Manitou M Séries Turbo MRT 1432 Mode D'emploi page 96

Table des Matières

Publicité

2
FR
En cas d'émergence, s'il faut désactiver
le système de sécurité, l'opérateur doit :
-prendre le martelet "M" (Fig.45) à côté
de la boîte de sécurité "S" (Fig.45);
-rompre la vitre de protection
"V" (Fig.45) de la boîte de sécurité
"S" (Fig.45);
-prendre la clé "K" (Fig.45) et l'engager
dans le sélecteur à clé "C" (Fig.45/a);
-tourner le sélecteur à clé "C" (Fig.45/a)
sur la position "0" pour désactiver le
système de sécurité.
Maintenir le sélecteur à clé "C" tourné
(Fig.45/a) sur la position "0" pour conti-
nuer les opérations avec les manouvres
d'émergence, en accomplissant des
mouvements opposés à ceux qui pour-
raient produire l'instabilité et/ou la sur-
charge du chariot.
Remarque : Quand le système de
sécurité est exclu, une alarme sonore
et un avertisseur visuel (lampe rouge
à lumière fixes au-dessus de la cabine
Fig.45/b) s'activent automatiquement
pour signaler une situation de danger
probable au conducteur et au personnel
éventuellement présent à l'extérieur de
la machine.
Quand la procédure d'émergence est
terminée, remettre la clé dans la boîte
de sécurité et changer la vitre de
protection.
50
EN
In case of emergency, to deactivate the
safety system, the operator must:
- take the small hammer "M" (Fig.45) on
the side of safety box "S" (Fig.);
- break safety glass "V" (Fig.45) of the
safety box "S" (Fig.45);
- take key "K" (Fig.45) and insert it in
key selector "C" (Fig.45/a);
- turn key selector "C" (Fig.45/a) to
position "0" to deactivate the safety
system.
Keep key selector "C" (Fig.45/a) turned
in position "0" to proceed and continue
to operate with the emergency procedu-
res, making the movements contrary to
those which can create instability and/or
overloading of the vehicle.
Note: When the safety system is
disenabled, a sound alarm and a
visual warning signal are automatically
activated. (fixed red light on top of the
cab Fig.45/b) to warn the driver and
anyone else who may be outside the
machine of a possible hazard situation.
.
When the emergency procedures
have been completed the key must
put back in the safety box and the
safety glass must be replaced.
V
K
M
K
45c
MRT 1432 - 1635 M
En caso de emergencia, si es necesario
deshabilitar el sistema de seguridad, el
operador debe:
-tomar el martillo "M" (Fig.45) junto a la
caja de seguridad "S" (Fig.);
-romper el cristal de protección "V" (Fig.45)
de la caja de seguridad "S" (Fig.45);
-coger la llave "K" (Fig.45) e introducirla en
el selector de llave "C" (Fig.45/a);
-girar el selector de llave "C" (Fig.45/a) en
posición "0" para deshabilitar el sistema
de seguridad.
Mantener girado el selector de llave "C"
(Fig.45/a) en posición "0" para seguir
operando con las maniobras de emergencia,
efectuando movimientos opuestos a los
que pueden generar inestabilidad y/o
sobrecarga del medio.
Nota : Cuando se deshabilita el sistema
de seguridad, automáticamente se activan
una alarma acústica y una señalización
luminosa (luz roja permanente en cabina
Fig.45/b) para advertir de una posible
situación de peligro al conductor y al even-
tual personal externo de la máquina.
Finalizado el procedimiento de
emergencia es imprescindible volver a
poner la llave en la caja de seguridad y
reponer el cristal de protección.
S
45b
Series
ES
45d

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M séries turbo mrt 1635

Table des Matières