatique (Fig.
Page 167
Series MRT 1432 - 1635 M DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS APPAREIL DE CHAUFFAGE - AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) HEATER - CALENTADOR FLUIDE DE CHAUFFAGE - HEATING AIR - AIR - AIRE FLUID - FLUIDO DE CALEFACCIÓN WATT WATT PUISSANCE THERMIQUE - THERMIC...
Page 168
Manitou. Le respect de ces conseils de tan las presentes normas de seguridad. have not been observed, which have sécurité est une condition sine qua non...
Page 170
Series MRT 1432 - 1635 M LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE WIRING DIAGRAM KEY CLAVE ESQUEMA ELÉCTRICO Liste des pièces List of components Lista de los componentes Moteur brûleur Burner engine Motor quemador Bougie Spark plug Bujía Détecteur de surchauffe et Heating sensor and Sensor de calentamiento détecteur de flamme flame sensor...
Page 171
Series MRT 1432 - 1635 M Positions de montage de la pompe de Dosing pump assembly positions Posiciones de montaje de la bomba dosage de dosificación Always position the dosing pump with Colocar la bomba de dosificación siempre Placer la pompe de dosage toujours the delivery side upwards.
Page 172
Series MRT 1432 - 1635 M Description du fonctionnement Operation Descripción del funcionamiento Mise en marche Switching on Encendido En mettant en marche l'appareil de When the heater is switched on, the Cuando se enciende el calentador, el chauffage, la lampe-témoin sur le dispo- indicator light on the control device lights testigo de control situado en el dispositi- sitif de commande s'allume.
Page 173
Series MRT 1432 - 1635 M Réglage pendant le fonctionnement Regulation during operation Regulación durante el funcionamiento Pendant le fonctionnement, la tempéra- During operation, the atmospheric tem- Durante el funcionamiento la temperatu- ture ambiante et la température de l'air perature and the temperature of the air ra ambiente y la temperatura del aire aspiré...
Page 174
Series MRT 1432 - 1635 M Dispositifs de commande et de sécurité Controls and safety devices Dispositivos de mando y de seguridad Si I'AIRTRONIC ne s'amorce pas au If the AIRTRONIC does not switch on Si AIRTRONIC no se enciende en 90 bout de 90 secondes après le démarra- within 90 seconds following the start of segundos desde que empieza la alimen-...
Page 175
Series MRT 1432 - 1635 M Procédure à adopter en cas de panne Procedure to be adopted in case of a Procedimiento a seguir en caso de Si l'AIRTRONIC ne se met pas en mar- fault. If the AIRTRONIC does not start avería Si cuando se enciende AIRTRO- che lors de l'amorçage : up when switched on:...
Page 176
Series MRT 1432 - 1635 M Vue en coupe de l'appareil de chauffage Liste des pièces Soufflerie d'air chaud Joints de bride F = Air frais Coffret électronique de commande Chambre de combustion W = Air chaud Soufflerie de l'air de combustion Bouche de sortie A = Gaz d'échappement Bougie...
Page 177
Series MRT 1432 - 1635 M Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan Flange gaskets W = Hot air Control unit Combustion chamber A = Exhaust gas Combustion air fan Outlet spout B = Fuel Spark plug D2= Ø...
Page 178
Series MRT 1432 - 1635 M Diseño seccionado del calentador Lista de componentes: F = Aire fresco Empaquetadura brida Ventilador aire de calefacción W = Aire caliente Cámara de combustión Centralita de mando A = Gas de descarga Boca de salida Ventilador aire de combustión B = Combustible D2= Ø...
Page 179
- This maintenance handbook is supplied Este manual de mantenimiento lo entre- en service de la machine par le conces- with the machine by the MANITOU ga el concesionario MANITOU junto a la sionnaire MANITOU. dealer. máquina. - Acompañará la máquina durante el...
Page 180
Series MRT 1432 - 1635 M SIGNATURE DU MECANICIEN 750 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECANICO 750 HORAS DATE HORAS EFECTIVAS OSSERVAZIONI: NOTES: OBSERVACIONES: SIGNATURE DU MECANICIEN 1000 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 1000 HOURS...
Page 181
Series MRT 1432 - 1635 M SIGNATURE DU MECANICIEN 2000 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 2000 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECANICO 2000 HORAS DATE HORAS EFECTIVAS OBSERVATIONS :: NOTES: OBSERVACIONES: SIGNATURE DU MECANICIEN 2000 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC...
Page 182
Series MRT 1432 - 1635 M SIGNATURE DU MECANICIEN 3250 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 3250 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECANICO 3250 HORAS DATE HORAS EFECTIVAS OBSERVATIONS :: NOTES: OBSERVACIONES: SIGNATURE DU MECANICIEN DATA HEURES EFFETTIVE 3500 HEURES SIGNATURE OF THE MECHANIC 3500 HOURS...
Page 183
Series MRT 1432 - 1635 M SIGNATURE DU MECANICIEN 4750 HEURES DATA HEURES EFFETTIVE SIGNATURE OF THE MECHANIC 4750 HOURS DATE EFFECTIVE HOURS FIRMA DEL MECANICO 4750 HORAS DATE HORAS EFECTIVAS OBSERVATIONS :: NOTES: OBSERVACIONES: SIGNATURE DU MECANICIEN DATA HEURES EFFETTIVE 5000 HEURES SIGNATURE OF THE MECHANIC DATE...
Page 184
Series MRT 1432 - 1635 M ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE EXTRAORDINARY MAINTENANCE MANTENIMIENTO EXTRAORDI- NARIO DATA HEURES EFFETTIVE CACHET DE L’ENTREPRISE DATE EFFECTIVE HOURS SIGNATURE DU MECANICIEN DATE HORAS EFECTIVAS COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OBSERVATIONS :: NOTES: SELLO DE LA EMPESA OBSERVACIONES: FIRMA DEL MECANICO...
Page 185
Series MRT 1432 - 1635 M DATA HEURES EFFETTIVE TIMBRO DELLA DITTA DATE EFFECTIVE HOURS SIGNATURE DU MECANICIEN DATE HORAS EFECTIVAS COMPANY RUBBER STAMP MECHANIC’S SIGNATURE OBSERVATIONS :: NOTES: FIRMENSTEMPEL OBSERVACIONES: FIRMA DEL MECANICO...
MRT 1432 - 1635 M S S eries ELECTRICITE ELECTRICAL SYSTEM INSTALACION ELECTRICA Demarreur Starter motor Motor de arranque Le démarreur est monté sur le coté gau- El motor de arranque está montado a la The starter motor is mounted on the che du moteur thermique et ne nécessi- left-hand side of the engine.
Page 189
MRT 1432 - 1635 M S S eries En cas de soudure électrique sur le cha- When carrying out electrical welding En caso de soldadura eléctrica en el riot,brancher directement le câble néga- carro, conectar directamente el cable operations on the truck, connect the tif du poste de soudure sur la pièce à...
Page 190
MRT 1432 - 1635 M S S eries Boitier porte-fusibles et relais Fuse and relay box Caja para fusible y rele en tablero Le circuit électrique est protégé par des The electric circuit is protected by fuses El circuito electronico esta protegido fusibles logés dans le boîtier porte-fusi- mounted in the fuse box located desde fusibles situados en la caja que...
Page 191
Treuil arrière flèche Diode 3 A Buzzer alarme Manitou Safety System Diode 3 A Allumage feu rouge pour clé exclusion Manitou Safety System Diode 3 A Allumage feu rouge pour rupture chaines flèche Diode 3 A Voyant rupture chaines flèche...
Page 192
Diode Rear boom winch Diode Manitou Safety System alarm buzzer Diode Manitou Safety System exclusion key red lamp lighting Diode Breaking boom chains red lamp lightingo Diode Breaking boom chains light Diode...
Page 193
Cabrestante atrás brazo Diodo 3 A Zumbador alarma Manitou Safety System Diodo 3 A Encendido lámpara roja para llave exclusión Manitou Safety System Diodo 3 A Encendido lámpara roja rotura cadenas brazo Diodo 3 A Luz testigo rotura cadenas brazo Diodo 3 A Zumbador para utilización bomba emergencia...
Page 194
MRT 1432 - 1635 M S S eries Description fonctions fusibles et Description of the function of the Descripción funciones de los fusibles relais dans la boite sur le côté du fuses and relay in the box placed on y relés en la caja ubicada junto al reservoir huile (FIG.B).
MRT 1432 - 1635 M S S eries Description fonctions fusibles et relais dans la boite sur le côté du reservoir huile (FIG.B). OMPONENTE LANCHE Fusible 7.5 A alimentation microinterrupteur changement de vitesse et microinterrupteur stabilisateurs telescopés Fusible 10 A alimentation prise auxiliaire chariot et relais EV.
Page 196
MRT 1432 - 1635 M S S eries Description of the function of the fuses and relay in the box placed on the side of the oil tank (FIG.B). OMPONENT ABLE Fuse 7.5 A gear microswitch feeding and extended outriggers microswitch Fuse 10 A truck auxiliary plug feeding and relay EV.
Page 197
MRT 1432 - 1635 M S S eries Descripción funciones de los fusibles y relés en la caja ubicada junto al depósito aceite (Fig. B) OMPONENTE LÁMINA Fusible 7.5 A alimentación Microinterruptor cambio y Microinterruptor estabilizadores extendidos Fusible 10 A alimentación toma auxiliar carretilla y relé...
Treuil arrière flèche Diode 3 A Buzzer alarme Manitou Safety System Diode 3 A Allumage feu rouge pour clé exclusion Manitou Safety System Diode 3 A Allumage feu rouge pour rupture chaines flèche Diode 3 A Voyant rupture chaines flèche...
Page 200
MRT 1432 - 1635 M S S eries Fusible 10 A alimentation prise auxiliaire chariot et relais EV. 2 ème freinage hydraulique Fusible 10 A alimentation relais EV. generale stabilisateurs Fusible 10 A alimentation microinterrupteur changement de vitesse et microinterrupteur satbilisateurs telescopés Fusible 10 A alimentation proximity alignement essieux, Microinterrupteurs stab.
Page 201
Proximity telescopage rentreé Proximity 3M hauteur nacelle Interrupteur JIB // au sol Microinterrupteur montée maxi Connecteur predisposition proximity pour tachymètre Clé exclusion Manitou Safety System Proximity rotation limité 1 Interrupteur d’emergence Interrupteur gyrophare Presso stat stop Interrupteur essuie glace avant Interrupteur essuie glace supérieur et arrière...
Page 202
MRT 1432 - 1635 M S S eries Voyant telescopage poutres /descente pieds stabilisateurs Voyant rentrée poutres /montée pieds stabilisateurs Voyant anomalie proximity arrière flèche Microinterrupteur treuil Pompe d’emergence Moteur de demarrage Accelerateur électrique Manipulateur accoudoir gauche Manipulateur accoudoir droit Ventilateur intercooler 1 Ventilateur intercooler 2 Pompe lave-vitres...
Page 203
MRT 1432 - 1635 M S S eries Electrovalve poutre arrière gauche Electrovalve poutre arrière droit Electrovalve rentrée/montée stabilisateurs Electrovalve stabilisateur avant droit Electrovalve stabilisateur avant gauche Electrovalve stabilisateur arrière gauche Electrovalve stabilisateur arrière droit Electrovalve marche avant Electrovalve marche arrière Electrovalve oscillation pont arrière Electrovalve braquage crabe Electrovalve braquage concentrique...
Page 204
Diode 3 A Rear boom winch Diode 3 A Manitou Safety System alarm buzzer Diode 3 A Manitou Safety System exclusion key red lamp lighting Diode 3 A Breaking boom chains red lamp lightingo Diode 3 A Breaking boom chains light...
Page 205
MRT 1432 - 1635 M S S eries Fuse 10 A general outriggers relay EV.feeding Fuse 10 A gear microswitch feeding and extended outriggers microswitch Fuse 10 A proximity alignement feeding for axles, outriggers microswitch and stop lights relay Fuse 10 A rear axle oscillation system feeding Fuse 15 A dipped headlamps feeding Fuse 15 A...
Page 206
Retracted telescope proximity Basket height 3M proximity JIB switch // to the ground Maximum rising microswitch Proximity predisposition connector for tachometer Manitou Safety System exclusion key Limited rotation proximity 1 Emergency switch Rotating lamp switch Stop manostat Front windscreen wiper switch...
Page 207
MRT 1432 - 1635 M S S eries Beams retraction pilot light / outriggers pads rising Proximity fault pilot light in the rear boom Winch microswitch Emergency pump Starting motor Electric accelerator Left arm rest lever Right arm rest lever Intercooler 1 fan intercooler 2 fan iwindscreen washer pump...
Page 208
MRT 1432 - 1635 M S S eries Rear right beam electrovalve Outriggers retraction/rising electrovalve Front right outrigger electrovalve Front left outrigger electrovalve Rear left outrigger electrovalve Rear right outrigger electrovalve Forward gear electrovalve Reverse gear electrovalve Rear axle oscillation electrovalve Crab steering electrovalve Concentric steering electrovalve Rear axle oscillation electrovalve...
Page 209
Cabrestante atrás brazo Diodo 3 A Zumbador alarma Manitou Safety System Diodo 3 A Encendido lámpara roja para llave exclusión Manitou Safety System Diodo 3 A Encendido lámpara roja rotura cadenas brazo Diodo 3 A Luz testigo rotura cadenas brazo Diodo 3 A Zumbador para utilización bomba emergencia...
Page 210
MRT 1432 - 1635 M S S eries Fusible 10 A alimentación relé EV general estabilizadores Fusible 10 A alimentación Microinterruptor cambio y Microinterruptor estabilizadores extendidos Fusible 10 A alimentación sensor de proximidad alineación Ejes Microininterruptor estab. Apoyados y relé luces stop Fusible 10 A alimentación sistema relé...
Page 211
Altura cesto Interruptor JIB // en el terreno Microinterruptor máxima subida Conector predisposición sensor de proxim. para taquímetro Llave exclusión Manitou Safety System Sensor de proxim. rotación limitada 1 Interruptor emergencia Interruptor faro giratorio Presóstato estado stop...
Page 212
MRT 1432 - 1635 M S S eries Luz testigo Estabilizadores seleccionados Luz testigo trav. / descenso pies estabilizadores Luz testigo retorno trav. / subida pies estabilizadores Luz testigo anomalía sensor de proxim. detrás del brazo Microinterruptor cabrestante Bomba de emergencia Motor arranque Acelerador eléctrico Manipulador brazo izq...
Page 213
MRT 1432 - 1635 M S S eries Electroválvula travesaño delantero izq Electroválvula travesaño trasero izq Electroválvula travesaño trasero der Electroválvula retorno/subida estabilizadores Electroválvula estabilizador delantero der Electroválvula estabilizador delantero izq Electroválvula estabilizador trasero izq Electroválvula estabilizador trasero der Electroválvula marcha adelante Electroválvula marcha atrás Electroválvula oscilación puente trasero Electroválvula viraje “en cangrejo”...
Page 238
MRT 1432 - 1635 M Series INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCION - The manufacturer makes available - Le fabricant met à votre disposition - El fabricante pone a su disposición (en (with warranty) a vast range of (sous garantie) toute une panoplie garantía) una vasta gama de accessories perfectly suited to your d’accessoires parfaitement adaptés à...
MRT 1432 - 1635 M Series CONSEILS GÉNÉRAUX CONCER- GENERAL RECOMMENDATIONS FOR CONSEJOS GENERALES PARA LA NANT L’UTILISATION D’UN CHARIOT USE OF A LIFT-TRUCK UTILIZACIÓN DE UNA CARRETILLA ÉLÉVATEUR ELEVADORA La presencia de este símbolo significa Lorsque vous voyez ce symbole, sa When you see this symbol: que: signification est la suivante...
Page 240
MRT 1432 - 1635 M Series Compte tenu de leurs dimensions et In view of their size, when the boom is Algunos de los accesorios, teniendo en lorsque le bras est abaissé et rentré lowered and retracted some accessories certains accessoires risquent de toucher consideración sus dimensiones, y con el may interfere with the front tyres and les pneus avant et de les abîmer si...
MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGE DE L’ACCESSOIRE AVEC HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAJE DEL ACCESORIO CON WITH MANUAL LOCK BLOCAGE MANUEL BLOQUEO MANUAL Engaging the accessory Préhension de l’accessoire Toma del accesorio - Check that the accessory is in a - Vérifier si l’accessoire est positionné...
MRT 1432 - 1635 M Series MONTAGE DE L’ACCESSOIRE AVEC ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAJE DEL ACCESORIO CON SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING BLOQUEO HIDRÁULICO (OPCIÓN) BLOCAGE HYDRAULIQUE (OPTION) (OPTIONAL). Préhension de l’accessoire Toma del accesorio Engaging the accessory - Compruebe que el accesorio se - Vérifier si l’accessoire est positionné...
Page 243
MRT 1432 - 1635 M Series A G E A G E PORTE FOURCHES BASCULANT TIPPING FORKS CARRIER PORTAHORQUILLA FEM TABLIER FOURCHES FLOTTANTES FLOATING FORKS CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE SLOPE PILER TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA CON TRASLACCION LATERAL TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE CON TRASLACCION...
Page 244
MRT 1432 - 1635 M Series PORTE FOURCHES BASCULANT TIPPING FORKS CARRIER PORTAHORQUILLA FEM CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS HORS TOUT DESIGNATION POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION Qmax WEIGHT DESCRIPCION (Kg) PESO MEDIDADE IMPEDIMEN- PFB 40 FEM 3B/1320 4999 1404 745 340 Kg CARACTERISTIQUE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS DESIGNATION...
Page 245
MRT 1432 - 1635 M Series TABLIER FOURCHES FLOTTANTES FLOATING FORKS CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CENTRE OF CHAR- HORS TOUT DESIGNATION LOAD POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION Qmax CENTRE WEIGHT CARGA DESCRIPCION (Kg) PESO MEDIDADE IMPEDI- MENTO TFF 40 MT 4999 1127 1130 263...
MRT 1432 - 1635 M Series CORRECTEUR DE NIVEAU SLOPE PILER ( CORRECTOR DE SLOPE PILER NIVEL ) CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CENTRE OF CHAR- HORS TOUT DESIGNATION LOAD POIDS OVERAL LENG- Qmax DESIGNATION CENTRE WEIGHT CARGA DESCRIPCION (Kg) PESO MEDIDADE IMPEDI- MENTO...
Page 247
MRT 1432 - 1635 M Series TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA CON TRASLAC- CION LATERAL CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CENTRE OF CHAR- HORS TOUT DESIGNATION LOAD POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION Qmax CENTRE WEIGHT CARGA DESCRIPCION (Kg) PESO MEDIDADE IMPEDI- MENTO...
Page 248
MRT 1432 - 1635 M Series TABLIER A DEPLACEMENT LATERAL PORTAHORQUILLA FLOTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE RASLACCION CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS C E N T R E O F C H A R G E HORS TOUT DESIGNATION LOAD CENTRE POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION...
Page 249
MRT 1432 - 1635 M Series COQUE DE BENNE DE REPRISE PALA DE REANUDACÕN LOADING BUCKET SHELL CARACTERISTIQUE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CAPACITE’ CAPACITY CAPACIDAD CHARGE ACCESSOIRE HORS TOUT DESIGNATION LOAD ATTACHMENT POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION CARGA ACCESSORIO WEIGHT A RAS NOMINAL MAXIMALE DESCRIPCION...
Page 250
MRT 1432 - 1635 M Series COQUE DE BENNE DE CONSTRUC- BUILDING BUCKET SHELL PALA POR LA COSTRUCCION TION CARACTERISTIQUE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CAPACITE’ CAPACITY CAPACIDAD CHARGE ACCESSOIRE HORS TOUT DESIGNATION LOAD ATTACHMENT DENTS POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION CARGA ACCESSORIO TEETH WEIGHT...
Page 251
MRT 1432 - 1635 M Series BENNE BUCKET CUCHARA PARA MIXTURAR CARACTERISTIQUES - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS NIVEAU DEPUIS LE CENTRE DE L'ARBRE DESIGNATION LARGEUR EN MM CAPACITÉ TOTALE RENDEMENT POIDS LUMIERE GACHE LEVEL FROM SHAFT DESIGNATION WINDTH MILLI- CENTRE IDLING WEIGHT KG HOSE OPENING TOTAL CAPACITY YIELD...
MRT 1432 - 1635 M Series COMMISSIONING AND USE PUESTA EN FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN MISE EN SERVICE ET UTILISATION Contrôles à effectuer Checking and inspections. Verificaciones y controles por efectuar. Avant de commencer un cycle de travail Before starting a work cycle, the effectuer les contrôles suivants : following checks/inspections are Antes de empezar un ciclo de trabajo...
Page 253
MRT 1432 - 1635 M Series Le nettoyage et les contrôles : Cleaning and checking: Limpieza y controles: - les opérations de lavage sont très - washing operations are extremely - las operaciones de lavado son muy importantes et déterminent la durée de important and determine the life of the importantes y determinan la duración de la benne et de ses principaux...
MRT 1432 - 1635 M Series ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO Toutes les opérations d'entretien doi- All maintenance operations must be car- Todas las operaciones de mantenimien- vent être effectuées avec les raccor- ried out with the electrical and hydraulic to deben realizarse con las conexiones dements électriques et hydrauliques connections disconnected;...
Page 255
MRT 1432 - 1635 M Series Micro-interrupteur (Fig.10) : pour garantir Micro switch (Fig.10) : to guarantee Microinterruptor (Fig.10): para garanti- son efficacité maximale et donc la sécurité maximum efficiency for operator safety, zar la máxima eficiencia para la seguri- de l'opérateur, contrôler le micro-interrup- check the micro switch and keep it dad del trabajador, controlen y manten-...
Page 256
MRT 1432 - 1635 M Series BENNE A GOULOTTE SPOUT BUCKET CUCHARA POR HORMIGÕN CARACTERISTIQUE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO ACCESSOIRE HORS TOUT DESIGNATION LOAD ATTACHMENT REFERENCE CAPACITE’ POIDS OVERAL LENG- DESIGNATION CARGA ACCESSORIO REFERENCE CAPACITY WEIGHT DESCRIPCION REFERENCIA CAPACIDAD PESO MEDIDADE IMPEDIMEN- GL 400...