Manitou M Séries Turbo MRT 1432 Mode D'emploi page 142

Table des Matières

Publicité

MRT 1432 - 1635 M
FR
E
1
1
-
Vérifier l'usure et l'augmentation
E
1
1
-
du jeu des roulements de la
couronne
Le jeu des roulements la machine étant
neuve, mesuré en usine, à comme
valeur initiale de référence 0,05 ÷ 0,25
mm.
La valeur de limite maximum d'usure
du jeu du roulement est de 2,2 mm et
si pendant une vérification la valeur
mesurée est supérieure, il faudra rempla-
cer la couronne. Intensifier les contrôles
au fur et à mesure que l'usure augmente.
L'essai doit être réalisé avec un compa-
rateur à cadran à échelle centésimale,
quand le roulement est arrêté.
On mesurera l'oscillation en la comparant
dans un sens négatif et dans un sens
positif.
Placer le chariot sur un sol plat, sans
charge et sans charge et avec le télesco-
pe soulevé au maximum.
Ensuite placer le comparateur entre la
tourelle et le châssis, comme indiqué sur
la photo A (Fig. E11).
Contrôler que tout est en ordre, abaisser
le télescope jusqu'à l'approcher du com-
parateur et le régler sur le point zéro.
(condition négative).
Ensuite soulever le télescope au maxi-
mum et lire la valeur de jeu axial sur le
cadran (condition positive).
Les valeurs mesurées, comparées à la
valeur de limite maximum, donnet l'am-
pleur de l'usure.
S S eries
E
1
1
-
Check the bearings of the fifth
E
1
1
-
wheel coupling for wear and
play
The initial reference value of bearing
play in a new machine, as measured by
the Manufacturer, is 0.05 to 0.25 mm.
The maximum bearing play limit throu-
gh wear is 2.2 mm. If a higher value is
measured during an inspection, the fifth
wheel coupling must be replaced. Check
more frequently as the wear increases.
The test should be conducted using a
dial comparator with centesimal scale,
with the bearing at a standstill.
The instrument will measure the oscilla-
tion between a condition with a negative
moment and one with a positive
moment.
Park the truck on a flat surface, without
a load and with the boom fully raised.
Now place the comparator between the
turret and chassis, as shown in photo A
(Fig. E11).
Make sure that everything is in order,
then lower the boom until it nears the
comparator and reset the dial (negative
condition).
Fully raise the boom and read the float
value on the dial (positive condition).
The measured values will give the
amount of wear when compared with the
maximum limit value.
EN
E
E
El juego de los cojinetes con la máquina
nueva, medido en Fábrica, tiene como
valor inicial de referencia
0,05 ÷ 0,25 mm.
El valor límite máximo de desgaste
del juego del cojinete es de 2,2 mm y
si durante un control se mide un valor
superior, es necesario sustituir el aco-
plamiento. Al aumentar el desgaste
intensificar los controles.
La prueba se debe efectuar con un reloj
comparador con escala centesimal, con
el cojinete detenido.
Se detectará la oscilación entre una
condición con momento negativo y una
con momento positivo.
Posicionar la carretilla sobre una super-
ficie plana, sin carga y con el brazo ele-
vado al máximo.
Luego colocar el reloj comparador entre
la torreta y el bastidor como se ve en la
foto A (Fig. E11).
Una vez que hemos controlado que
todo esté bien, bajar el brazo hasta
acercarlo al reloj comparador y poner a
cero el reloj (condición negativa).
Luego elevar el brazo al máx. y leer el
valor de juego axial en el reloj (condi-
ción positiva).
Los valores detectados comparados con
el valor de límite máximo, suministran la
magnitud del desgaste.
A
E11
ES
1
1
-
Controlar el desgaste y el
1
1
-
incremento de la holgura de
los cojinetes del acoplamiento
3
37

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

M séries turbo mrt 1635

Table des Matières