Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5904704903
AusgabeNr.
5904704903_0002
Rev.Nr.
15/10/2024
EB2000
Erdbohrer
DE
Originalbetriebsanleitung
Earth auger
GB
Translation of original instruction manual
Tarière
FR
Traduction des instructions d'origine
Trivella
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Grondboor
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Barrenador de suelo
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Broca para terra
PT
Tradução do manual de operação original
Zemní vrták
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zemný vrták
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Földfúró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Świder ziemny
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bušilica za zemlju
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Zemeljski sveder
SI
5
Prevod originalnih navodil za uporabo
Pinnasepuur
EE
20
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Grunto grąžtas
LT
32
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Zemes urbis
LV
46
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Jordborr
SE
59
Översättning av original-bruksanvisning
Maapora
FI
72
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Jordbor
DK
86
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Jordbor
NO
100
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Почвен свредел
BG
113
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Γεωτρύπανο
GR
126
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Burghiu de forat găuri în pământ
RO
139
Traducere din manualul de exploatare original
Svrdlo za tlo
RS
152
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
165
178
191
204
217
229
242
255
267
281
296
310

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach EB2000

  • Page 1 Art.Nr. 5904704903 AusgabeNr. 5904704903_0002 Rev.Nr. 15/10/2024 EB2000 Erdbohrer Zemeljski sveder Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Earth auger Pinnasepuur Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Tarière Grunto grąžtas Traduction des instructions d’origine Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Trivella Zemes urbis La traduzione dal manuale di istruzioni originale Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Einfüllöffnung für Treibstoff. Choke Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 5...
  • Page 6 In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, m Achtung! mit diesem Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............9 Sicherheitshinweise ................... 9 Technische Daten ....................12 Vor Inbetriebnahme ................... 13 Bedienung ......................14 Reinigung und Wartung ..................15 Lagerung und Transport ..................16 Entsorgung und Wiederverwertung ..............16 Störungsabhilfe ....................17 Konformitätserklärung ..................325 www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Hersteller: Ih res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte Scheppach GmbH allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 9 • Warnung vor herumfliegenden Objekten. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- • Warnung vor elektrischer Spannung. ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Vorsicht Abgase nicht im geschlossenen Bereich laufen lassen. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 • Ausrutschen, Stolpern oder bei Stürzen von Personen • Arbeiten Sie nicht an der Maschine, wenn sie müde • Auf instabilen Untergründen können Sie durch sind, unter Alkohol, Drogen oder Medikamente stehen. Stolpern zu Schäden kommen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Ölvolumen im halben Kraftstoffvolumen schinen vormischen und anschließend das restliche Kraftstoff- • Verbrennungsmotoren stellen während des Betrie- volumen zugeben. Vor dem Einfüllen des Gemisches bes und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. in den Erdbohrer fertiges Gemisch gut durchschütteln. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Messunsicherheit K 1,5 m/s² Symptome wie z.B. Einschlafen der Körperteile Schmerz, Stechen, Veränderung der Haut können auftreten. Werden diese Symptome festgestellt, suchen Sie ei- Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra- nen Arzt auf. tion auf ein Minimum! 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 • Kraftstoffgemisch mit Hilfe eines Trichters einfüllen. eingestellt sein (der Bohraufsatz dreht sich von selbst • Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff, im Leerlauf), kann durch langsames Drehen entgegen den Tank nicht vollständig füllen. dem Uhrzeigersinn das Standgas verringert werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Sie durch den Arretierhebel (14) den Gasregu- Gras oder auf brennbare Gegenstände stellen bzw. lierungshebel (13) (in mittlerer Gasposition) arretie- legen. (Brandgefahr!) ren, um das Arbeiten zu erleichtern. • Bohren Sie das Erdloch in mehreren Abschnitten, um zwischendurch das Erdreich abzuführen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 • Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinder- kopf beschädigen. Luftfilter (Abb. 4 - 5) Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller Regelmäßiges Reinigen des Luftfilters beugt Verga- nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. ser-Fehlfunktionen vor. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Die Verpackungsmaterialien sind entleeren. recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Lagerung Verstauen Sie einen Erdbohrer nie länger als 30 Tage, Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Drosselklappe auf STOP steht, oder Motordrehzahl erhöht sich nicht, wenn die Drosselklappe justiert wurde Sollten diese Maßnahmen den Fehler nicht beseitigen oder Fehler auftreten, die hier nicht angeführt sind, dann lassen Sie Ihr Gerät von einem Fachmann prüfen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 20 There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating. Danger - Hot surface! Guaranteed sound power level of the device. Fuel filler cap. Choke The product complies with the applicable European directives. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 We have marked points in these operating instructions that impact your safety m Attention! with this symbol. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 21...
  • Page 22 Safety information ....................24 Technical data ....................27 Before operation ....................27 Operation ......................28 Cleaning and maintenance ................29 Storage/Transport ....................30 Disposal and recycling ..................30 Troubleshooting ....................31 Declaration of conformity .................. 325 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 In addition to the safety notices contained in this operat- ing manual and the particular instructions for your coun- Manufacturer: try, the generally recognised technical regulations for the Scheppach GmbH operation of identical devices must be complied with. Günzburger Straße 69 2. Device description (fig. 1 + 2)
  • Page 24 Our warranty will be voided if the equipment is used in • Recoil by the auger drill commercial, trade or industrial businesses or for equiv- • If the ground is stony, hard or has many roots, alent purposes. strong recoil may occur at the handles. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 • Be aware of environmental conditions at the work • Only ever use original spare parts. Using spare place. parts that are not original can be a risk for people or • Ensure sufficient lighting at and around the machine. cause material damage. www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 Always pre-mix the intended oil volume in half of the fuel volume to produce the fuel/oil mixture and then add the remaining fuel volume. Shake the finished mix- ture well before filling the mixture into the auger. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 • Use fresh, clean fuel. Water and contaminants in the Warning! petrol damage the fuel system. In case of extended working periods, the operating personnel may suffer circulatory disturbances in their hands (vibration white finger) due to vibrations. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 • Warning! The earth auger only begins to rotate when and follow the safety notices the throttle lever is used. • Observe national stipulations during work when us- ing the auger on public property or paths. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 • Clean the spark plug electrodes with a wire brush. Clean fuel tank and replace spark plug. • Check the electrodes‘ gap and adjust it. Gap 0.75 mm. Lubricate transmission. • Return the spark plug (I) and tighten it with the spark plug spanner. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30 You can find out how to dispose of the disused Carry the auger exclusively by the handle. Do not touch device from your local authority or city adminis- the casing (risk of burning). tration. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 STOP, or the speed does not increase when the throttle is adjusted If these actions do not remove the fault, or faults occur that are not mentioned here, have your machine checked by an expert. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Respectez impérativement la distance de sécurité. Attention aux surfaces brûlantes : danger de brûlures Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil. Orifice de remplissage du carburant. Bouton du starter Le produit respecte les directives européennes en vigueur. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui m Attention ! concernent votre sécurité par ce signe. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. www.scheppach.com FR | 33...
  • Page 34 Données techniques ..................39 Avant la mise en service ..................40 Commande ......................41 Nettoyage et maintenance ................. 42 Stockage et transport ..................43 Élimination et recyclage ..................44 Dépannage ......................45 Déclaration de conformité ................. 325 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spécifiques Fabricant: de votre pays, vous devez respecter les règles tech- Scheppach GmbH niques généralement reconnues pour l‘utilisation de la Günzburger Straße 69 machine. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 36 • Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement • La machine ne peut être utilisée qu‘avec des acces- humide. soires d‘origine et des outils d‘origine du fabricant. • Faire attention aux objets projetés/volants. • Faire attention aux câbles électriques. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 être • Incendie, explosion installés. • Le mélange de carburant de la machine est haute- • Tenez éloignée toute personne ainsi que les en- ment inflammable. fants, de la zone de travail. www.scheppach.com FR | 37...
  • Page 38 être remplacées. La manipulation des carburants réclame la plus grande • Utilisez seulement des pièces de rechange Woods- prudence. ter d‘origine. • Ne faites le plein que lorsque le moteur est arrêté! 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 à un Carburant Essence 90 octane emplacement sûr! Capacité du réservoir l Rapport de mélange de l'huile de 1:40 Évitez tout contact avec la peau et les yeux! moteur à 2 temps sur le carburant Poids kg www.scheppach.com FR | 39...
  • Page 40 • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en jamais le réservoir d‘un moteur dans un bâtiment particulier vos mains restent au chaud. où les vapeurs d‘essence pourraient atteindre des flammes ou des étincelles. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 Attention ! Portez des chaussures de sécurité et des • Appuyez sur le commutateur d’arrêt (11) afin de le vêtements de travail ajustés pour éviter les blessures. mettre en position„ “. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 Le moteur doit toujours être coupé lorsque vous quittez la mototarière. Attention ! Pas de cigarettes et pas de flammes nues. Risque d‘explosion Filtre à air (fig. 4 - 5) Un nettoyage régulier du filtre à air permet d‘éviter des dysfonctionnements du carburateur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 (risque de brûlures). Vérifiez la bonne installation de la bougie d‘allumage (I). En cas de transport dans un véhicule, veillez à ce que la mototarière ait une position sûre/stable. www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44 écartement des élec- trodes correct. • Préparer la mototarière pour son utilisation. • Remplir le réservoir à carburant d’un mélange huile/ essence approprié. Voir la section Carburant et Lu- brification. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 été réglée. Si ces mesures ne corrigent pas le dysfonctionnement ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas listés ici, veuillez alors faire vérifier votre appareil par un professionnel. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza. Attenzione superfici calde - pericolo di ustioni Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito Apertura di riempimento per carburante. Starter Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47 Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono m Attenzione! contrassegnati dal seguente simbolo. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 47...
  • Page 48 Caratteristiche tecniche ..................53 Prima della messa in esercizio ................54 Uso ........................55 Pulizia e manutenzione..................56 Stoccaggio e trasporto ..................57 Smaltimento e riciclaggio .................. 58 Risoluzione dei guasti ..................58 Dichiarazione di conformità ................325 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Costruttore: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH, tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69, macchine di lavorazione del legno.
  • Page 50 • La macchina può essere utilizzata solo con acces- • Attenzione agli oggetti volanti sori originali e utensili originali del produttore. • Pericolo di tensione elettrica • Attenzione: non lasciare penetrare gas di scarico in zone chiuse 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 • Attenzione! Durante il lavoro e il rifornimento è vie- • Non intervenire sulla macchina quando si è stanchi, tato fumare e avvicinare fiamme libere. sotto effetto di alcol, droghe o farmaci. www.scheppach.com IT | 51...
  • Page 52 • Osservare sempre gli avvisi e le avvertenze di sicu- la metà del quantitativo di carburante, quindi aggiunge- rezza aggiuntive riportate. re il carburante rimanente. Prima del riempimento della miscela nella trivella, agitare bene la miscela pronta. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. della mano. Possono presentarsi sintomi come addor- • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia mentamento delle parti del corpo, dolore, pizzicore, dell’apparecchio. mutamento della pelle. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. www.scheppach.com IT | 53...
  • Page 54 • Tenere conto della dilatazione del carburante, non riempire completamente il serbatoio. • Quindi riavvitare bene il tappo del serbatoio (15) e pulire la zona in caso di eventuale dispersione di mi- scela di carburante. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 • Estrarre la trivella verticalmente, non inclinare! regolazione di accelerazione (13) (in posizione inter- • Mettere sempre in sicurezza i buchi perforati, altri- media) per facilitare le operazioni di lavoro. menti sussiste il pericolo di lesione! www.scheppach.com IT | 55...
  • Page 56 • Avvitare la candela di accensione (I) e stringere con Non fumare e tenere lontano da fiamme libere. la chiave per candela di accensione. Pericolo di esplosione! • Applicare la spina della candela (8) sulla candela di accensione (I). 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 In caso di cambio di sede, anche per una breve distan- burante / olio. za durante il lavoro, spegnere il motore. Portare la trivella solo dalla maniglia. Non entrare in contatto con l’alloggiamento (pericolo di ustione). www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 è stata regolata. Se suddette misure non consentono di eliminare il guasto o in caso di malfunzionamenti non elencati, far controllare l’apparecchio da un tecnico. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. Let op hete oppervlakken - gevaar op brandwonden Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat. Vulopening voor brandstof. Choke Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 59...
  • Page 60 In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van m Let op! dit teken voorzien. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Page 61 Doelmatig gebruik ....................63 Veiligheidsaanwijzingen ..................63 Technische gegevens ..................66 Vóór inbedrijfstelling ..................67 Bediening ......................68 Reiniging en onderhoud ..................69 Opbergen ......................70 Afvalverwerking en hergebruik ................70 Verhelpen van storingen ..................71 Conformiteitsverklaring..................325 www.scheppach.com NL | 61...
  • Page 62 Geachte klant, ontstaan. Wij wensen U veel plezier en succes bij het werken met 2. Beschrijving van het toestel het nieuwe apparaat van scheppach. (fig. 1 + 2) Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de gel- Motor...
  • Page 63 • De machine mag uitsluitend voor werkzaamheden • Raak geen hete onderdelen aan worden gebruikt waarvoor deze is vervaardigd en in • Onbevoegde personen moeten uit de buurt worden deze gebruikshandleiding is omschreven. gehouden • Apparaat niet bij vochtige omstandigheden gebruiken www.scheppach.com NL | 63...
  • Page 64 • Het brandstofmengsel van de machine is brand- • Let op dat kinderen geen toegang hebben tot de on- gevaarlijk. gebruikte machine. • Let op! Tijdens de werkzaamheden en het tanken is roken en open vuur verboden. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Page 65 • De machine mag uitsluitend worden gebruikt voor het beoogde gebruik. Voor een gebruik dat niet con- form de voorschriften is, is uitsluitend de gebruiker verantwoordelijk. Bij ondeskundig gebruik kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. www.scheppach.com NL | 65...
  • Page 66 Trillingswaarde conform ISO 22868: Tank het apparaat niet vol als de motor nog heet is of als deze nog loopt. rechts 19,786 m/s² Tank de machine niet vol nabij open vuur. links 19,879 m/s² 66 | NL www.scheppach.com...
  • Page 67 Als het standgas iets te hoog is ingesteld (de Tanken (afb. 1) booropzet draait vanzelf in stationair) kan door lang- • Tankdeksel (15) vastschroeven. zaam linksom draaien het standgas worden verminderd. • Brandstofmengsel met behulp van een trechter vullen. www.scheppach.com NL | 67...
  • Page 68 (14) de gasregelhendel (13) (in middel- • De warmgedraaide grondboor niet in droog gras ste positie) vergrendelen om de werkzaamheden te of op andere brandbare voorwerpen leggen resp. vereenvoudigen plaatsen. (Brandgevaar!) 68 | NL www.scheppach.com...
  • Page 69 Regelmatig reinigen van het luchtfilter voorkomt onjuist ligt volledig bij de gebruiker. functioneren van de carburateur. Luchtfilter reinigen en luchtfilterinzet vervangen: • Schroef (E) van de luchtfilterhuis (3) losmaken, luchtfilterafdekking verwijderen en controleren. • Beschadigd element vervangen. www.scheppach.com NL | 69...
  • Page 70 • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoude- Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies voor het lijke afval of in het riool, maar moeten worden inge- opslaan van het apparaat in acht! zameld resp. gescheiden worden afgevoerd! 70 | NL www.scheppach.com...
  • Page 71 Als deze maatregelen de storing niet verhelpen of als er fouten blijven optreden, die hier niet worden vermeld, dient u het apparaat door een erkende technicien te laten controleren. www.scheppach.com NL | 71...
  • Page 72 Mantener a toda costa la distancia de seguridad. Atención: superficies calientes, peligro de quemadura Nivel de potencia acústica del equipo garantizada. Abertura para el llenado de combustible. Estrangulador de aire El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Page 73 En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares m ¡Atención! que afectan a su seguridad. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 73...
  • Page 74 Antes de la puesta en marcha ................80 Manejo ....................... 81 Mantenimiento y limpieza .................. 82 Almacenamiento y transporte ................83 Eliminación y reciclaje ..................84 Subsanación de averías ..................85 Declaración de conformidad ................325 74 | ES www.scheppach.com...
  • Page 75 D-89335 Ichenhausen (ilustr. 1 + 2) Estimado cliente, Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar Motor con su nuevo equipo scheppach. Depósito de combustible Filtro de aire / cubierta del carburador Nota: Engranaje Conforme a la ley de responsabilidad de productos, el Modo de marcha en vacío...
  • Page 76 • Los combustibles son inflamables y explosivos fabricante no se hace responsable de daños o lesiones • Mantener el motor alejado del calor y de chispas de cualquier tipo; el responsable es el usuario u opera- rio de la máquina. 76 | ES www.scheppach.com...
  • Page 77 • Puede tropezarse o lesionarse sobre las superfi- • No trabaje en la máquina si se encuentra cansado o cies inestables. bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. www.scheppach.com ES | 77...
  • Page 78 • Rellenar con cuidado para no derramar la mezcla ble de un uso inadecuado. de combustible. • Enroscar el cierre del depósito hasta el tope. • ¡Limpiar el cierre del depósito y el área alrededor tras el repostaje y comprobar la estanqueidad! 78 | ES www.scheppach.com...
  • Page 79 Nivel de potencia sonora L 87,3 dB de combustible. Incertidumbre K 3 dB El equipo no debe ponerse en funcionamiento con este tipo de daños. Nivel de potencia acústica L 112,1 dB www.scheppach.com ES | 79...
  • Page 80 Montaje • Limpiar inmediatamente la gasolina derramada. Por razones técnicas del embalaje, su máquina no está totalmente montada Cable de mando del estrangulador (ilustr. 1) Al tirar del mando por cable (9), se arranca el motor. 80 | ES www.scheppach.com...
  • Page 81 • Compruebe que la motoahoyadora funciona correc- • ¡Atención! La motoahoyadora comienza a girar solo tamente y que está en condiciones de operar con al accionar la palanca del gas. seguridad. www.scheppach.com ES | 81...
  • Page 82 único res- la motoahoyadora y el funcionamiento de los elemen- ponsable ante los posibles riesgos. tos de mando. 82 | ES www.scheppach.com...
  • Page 83 (máx. 5-10 g). • Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el motor se detenga, para vaciar el combustible del carburador. • Deje enfriar el motor (aprox. 5 minutos). • Retire la bujía de encendido www.scheppach.com ES | 83...
  • Page 84 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. 84 | ES www.scheppach.com...
  • Page 85 ésta. Si están medidas no subsanan el fallo; o si surgen fallos que no están cubiertos aquí, lleve el equipo a un especia- lista para que lo compruebe. www.scheppach.com ES | 85...
  • Page 86 Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento. Mantenha a distância de segurança obrigatória. Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras Nível de potência acústica garantido do aparelho. Mistura de combustível Alavanca do afogador O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Page 87 Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem m Atenção! respeito à sua segurança com este símbolo. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 87...
  • Page 88 Dados técnicos ....................93 Antes da colocação em funcionamento ............94 Operação ......................95 Limpeza e manutenção ..................96 Armazenamento e transporte ................97 Eliminação e reciclagem..................98 Resolução de Problemas .................. 99 Declaração de conformidade ................325 88 | PT www.scheppach.com...
  • Page 89 Motor Prezado cliente, Depósito de combustível desejamos muita satisfação e muito sucesso com os Filtro de ar / tampa do carburador seus trabalhos com a nova máquina scheppach. Transmissão Configuração de ponto morto Nota: Eixo de transmissão De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade Broca: 7a;...
  • Page 90 Os danos ou ferimentos de qualquer • A gasolina é inflamável e explosiva tipo daí resultantes são da responsabilidade do utiliza- • Manter o motor protegido contra o calor e faíscas dor/operador e não do fabricante. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Page 91 álcool, drogas segura e use calçado antiderrapante. ou medicamentos. • O operador deve ter pelo menos 18 anos. Os estagiá- rios devem ter pelo menos 16 anos, mas apenas po- dem realizar trabalhos na máquina sob supervisão. www.scheppach.com PT | 91...
  • Page 92 Antes do abastecimento do mento. perfurador com a mistura, agitar bem a mistura pronta. • Observe sempre as advertências e as instruções de segurança adicionais. • A não observância poderá resultar em ferimentos graves ou fatais 92 | PT www.scheppach.com...
  • Page 93 Podem ocorrer sintomas como, por exemplo, a dor- mência de partes do corpo, dores, picadas, alterações Reduza a produção de ruído e de vibração para o mí- cutâneas. nimo! www.scheppach.com PT | 93...
  • Page 94 • Desapertar a tampa do depósito (15). Através do parafuso (5) é possível configurar o forne- • Introduzir a mistura de combustível com a ajuda de cimento da mistura para o ponto morto do perfurador. um funil. 94 | PT www.scheppach.com...
  • Page 95 • Certifique-se de um ponto morto sem falhas. A bro- Trabalhos ca de solo não deve girar quando está em ponto • Coloque o perfurador no local pretendido e acione morto, com o motor quente. o acelerador (13). www.scheppach.com PT | 95...
  • Page 96 óleo e • Aparafusar a vela de ignição (I) e apertar com a cha- sem gasolina. ve para velas de ignição. • Colocar o conector da vela de ignição (8) na vela de ignição (I). 96 | PT www.scheppach.com...
  • Page 97 No caso de mudança do local de trabalho, mesmo no óleo correcta. Ver secção combustível e óleo. caso de distâncias curtas, desligar sempre o motor. Transportar o perfurador apenas pelo punho. Não to- car na caixa (perigo de queimaduras). www.scheppach.com PT | 97...
  • Page 98 • Combustível e óleo do motor não pertencem no lixo doméstico ou no esgoto, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios de- vem ser eliminados de forma ecológica. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Page 99 STOP ou as rotações do motor não aumentam após o ajuste da borboleta. Se estas medidas não resolverem os erros ou se surgirem erros que não estejam contemplados nesta lista, mande verificar o seu aparelho por um especialista. www.scheppach.com PT | 99...
  • Page 100 Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Ohrožení odletujícími díly za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení. Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Otvor pro plnění paliva. Sytič Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 101 Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto m Pozor! značkou. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 101...
  • Page 102 Technická data ....................107 Před uvedením do provozu ................107 Obsluha ......................108 Čištění a údržba ....................109 Skladování a přeprava ..................110 Likvidace a recyklace ..................111 Řešení problémů ....................112 Prohlášení o shodě .................... 326 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 103 Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 + 2) Výrobce: Motor Scheppach GmbH Palivová nádrž Günzburger Straße 69 Vzduchový filtr / kryt karburátoru D-89335 Ichenhausen Převodovka Nastavení volnoběhu Vážený zákazníku, Hnací hřídel přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Vrták: 7a;...
  • Page 104 špičkou, Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj po- • V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. užíván v živnostenských, řemeslných nebo průmyslo- • Pozor! Neviditelné cizí předměty. vých podnicích a při srovnatelných činnostech. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 105 Během práce je na to již příliš pozdě. vypněte motor. To platí ve zvýšené míře pro pracovníky, kteří se • Instalaci, opravy a údržbu smějí provádět jen odbor- strojem pracují pouze občas, např. při vystrojování, ní pracovníci. údržbě apod. www.scheppach.com CZ | 105...
  • Page 106 S palivem zacházejte opatrně a s rozvahou. Poškozený stroj nesmí být uveden do provozu. • Pouze při vypnutém motoru! Netankujte, je-li motor ještě horký ani za chodu motoru. Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 107 • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. číslem min. 91. Mazání motoru je zajištěno příměsí vy- • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. soce kvalitního motorového oleje pro dvoutaktní motory. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. www.scheppach.com CZ | 107...
  • Page 108 • Spínač Stop (11) nastavte do polohy „Start“. nastartován teprve po kompletní montáži a kontrole. • Lehce zatáhněte za lanko startéru (9) tak, abys- te pocítili odpor, a potom lankem 2-3x silně trhněte, aby se motor rozběhl. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 109 Motor nikdy nenechávejte v provozu s poškozeným fil- napětí) trem nebo dokonce bez filtru. Může tím dojít k jeho po- Dodržujte prosím plán údržby. škození. V takovém případě výrobce neručí za vzniklé škody. Riziko nese výhradně uživatel www.scheppach.com CZ | 109...
  • Page 110 šička atd. třební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka, vrták 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 111 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat od- děleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. www.scheppach.com CZ | 111...
  • Page 112 škrticí klapka přepnuta na STOP nebo se po seřízení nezvýší otáčky motoru. Pokud by se uvedenými opatřeními nezdařilo závadu odstranit nebo by se objevila závada, která zde není uvedena, nechejte Váš stroj zkontrolovat u odborníka. 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 113 Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k zariadeniu. Nebezpečenstvo spôsobené odhadzovanými dielmi pri bežiacom motore. Bez- podmienečne dodržte bezpečnostnú vzdialenosť. Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Plniaci otvor paliva. Sýtič Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 113...
  • Page 114 V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! označili týmito znakmi. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Page 115 Technické údaje ....................120 Pred uvedením do prevádzky ................121 Obsluha ......................121 Čistenie a údržba ....................122 Uskladnenie a transport ..................123 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............124 Odstraňovanie porúch ..................125 Vyhlásenie o zhode ................... 326 www.scheppach.com SK | 115...
  • Page 116 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tom- to návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej kraji- Výrobca: ny treba rešpektovať všeobecne uznané technické pred- Scheppach GmbH pisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zariadení. Günzburger Straße 69 2. Popis prístroja (obr. 1 + 2) D-89335 Ichenhausen Vážený...
  • Page 117 • Vtiahnutie a navinutie pracovného odevu. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje • Vŕtacia závitovka môže zachytiť a vtiahnuť časti neboli svojim určením konštruované na profesionálne, odevov, šnúry alebo drôty. remeselnícke ani priemyselné použitie. www.scheppach.com SK | 117...
  • Page 118 žiavali v nebezpečnej oblasti a noste príslušný • Pri práci noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. ochranný odev, ako aj ochranu očí a sluchu. • Noste bezpečnostnú obuv s oceľovými špičkami, oceľovými podrážkami a drsným profilom. • Noste pevné pracovné rukavice. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Page 119 Pokožka pri opakovanom a dlhšom kontakte zapaľovacej sviečky. vyschne. Následkom môžu byť rôzne kožné choroby. • Na čistenie nepoužívajte benzín ani rozpúšťadlo. Okrem toho sú známe alergické reakcie. Nebezpečenstvo výbuchu! www.scheppach.com SK | 119...
  • Page 120 • Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístroji sa Hmotnosť kg postarajte o čo najmenšie vibrácie prístroja. Technické zmeny vyhradené! Hluk Informácia o vzniku hluku podľa ISO 22868; Hladina akustického tlaku L 87,3 dB Labilita K 3 dB 120 | SK www.scheppach.com...
  • Page 121 • Zemný vrták pri práci vždy pevne držte oboma ru- Tiahlo štartéra (obr. 1) kami. Motor sa naštartuje potiahnutím lankového tiahla (9). • Dbajte na stabilný postoj, aj počas vŕtania. • Pri práci sa nepredkláňajte príliš ďaleko. www.scheppach.com SK | 121...
  • Page 122 • zemný vrták sa musí môcť voľne otáčať Dôležité upozornenie pre prípad opravy: Pri zaslaní zemného vrtáka na opravu dbajte, prosím, na to, že tento je možné z bezpečnostných dôvodov za- sielať do servisného strediska iba bez oleja a benzínu. 122 | SK www.scheppach.com...
  • Page 123 • Zapaľovaciu sviečku (I) zaskrutkujte a pevne utiah- lenosť, je potrebné vypnúť motor. nite kľúčom na zapaľovacie sviečky. Zemný vrták noste iba za rukoväť. Nedotýkajte sa tele- • Konektor zapaľovacej sviečky (8) nasaďte na zapa- sa (nebezpečenstvo popálenia). ľovaciu sviečku (I). www.scheppach.com SK | 123...
  • Page 124 • Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke; ale- bo vložte novú sviečku so správnou vzdialenosťou elektród. • Zemný vrták pripravte na prevádzku. • Nádrž naplňte správnou zmesou paliva/oleja. 124 | SK www.scheppach.com...
  • Page 125 škrtiace klapky umiestnené na STOP; alebo otáčky motora sa nezvyšujú, ak bola nastavená škrtiaca klapka. Ak by tieto opatrenia chybu neodstránili alebo ak sa vyskytnú chyby, ktoré tu nie sú uvedené, potom vaše zariadenie nechajte skontrolovať odborníkom. www.scheppach.com SK | 125...
  • Page 126 A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. Működő motor mellett kipörgő alkatrészek veszélye áll fenn. Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. Figyelem forró felületek - égésveszély A készülék hangteljesítmény szintje garantált. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Szívató A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Page 127 A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 127...
  • Page 128 Biztonsági utasítások ..................130 Technikai adatok ....................133 Beüzeeltetés előtt ....................134 Kezelés ......................134 Tisztítás és karbantartás ................... 135 Tárolás és szállítás .................... 136 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............137 Hibaelhárítás ...................... 138 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 326 128 | HU www.scheppach.com...
  • Page 129 Bevezetés A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek Günzburger Straße 69 üzemelésekor. D-89335 Ichenhausen Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó...
  • Page 130 Veszélyek és védőintézkedések Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a • Emberi viselkedés, hibás viselkedés Mindig, minden gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget munka közben maximálisan koncentráljon. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Page 131 és • Ne használja a készüléket, ha tűz vagy robbanás- viseljen megfelelő védőruhát, valamint szem-, és veszély áll fenn. hallásvédelmet. • Viseljen a célnak megfelelő munkaruhát, amely munka közben nem akadályozza. • Viseljen fülvédelmet és védőszemüveget. www.scheppach.com HU | 131...
  • Page 132 Az ásványi olaj termékek és az olajok is zsírtalanítják • A tisztításhoz ne használjon benzint vagy oldószert. a bőrt. Az ismételt és hosszabb expozíció után a bőr Robbanásveszély! kiszárad. Ennek bőrbetegségek lehetek a következmé- nyei. Ezen kívül allergiás reakciók is felléphetnek. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Page 133 A műszaki változások jogát fenntartjuk! • Rendszeres karbantartással és a készülék rögzített részeivel gondoskodjon a gép lehető legkisebb mér- Zaj Az ISO 22868; szerinti zajképződéssel kapcsolatos tékű vibrációjáról. információk: www.scheppach.com HU | 133...
  • Page 134 Indító kötél (1. ábra) • A munkavégzésnél a földfúrót két kézzel tartsa. A kötelet (9) meghúzva indítja el a motort. • Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon, fúrás közben is. • Munkavégzés közben ne dőljön túlságosan előre. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Page 135 • Indítsa el a földfúrót és nyomja meg a gázszabályo- tesen küldje be a szervizállomásra. zó kart (13). • Szabályozza a gázt a föld kialakításától függően, Figyelem! hogy optimálisan haladhasson előre. Ne dohányozzon és ne gyújtson tüzet. Robbanásveszély www.scheppach.com HU | 135...
  • Page 136 Soha ne tároljon földfúrót 30 napnál hosszabb ideig, a • A túl erős meghúzás károsítja a hengerfejben a me- következő lépések nélkül. netet. A készülék tárolása előtt kövesse a tisztító-, és karban- tartó utasításokat! 136 | HU www.scheppach.com...
  • Page 137 • A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát! • Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu- nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön- teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! www.scheppach.com HU | 137...
  • Page 138 Ha ezek az intézkedések nem hárítják el a hibát vagy olyan hiba történik, amely itt nincs felsorolva, akkor vizsgál- tassa meg a készüléket szakemberrel. 138 | HU www.scheppach.com...
  • Page 139 Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do urządzenia. Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Ko- niecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego urządzenia. Otwór wlewu paliwa. Zasysacz Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 139...
  • Page 140 Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa m Uwaga! użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 140 | PL www.scheppach.com...
  • Page 141 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ............. 143 Dane techniczne ....................146 Przed uruchomieniem..................147 Obsługa ......................148 Czyszczenie i konserwacja ................149 Przechowywanie i transport ................150 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............150 Pomoc dotycząca usterek ................. 151 Deklaracja zgodności ..................326 www.scheppach.com PL | 141...
  • Page 142 Wprowadzenie Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Producent: w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Scheppach GmbH powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- Günzburger Straße 69 ploatacji urządzeń do obróbki drewna. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 143 • Blokować dostęp osób trzecich do obszaru robo- sane w instrukcji obsługi. czego • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym • Nie używać urządzenia w warunkach wysokiej wil- wyposażeniem i narzędziami producenta. gotności www.scheppach.com PL | 143...
  • Page 144 • Poślizgnięcie się, potknięcie lub upadek • Nie pracować przy maszynie w stanie zmęczenia, • Na niestabilnych podłożach może dojść do obra- pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. żeń wskutek potknięcia. 144 | PL www.scheppach.com...
  • Page 145 Przed • Silniki spalinowe stanowią zagrożenie podczas eks- wlaniem mieszanki do świdra ziemnego dobrze wymie- ploatacji oraz tankowania. szać gotową mieszankę. • Zawsze przestrzegać wskazówek ostrzegawczych i dodatkowych wskazówek bezpieczeństwa. www.scheppach.com PL | 145...
  • Page 146 Mogą wystąpić objawy, takie jak np. drę- Lewy 19,879 m/s² twienie części ciała, ból, ukłucia, zmiany skórne. Niepewność pomiaru K 1,5 m/s² W przypadku wystąpienia takich objawów, skontakto- wać się z lekarzem. Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum! 146 | PL www.scheppach.com...
  • Page 147 (nakładka wiertła obraca się samoczynnie na • Wlać mieszankę przy użyciu lejka. biegu jałowym), poprzez powolne obracanie w kierun- • Uwzględnić przy tym rozszerzenie paliwa, nie na- ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara można pełniać zbiornika do końca. zredukować bieg jałowy. www.scheppach.com PL | 147...
  • Page 148 • Wyłączyć natychmiast silnik, jeżeli wystąpią zmiany • Wyregulować gaz odpowiednio do struktury gleby, w pracy urządzenia. by zapewnić odpowiednie wiercenie. • Gorącego świdra ziemnego nie ustawiać ani nie od- kładać w suchej trawie lub na palnych przedmiotach. (niebezpieczeństwo pożaru!) 148 | PL www.scheppach.com...
  • Page 149 Sprawdzić osadzenie świecy zapłonowej (I). Uwaga! • Luźna świeca zapłonowa może uszkodzić silnik na Nie palić ani nie używać otwartego ognia. skutek przegrzania. Zagrożenie wybuchem • Silne pociągnięcie może uszkodzić gwint w głowi- cy cylindra. www.scheppach.com PL | 149...
  • Page 150 Przechowywanie Paliwa i oleje Nie przechowywać nigdy świdra ziemnego dłużej niż • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- 30 dni, bez wykonania następujących czynności. nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! 150 | PL www.scheppach.com...
  • Page 151 STOP lub prędkość obrotowa silnika nie zwiększa się, jeżeli przepustnica jest wyregulowana. Jeżeli po wykonaniu tych czynności błąd nie zostanie usunięty lub występują błędy, których tutaj nie opisano, zlecić kontrolę urządzenia przez specjalistę. www.scheppach.com PL | 151...
  • Page 152 Udaljite promatrače od uređaja. Opasnost zbog izbačenih dijelova kada motor radi. Svakako održavajte sigurnosnu udaljenost. Pozor, vruća površina - opasnost od opeklina! Zajamčena razina zvučne snage uređaja. Otvor za ulijevanje goriva. Prigušnica Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. 152 | HR www.scheppach.com...
  • Page 153 Dijelove ovog priručnika za uporabu koji se tiču vaše sigurnosti označili smo m Pozor! sljedećim znakom. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. www.scheppach.com HR | 153...
  • Page 154 Tehnički podatci ....................159 Prije stavljanja u pogon ..................159 Rukovanje ......................160 Čišćenje i održavanje ..................161 Skladištenje i transportiranje ................162 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 163 Otklanjanje neispravnosti .................. 164 Izjava o sukladnosti ................... 326 154 | HR www.scheppach.com...
  • Page 155 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 + 2) Proizvođač: Motor Scheppach GmbH Rezervoar goriva Günzburger Straße 69 Filtar zraka / poklopac rasplinjača D-89335 Ichenhausen Prijenosnik Namještanje praznog hoda Poštovani kupci, Pogonsko vratilo Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Svrdlo: 7a;...
  • Page 156 Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u ko- • Pozor! Neprimjetna strana tijela. mercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za • Trzaj bušaćeg svrdla srodne postupke. • Na kamenitim, tvrdim i jako korjenitim tlima na ruč- kama mogu nastati snažni trzaji. 156 | HR www.scheppach.com...
  • Page 157 • Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti • Rabite samo originalne rezervne dijelove. Upotreba na stroju moraju biti potpune i čitljive. neoriginalnih rezervnih dijelova može ugroziti ljude • Vodite računa o okolnim uvjetima na radnom mjestu. ili imovinu. www.scheppach.com HR | 157...
  • Page 158 • Poklopac rezervoara čvrsto zavrnite sve do granič- nika. Trajanje upotrebe: • Očistite poklopac rezervoara i okolinu nakon točenja Uporaba bušilice za zemlju može uzrokovati smetnje u i provjerite nepropusnost! cirkulaciji na prstima, šakama ili zglobovima. 158 | HR www.scheppach.com...
  • Page 159 • Spremnik pritom ne punite do kraja zbog širenja go- Ručka desno 19,786 m/s² riva. Ručka lijevo 19,879 m/s² • Dobro zategnite poklopac rezervoara (15) i očistite Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s² područje ako se smjesa goriva prolila. www.scheppach.com HR | 159...
  • Page 160 8. Rukovanje Pokretanje motora: m Pozor! • U hladnom stanju postavite polugu prigušnice (sl. 3, Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- C) na tirajte uređaj! • U toplom stanju postavite polugu prigušnice (sl. 3., C) na 160 | HR www.scheppach.com...
  • Page 161 • Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim vodom i pustite da se osuši. sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu- trašnjost uređaja. www.scheppach.com HR | 161...
  • Page 162 • Ulijte 1 čajnu žličicu čistog ulja za dvotaktne motore Pozor! Dolijte samo malo masti. Nipošto ne prepunjaj- u komoru za izgaranje. Polako više puta povucite te. (maks. 5-10g) poteznu uzicu kako bi se premazale unutarnje kom- ponente. Stavite natrag svjećicu. 162 | HR www.scheppach.com...
  • Page 163 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili ka- nalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki zbrinuti. www.scheppach.com HR | 163...
  • Page 164 Uklonite prljavštinu je prigušnica na STOP ili prigušnice se broj okretaja motora ne povećava nakon namješta- nja prigušnice. Ako ovim mjerama ne otklonite neispravnost ili se pojave neispravnosti koje nisu ovdje navedene, dajte stroj na pregled stručnjaku. 164 | HR www.scheppach.com...
  • Page 165 Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Nevarnost zaradi izvrženih delov pri delujočem motorju. Obvezno upoštevajte varnostno razdaljo. Pozor, vroča površina – nevarnost opeklin! Zagotovljen nivo moči zvoka naprave. Odprtina za dolivanje goriva. Dušilka Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 165...
  • Page 166 V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, označili s tem m Pozor! znakom. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 166 | SI www.scheppach.com...
  • Page 167 Tehnični podatki ....................172 Pred zagonom ....................172 Uporaba ......................173 Čiščenje in vzdrževanje ..................174 Skladiščenje in transport ................... 175 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............176 Pomoč pri motnjah ..................... 177 Izjava o skladnosti ..................... 326 www.scheppach.com SI | 167...
  • Page 168 Uvod 2. Opis naprave (sl. 1 + 2) Proizvajalec: Motor Scheppach GmbH Rezervoar za gorivo Günzburger Straße 69 Zračni filter/pokrov uplinjača D-89335 Ichenhausen Menjalnik Nastavitev prostega teka Spoštovani kupec, Pogonska gred želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Sveder: 7a;...
  • Page 169 Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi povratnih sunkov. varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri • Izogibajte se obdelavi kamnitih, trdih in s korenina- delu do pojava ostalih tveganj. mi zelo prepredenih tal z napravo. www.scheppach.com SI | 169...
  • Page 170 • Pazite na okoliške pogoje na delovnem mestu. Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov lahko pri- • V delovnem območju in okolici poskrbite za za- vede do ogrožanja oseb ali materialne škode. dostno osvetlitev. • Nikoli ne delajte v zaprtih ali slabo prezračevanih prostorih. 170 | SI www.scheppach.com...
  • Page 171 Če imate take simptome, obiščite zdravnika. Uporabljajte primerne rokavice in delajte redne premore. Napotek: Za izdelavo mešanice goriva in olja vedno najprej Varnostne napotke skrbno shranite. zmešajte predviden volumen olja v polovičnem volu- mnu goriva in nato dodajte preostanek volumna goriva. www.scheppach.com SI | 171...
  • Page 172 Za to gorivo je potreben neosvinčen običajen bencin z • Redno vzdržujte in čistite napravo. raziskovalnim oktanskim številom 91 ali več. Motor se • Svoj način dela prilagodite napravi. maže z dodajanjem visoko kakovostnega dvotaktnega • Ne preobremenite naprave. motornega olja. 172 | SI www.scheppach.com...
  • Page 173 • Zaganjalno vrvico (9) rahlo povlecite, dokler ne za- Zemeljski sveder za beton lahko zaženete šele, ko je čutite upora, nato 2–3-krat močno povlecite za vrvi- do konca sestavljen in preverjen. co, da se motor na kratko zažene. www.scheppach.com SI | 173...
  • Page 174 škodbe motorja. V tem primeru: proizvajalec ne daje ga- Vsakodnevno pred začetkom dela rancije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take upo- Preverite tesnjenje rezervoarja za gorivo in vodov. rabe; tveganje pri takih delih nosi izključno uporabnik. 174 | SI www.scheppach.com...
  • Page 175 • Odstranite vžigalno svečko. sledeči deli potrebni kot potrošni material. • Povlecite za zagonsko vrvico, da iz izgorevalne ko- Obrabni deli*: vžigalna svečka, sveder more odstranite čezmerno olje. * Ni nujno v obsegu dostave! www.scheppach.com SI | 175...
  • Page 176 • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! • Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči oko- lju prijazno. 176 | SI www.scheppach.com...
  • Page 177 ZAUSTAVITEV, ali pa se hitrost motorja ne zvišuje, ko prilagodite dušilno loputo. Če ti ukrepi ne bi odpravili napake ali bi se pojavile napake, ki tu niso navedene, naj napravo preveri strokovnjak. www.scheppach.com SI | 177...
  • Page 178 Lahtine tuli tööpiirkonnas keelatud! Hoidke kõrvalised isikud seadmest eemal. Eemalepaiskuvate osade oht töötava mootori korral. Pidage tingimata ohutusvahemaast kinni. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht Seadme garanteeritud helivõimsustase. Kütuse täiteava. Segurikasti Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 178 | EE www.scheppach.com...
  • Page 179 Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. www.scheppach.com EE | 179...
  • Page 180 Ohutusjuhised ....................182 Tehnilised andmed ..................... 185 Enne käikuvõtmist ....................185 Käsitsemine ....................... 186 Puhastamine ja hooldus ..................187 Ladustamine ja transportimine ................188 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................189 Rikete kõrvaldamine ..................190 Vastavusdeklaratsioon ..................327 180 | EE www.scheppach.com...
  • Page 181 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 + 2) Tootja: Mootor Scheppach GmbH Kütusepaak Günzburger Straße 69 Õhufilter / karburaatorikate D-89335 Ichenhausen Reduktor Tühikäiguseadistus Austatud klient! Ajamivõll Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Puur: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm tamist.
  • Page 182 Jääkriskid: korral võivad tekkida käepidemetel tugevad taga- Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset silöögid. ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib • Vältige seadmega kiviste, kõvade ja juurtega läbi- töötamisel esineda üksikuid jääkriske. põimunud pinnaste töötlemist. 182 | EE www.scheppach.com...
  • Page 183 • Pöörake tähelepanu kahjustatud osadele ja kaitse- kult loetavas seisundis. seadistele. • Pöörake tähelepanu ümbrustingimustele töökohal. • Defektsed osad tuleb lasta volitatud spetsialistil re- • Hoolitsege masina töö- ja ümbruspiirkonnas piisa- montida või välja vahetada. vate valgustingimuste eest. www.scheppach.com EE | 183...
  • Page 184 Võivad tekkida sümptom nagu nt kehaosade tuimaks • Keerake paagikork taas lõpuni kinni. muutumine, valu, pisted, muutused nahal. • Puhastage pärast tankimist paagikork ja ümbrus Kui tuvastatakse need sümptomid, siis pöörduge arsti ning kontrollige tihedust! poole. 184 | EE www.scheppach.com...
  • Page 185 Käitage seda kahetakti-mootoriõlist ja kütusest • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. koosneva kütuseseguga 1:40. • Kandke kindaid. Kütuse jaoks vajatakse pliivaba tavabensiini Research oktaaniarvuga vähemalt 91. Mootori määrimine toimub kvaliteetse kahetakti-mootorõli juurdesegamise teel. www.scheppach.com EE | 185...
  • Page 186 Pinnasepuuri tohib käivitada alles pärast • Pange stopplüliti (11) positsiooni “Start”. terviklikku kokkupanemist ja kontrollimist. • Tõmmake kergelt starterinööri (9), kuni on tunda ta- kistust, siis tõmmake 2 - 3 korda jõuliselt tõmbenöö- ri, kuni mootor hetkeks süütab. 186 | EE www.scheppach.com...
  • Page 187 Ärge laske mootoril õhufiltrisüdamikuta või kahjustatud maha ja keerake süüteküünal välja. (kõrgepinge) õhufiltrisüdamikuga töötada. Seetõttu võivad tekkida Palun pidage hooldusplaanist kinni mootorikahjustused. Sel juhul: sellest tulenevate kahju- de eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. www.scheppach.com EE | 187...
  • Page 188 * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! teküünla elektroodide õigele vahele; või kasutage õige elektroodide vahega uut süüteküünalt. Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. • Valmistage pinnasepuur käituseks ette. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. • Täitke paak õige kütuse/õli seguga. 188 | EE www.scheppach.com...
  • Page 189 • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- liseerimisse! • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. www.scheppach.com EE | 189...
  • Page 190 Mustus drosseli reduktoris Eemaldage mustus drosselklapp asub STOPP peal, või mootori pöörded ei tõuse, kui häälestati drosselklappi. Kui need meetmed ei peaks viga kõrvaldama või tekkima vead, mida pole siin mainitud, siis laske seade spetsialistil üle kontrollida. 190 | EE www.scheppach.com...
  • Page 191 Nesusiję asmenys visada turi laikytis atstumo nuo įrenginio Pavojus dėl nusviedžiamų dalių veikiant varikliui. Būtinai laikykitės saugaus atstumo. Įkaitusių paviršių nelieskite, nes galite stipriai nudegti. Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Kuro pripildymo anga. Choke Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. www.scheppach.com LT | 191...
  • Page 192 Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes m Dėmesio! pažymėjome šiuo ženklu. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 192 | LT www.scheppach.com...
  • Page 193 Techniniai duomenys ..................198 Prieš pradedant eksploatuoti ................198 Valdymas ......................199 Valymas ir techninė priežiūra ................200 Laikymas ir transportavimas ................201 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 202 Sutrikimų šalinimas .................... 203 Atitikties deklaracija ................... 327 www.scheppach.com LT | 193...
  • Page 194 Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 + 2 pav.) Gamintojas: Variklis Scheppach GmbH Degalų bakas Günzburger Straße 69 Oro filtras / Karbiuratoriaus gaubtas D-89335 Ichenhausen Pavarų dėžė Tuščiosios eigos nustatymas Gerbiamas kliente, Pavaros velenas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grąžtas: 7a;...
  • Page 195 • Srieginio grąžto atatranka Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi, ga- • Dirbdami akmenuotoje, kietoje dirvoje arba ten, lima neakivaizdi liekamoji rizika. kur yra daug šaknų, galite justi stiprią atatranką į rankeną. www.scheppach.com LT | 195...
  • Page 196 įtaisus. atliekant techninę priežiūrą. • Norėdami pašalinti sutrikimus, visada išjunkite variklį. • Laikykitės visų saugos ir pavojų nuorodų ant maši- • Atkreipkite dėmesį į tai, ar nėra pažeistų dalių ir ap- nos. sauginių įtaisų. 196 | LT www.scheppach.com...
  • Page 197 • Vėl iki galo užsukite užsukamą bako dangtelį. kraujotaka. Gali pasireikšti tokie simptomai: šių kūno da- • Pripylę degalų, išvalykite užsukamą bako dangtelį ir lių tirpimas, skausmas, dilgčiojimas arba odos pakitimai. aplinką bei patikrinkite sandarumą! Jei pasireiškia koks nors sutrikimas, kreipkitės į gydytoją. www.scheppach.com LT | 197...
  • Page 198 Degalų mišinio nemaišykite degalų bake. Naudokite • Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite. komplekte esantį maišymo baką arba kitokią tam tinka- • Mūvėkite pirštines. mą talpyklą. Nepilkite mišinio į baką, kol jis nėra visiš- kai paruoštas ir gerai išmaišytas. 198 | LT www.scheppach.com...
  • Page 199 • Traukite lengvai paleidimo laidą (9), kol pajusite pa- bus, išjunkite variklį, ištraukite uždegimo žvakę ir už- sipriešinimą. Tada tvirtai patraukite laidą 2–3 kartus, sidėkite darbines pirštines. Grąžtą galima paleisti tik kol variklis trumpai užsives. tada, kai jis yra visiškai surinktas ir išbandytas. www.scheppach.com LT | 199...
  • Page 200 žvakės jungtį ir išsukite už- pažeistu filtru. Gali sugesti variklis. Tokiu atveju gamin- degimo žvakę (aukšta įtampa). tojas nebus atsakingas už dėl tokio naudojimo patirtą Laikykitės techninės priežiūros plano. žalą. Už riziką atsako tik pats operatorius. 200 | LT www.scheppach.com...
  • Page 201 • Pašalinkite uždegimo žvakę. nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. • Greitai patraukite už starterio virvutės, kad iš degi- Greitai susidėvinčios dalys*: Uždegimo žvakė, grąžtas mo kameros būtų pašalintas alyvos perteklius. * į komplektaciją privalomai neįeina! www.scheppach.com LT | 201...
  • Page 202 • Prieš utilizuodami įrenginį, ištuštinkite degalų baką ir variklinės alyvos rezervuarą! • Degalų ir variklinės alyvos negalima mesti į buitines atliekas ar išpilti į nuotėkas, juos reikia surinkti ir uti- lizuoti atskirai! • Tuščius alyvos ir degalų bakus reikia utilizuoti tau- sojant aplinką. 202 | LT www.scheppach.com...
  • Page 203 Nešvarumai ant droselinės sklendės Pašalinkite nešvarumus. kai droselinės pavaros sklendės yra ties SUSTABDYTI, arba variklio sūkių skaičius nedidėja sureguliavus dro- selinę sklendę. Jei šios priemonės problemos nepašalina arba problema nėra čia nurodyta, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą, kad patikrintų įrenginį. www.scheppach.com LT | 203...
  • Page 204 Risks, ko rada motora darbības laikā aizsviestas daļas. Noteikti ievērojiet drošības distanci. Neaizskariet sakarsēto virsmu, jo tas var izraisīt nopietnus apdegumus. Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Degvielas iepildes atvere. Gaisa vārsts Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 204 | LV www.scheppach.com...
  • Page 205 Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! apgādājuši ar šādu zīmi. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 205...
  • Page 206 Tehniskie raksturlielumi ..................211 Darbības pirms lietošanas sākšanas ..............211 Vadība ........................ 212 Tīrīšana un apkope ................... 213 Glabāšana un transportēšana ................215 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............215 Traucējumu novēršana ..................216 Atbilstības deklarācija..................327 206 | LV www.scheppach.com...
  • Page 207 Levads 2. Ierīces apraksts (1 + 2 att.) Ražotājs: Motors Scheppach GmbH Degvielas tvertne Günzburger Straße 69 Gaisa filtra / Karburatora pārsegs D-89335 Ichenhausen Pārvads Tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšana Godātais klient, Piedziņas vārpsta Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Urbis: 7a;...
  • Page 208 • Valkājiet pieguļošu apģērbu un drošības apavus Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komer- ar pretslīdes zoli un tērauda purngalu., ciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā • Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. arī līdzīgos darbos. • Uzmanieties no neredzamiem svešķermeņiem. 208 | LV www.scheppach.com...
  • Page 209 Tāpat vienmēr valkājiet neapgrūtina darba laikā. atbilstošu aizsargapģērbu, aizsargbrilles un dzir- • Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un aizsargbril- des aizsargus. les. Valkājiet drošības apavus ar tērauda purnga- liem un neslīdošu profilu. www.scheppach.com LV | 209...
  • Page 210 āda kļūst sausa. Sekas var dzes sveces vadu. būt dažādas ādas slimības. Turklāt iespējamas alerģis- • Neizmantojiet tīrīšanas darbiem benzīnu un šķīdinā- kas reakcijas. tājus. Sprādzienbīstamība! 210 | LV www.scheppach.com...
  • Page 211 Svars kg Darbības pirms lietošanas sākšanas Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Troksnis Informācija par skaņas intensitātes līmeni sa- Montāža skaņā ar ISO 22868: Iepakošanas tehnisku iemeslu dēļ šī iekārta nav uzstā- dīta nokomplektētā veidā www.scheppach.com LV | 211...
  • Page 212 • Urbis nedrīkst griezties, ja motors ir uzsilis un dar- da aukstam startam paredzētu gaisa un benzīna maisī- bojas tukšgaitā. jumu. Pozīcija „ieslēgts” ir paredzēta strādājošam • Ja Jūs pamanāt būtiskas izmaiņas ierīces darbībā, motoram un silta motora iedarbināšanai. nekavējoties izslēdziet motoru. 212 | LV www.scheppach.com...
  • Page 213 • Atbrīvojiet gaisa filtra korpusa (3) skrūvi (E), noņe- gadījumā, kad ir iespējams vienmērīgs darba ātrums, miet gaisa filtra pārsegu un pārbaudiet gaisa filtru. izmantojot regulēšanas skrūvi (14), Jūs varat iestatīt • Nomainiet bojāto elementu. gāzes regulēšanas sviru (13) (vidējas gāzes pozīcijā) www.scheppach.com LV | 213...
  • Page 214 žotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. Sūkšanas sprauslas nomaiņa (8. att.) Sūkšanas sprauslas filca filtrs (J) lietošanas laikā var aizsērēt. Lai nodrošinātu netraucētu degvielas pade- vi karburatoram, sūkšanas sprausla aptuveni reizi ce- turksnī jānomaina. 214 | LV www.scheppach.com...
  • Page 215 • Novietojiet zemes urbi glabāšanā sausā vietā, tālu prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem, gāzes žāvētājiem utt. Zemes urbja lietošanas atsākšana • Izņemiet aizdedzes sveci. • Strauji pavelciet startera auklu, lai degkameru atbrī- votu no liekās eļļas. www.scheppach.com LV | 215...
  • Page 216 “STOP”, vai nepalielinās motora apgrie- zienu skaits, kad droseļvārsts bija noregulēts. Ja šo darbību rezultātā kļūme netiek novērsta, vai arī ir radusies kļūme, kas nav šeit nav uzskaitīta, pieprasiet pār- baudīt ierīci kvalificētam speciālistam. 216 | LV www.scheppach.com...
  • Page 217 Fara till följd av delar som slungas ut när motorn kör. Håll alltid ett säkerhetsavstånd. Fara för varma ytor - risk för brännskador Garanterat Ljudeffekt Påfyllningsöppning för bränsle. Choke Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. www.scheppach.com SE | 217...
  • Page 218 I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 218 | SE www.scheppach.com...
  • Page 219 Tekniska Data ....................224 Innan utrustningens uppstart ................224 Använda maskinen .................... 225 Rengöring och Underhåll ................... 226 Förvaring och Transport ..................227 Avfallshantering och återvinning ............... 228 Felsökning ......................228 Försäkran om överensstämmelse ..............327 www.scheppach.com SE | 219...
  • Page 220 Inledning 2. Beskrivning av maskinen (bild 1 + 2) Tillverkare: Motor Scheppach GmbH Bränsletank Günzburger Straße 69 Luftfilter/förgasarskydd D-89335 Ichenhausen Växellåda Inställning för tomgång Arade Kund, Drivaxel Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er Borr: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm nya scheppach-maskin.
  • Page 221 Vår garanti upphör att gälla om utrustningen används i • Rekyl från borrsnäckan kommersiell, handels- eller industriell verksamhet eller • Steniga, hårda eller mycket genomväxt markför- för motsvarande ändamål. hållanden kan ge upphov till stark rekyl i handta- gen. www.scheppach.com SE | 221...
  • Page 222 • Beakta miljöförhållandena på arbetsplatsen. • Användning av icke-original reservdelar kan medfö- • Se till att ha god belysning i arbetsområdet och dess ra fara för personen eller leda till egendomsskada. omgivning. • Maskinen får endast användas för avsedd användning. 222 | SE www.scheppach.com...
  • Page 223 Använd lämpliga handskar och pausa regelbundet. halva oljemängden och halva bränslemängden blan- das först, varefter den återstående bränslemängden Förvara säkerhetsanvisningen på ett säkert sätt. hälls på. Innan du fyller på blandningen i jordborren ska den färdiga blandningen skakas ordentligt. www.scheppach.com SE | 223...
  • Page 224 • Stäng av utrustningen när den inte används. Som bränsle krävs blyfri normal bensin med ett ok- • Bär handskar. tantal på minst 91. Smörjning av motorn sker genom blandning av en tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet. 224 | SE www.scheppach.com...
  • Page 225 • Dra sedan kraftigt i vajern 2 - 3 gånger till tills att mo- (se ”Säkerhetsinformation” och övrig information om torn kortvarigt tänds. bensindrivna maskiner). • Observera! Jordborren börjar först att snurra när du vrider på gasreglaget. www.scheppach.com SE | 225...
  • Page 226 • Kontrollera isolatorn. Vid skador som t.ex. sprickor Rengör luftfiltret och kontrollera tändstift eller splitter: Byt tändstiftet (I). • Rengör tändstiftselektroderna med en stålborste. Efter 100 drifttimmar • Kontrollera och ställ in elektrodavståndet. Avstånd Rengör bränsletanken och byt tändstift 0,75 mm. 226 | SE www.scheppach.com...
  • Page 227 Vid flytt av maskinen under arbetet, och även korta sträckor, ska motorn vara avstängd. Bär bara jordborren i handtaget. Undvik kontakt med huset (risk för brännskador). Vid transport i fordon är det viktigt att jordborren pla- ceras korrekt. www.scheppach.com SE | 227...
  • Page 228 1. Avlägsna smutsen gasspjället står på STOP, eller motorns varvtal ökar inte när gasspjället justeras. Om dessa åtgärder inte avhjälper felen, eller om det uppstår fel som inte anges här, låt kontrollera maskinen hos en verkstad. 228 | SE www.scheppach.com...
  • Page 229 Avotuli työpaikalla kielletty! Pyydä asiattomia henkilöitä pysymään kaukana laitteesta Vaarana osien sinkoutuminen moottorin ollessa käynnissä. Pidä ehdottomasti turvaetäisyys. Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara Laitteen taattu äänitehotaso. Polttoaineen täyttöaukko. Rikastin Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 229...
  • Page 230 Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 230 | FI www.scheppach.com...
  • Page 231 Turvallisuusohjeet ....................233 Tekniset tiedot ....................236 Ennen käyttöönottoa..................236 Käyttö ......................... 237 Puhdistus ja huolto ................... 238 Varastointi ja kuljetus ..................239 Hävittäminen ja kierrätys ................... 240 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 241 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 327 www.scheppach.com FI | 231...
  • Page 232 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 + 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Moottori Arvoisa asiakas Polttoainesäiliö Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Ilmansuodatin / kaasuttimen suojakansi nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 233 Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupal- • Huomio! Kun vierasta materiaalia ei ole näkyvissä. liseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen • Porakierukan takaisku tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavas- • Kivisillä, kovilla ja juurikkoisilla mailla kahvassa voi sa toiminnassa. tuntua voimakkaita takaiskuja. www.scheppach.com FI | 233...
  • Page 234 • Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va- vain ammattihenkilöillä. roitusohjeet. • Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöi- • Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk- den suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa. paikoilleen. 234 | FI www.scheppach.com...
  • Page 235 • Puhdista täyttöalueen ympäristö hyvin, jotta poltto- aineseos- tai öljysäiliöön ei pääse likaa. Älä tankkaa laitetta moottorin käydessä tai kun moot- • Kierrä polttoainesäiliön korkki irti ja täytä polttoaine- tori on vielä kuuma. seosta täyttöputken alareunaan asti. Älä tankkaa konetta avotulen lähellä. www.scheppach.com FI | 235...
  • Page 236 • Ohjaa vääntiöpultti (A) sisään. Tärinä: Tankkaus (kuva 1) Tärinäarvo ISO 22868:n mukaan: • Kierrä säiliön korkki (15) auki. • Täytä polttoaineseosta suppilon kautta. • Huomioi tällöin, että polttoaine laajenee, joten älä täytä säiliötä aivan täyteen. 236 | FI www.scheppach.com...
  • Page 237 • Muista aina varmistaa maapora, muuten on olemas- vään. sa vammautumisvaara! Huomio! Muut kaasuttimen säädöt on teetettävä am- • Poraa maaporalla aukkoja vain maahan. mattikorjaamossa. • Muu käyttö ei ole sallittua. www.scheppach.com FI | 237...
  • Page 238 Kun maaporan luota poistutaan, on moottori aina Puhdista ilmansuodatin ja vaihda ilmansuodattimen sammutettava. panos: • Avaa ilmansuodatinkotelon (3) ruuvi (E), ota ilman- suodattimen suojus pois ja tarkasta. • Vaihda vioittunut elementti. • Poista suodatinkotelon sisällä oleva lika puhtaalla, kostealla pyyhkeellä. 238 | FI www.scheppach.com...
  • Page 239 • Irrota polttoainesäiliön korkki hitaasti, jotta säiliös- sä mahdollisesti oleva paine pääsee purkautumaan Kun imupää vaihdetaan, vedä sitä rautalankakoukulla hallitusti. Tyhjennä säiliö varovaisesti. säiliön sulkuaukon kautta. www.scheppach.com FI | 239...
  • Page 240 Polttoaineet ja öljyt • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- vä ennen laitteen hävittämistä! • Polttoaine ja moottoriöljy eivät kuulu sekajätteisiin tai viemäriin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! • Tyhjät öljy- ja polttoainesäiliöt on hävitettävä ympä- ristömääräysten mukaisesti. 240 | FI www.scheppach.com...
  • Page 241 3. Poista puhaltimen kotelo ja puhdista se Moottori ei sammu, jos Likaa kuristinvaihteistossa Poista lika kuristinläppä on STOP- asennossa tai moottorin kierrosluku ei kasva, jos kuristinläppää on säädetty. Jos häiriö tai vika ei poistu näillä toimenpiteillä, vie laite ammattitaitoisen korjaajan tarkastettavaksi. www.scheppach.com FI | 241...
  • Page 242 Uvedkommende personer må ikke komme nær apparatet. Fare som følge af udslyngende dele, når motoren kører. Overhold ubetinget sikkerhedsafstanden. Pas på varm overflade - fare for forbrænding Maskinens garanterede lydeffektniveau. Påfyldningsåbning til brændstof. Choker Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 242 | DK www.scheppach.com...
  • Page 243 I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet m Pas på! med dette symbol. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 243...
  • Page 244 Sikkerhedsforskrifter ..................246 Tekniske data ..................... 249 Før ibrugtagning ....................249 Betjening ......................250 Rengøring og vedligeholdelse ................251 Opbevaring og transport ..................252 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 253 Afhjælpning af fejl ....................254 Overensstemmelseserklæring ................327 244 | DK www.scheppach.com...
  • Page 245 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 + 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Motor Kære kunde, Brændstoftank...
  • Page 246 Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i er- • Tilbagestød fra boresneglen hvervs-, håndværks- eller industrivirksomheder samt til • I stenet, hård og stærkt rodfyldt jord kan der opstå lignende arbejde. kraftige tilbagestød i holdegrebene. 246 | DK www.scheppach.com...
  • Page 247 • Sluk altid motoren, inden der afhjælpes fejl. • Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på • Vær opmærksom på beskadigede dele og beskyt- maskinen altid er i læselig stand. telsesanordninger. www.scheppach.com DK | 247...
  • Page 248 Tank aldrig apparatet, mens motorren stadig er varm op til underkanten på påfyldningsstudsen. eller kører. • Påfyld forsigtigt, så der ikke spildes brændstofblan- Tank ikke maskinen i nærheden af åbne flammer. ding. • Skru tanklåget rigtigt på igen. 248 | DK www.scheppach.com...
  • Page 249 Tankning (fig. 1) • Skru tankdækslet (15) af. • Påfyld en brændstofblanding ved hjælp af en tragt. Håndtag højre 19,786 m/s² • Undlad at fylde tanken helt, da brændstoffet kan ud- Håndtag venstre 19,879 m/s² vide sig. www.scheppach.com DK | 249...
  • Page 250 • Løft jordboret lodret, så det ikke sætter sig fast! • Borehullerne skal altid sikres, da der ellers er fare for personskade! • Jordboret må kun benyttes til at lave huller i jorden. • Andre anvendelser er ikke tilladte. 250 | DK www.scheppach.com...
  • Page 251 Rengøring af luftfilter og udskiftning af luftfilterindsats: • Skruen (E) på luftfilterhuset (3) løsnes, luftfilteraf- dækningen aftages og kontrolleres. • Udskift det beskadigede element. • Fjern smuds fra indersiden af filterhuset med en ren, fugtig klud. www.scheppach.com DK | 251...
  • Page 252 3. måned. at fjerne brændstoffet fra karburatoren. • Lad motoren køle af (ca. 5 minutter). Sugehovedet skiftes ved at trække det gennem tan- • Fjern tændrøret klågsåbningen med en trådkrog. 252 | DK www.scheppach.com...
  • Page 253 • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings- affald eller afløb, men skal indsamles og/eller bort- skaffes separat! • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- fes i henhold til gældende miljøregler. www.scheppach.com DK | 253...
  • Page 254 STOP, eller motorhastigheden øges ikke rigtigt, når gashåndtaget justeres. Hvis disse foranstaltninger ikke afhjælper fejlen, eller hvis der opstår fejl, der ikke er angivet her, skal du få apparatet kontrolleret af en fagmand. 254 | DK www.scheppach.com...
  • Page 255 Hold personer som ikke er involvert i arbeidet, unna apparatet. Fare for deler som kastes ut mens motoren går. Sikkerhetsavstanden må absolutt overholdes. OBS: varm overflate - fare for forbrenninger! Garantert lydeffektnivå for apparatet. Påfyllingsåpning for drivstoff. Choke Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. www.scheppach.com NO | 255...
  • Page 256 I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med m Obs! dette symbolet. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. 256 | NO www.scheppach.com...
  • Page 257 Tiltenkt bruk ....................... 258 Sikkerhetsinstruksjoner ..................259 Tekniske data ..................... 262 Før igangsetting ....................262 Betjening ......................263 Rengjøring og vedlikehold ................. 264 Lagring og transport ..................265 Kassering og gjenvinning .................. 265 Feilhjelp ......................266 Samsvarserklæring .................... 327 www.scheppach.com NO | 257...
  • Page 258 Innledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 + 2) Produsent: Motor Scheppach GmbH Drivstofftank Günzburger Straße 69 Luftfilter/forgasserdeksel D-89335 Ichenhausen Stille inn tomgang Kjære kunde, Drivaksel Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Drill: 7a; Ø100 / 7b; Ø150 / 7c; Ø200mm ditt nye apparat.
  • Page 259 • Obs! Hold godt i håndtaket, bruk vernetøy. beidet. • Forbrenninger • Berøring av eksos/hus kan forårsake brannskader. Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler som • Obs! La motorenheten avkjøles. Bruk arbeidshan- treffes, finnes muligheter for ikke-åpenbare restfarer. sker! www.scheppach.com NO | 259...
  • Page 260 Produsenten er ikke ansvarlig for feil bruk. Disse kan være luktløse og usynlige. • Sørg for sikkert fotfeste i dårlig vær, ulendt terreng eller i heng. • Ved arbeider på maskinen må alle verneinnretninger og deksler være montert. 260 | NO www.scheppach.com...
  • Page 261 Rist den ferdige blandingen godt før den tilføres jordboret. Ut fra en overdreven sikkerhetsbevissthet er det ikke lurt å øke oljeandelen i totaktblandingen ut over det angitte blandingsforholdet. www.scheppach.com NO | 261...
  • Page 262 • Sørg for at apparatet blir kontrollert om nødvendig. Bruk blyfri normalbensin med et oktantall på minst 91 • Slå av apparatet når det ikke er i bruk. som drivstoff. Motoren smøres med en blanding av en • Bruk hansker. høykvalitets totakt-motorolje. 262 | NO www.scheppach.com...
  • Page 263 • Trekk igjen i startsnoren 2-3 ganger til motoren an- hetsanvisninger” og andre anvisninger for bensindrev- tennes og går på tomgang. ne maskiner). • Obs! Jordboret begynner først å dreie når gasshen- Obs! Bruk vernesko og tettsittende arbeidstøy for å delen betjenes. unngå personskader. www.scheppach.com NO | 263...
  • Page 264 • Rengjør tennpluggelektrodene med en stålbørste. Etter 100 driftstimer • Kontroller og still inn elektrodeavstanden. Avstand Rengjør drivstofftanken og skift ut tennpluggen. 0,75 mm. Smøre giret. • Skru inn tennpluggen (I) og trekk til med tenn- pluggnøkkelen. 264 | NO www.scheppach.com...
  • Page 265 • Drivstoff og motorolje skal ikke kastes i hushold- For en transport skal drivstofftanken (2) tømmes slik at ningsavfall eller avløp, men må samles inn eller kas- det ikke er rester igjen. seres separat! www.scheppach.com NO | 265...
  • Page 266 Smuss på spjeldgiret Fjern smussen ikke når spjeldet står på STOP, eller motorturtallet økes ikke når spjeldet er justert. Hvis tiltak ikke fjerner feilen eller det oppstår feil som ikke er oppført her, la en fagarbeider kontrollere apparatet. 266 | NO www.scheppach.com...
  • Page 267 Опасност от хвърчащи предмети при работещ двигател. Задължително спазвайте безопасно разстояние. Внимание гореща повърхност – опасност от изгаряне! Гарантирано ниво на звукова мощност на уреда. Отвор за зареждане с гориво. Въздушен заслон на карбуратора Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. www.scheppach.com BG | 267...
  • Page 268 В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили места- m Внимание! та, които засягат Вашата безопасност. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви 268 | BG www.scheppach.com...
  • Page 269 Технически данни .................... 274 Преди пуск в експлоатация ................275 Управление ...................... 276 Почистване и поддръжка ................277 Съхранение и транспортиране ..............279 Изхвърляне и рециклиране ................279 Отстраняване на неизправности ..............280 Декларация за съответствие ................. 328 www.scheppach.com BG | 269...
  • Page 270 Освен съдържащите се в това ръководство за упо- треба указания за безопасност и специалните раз- Производител: поредби във Вашата страна, при работата с уреди Scheppach GmbH със същата конструкция трябва да се спазват и Günzburger Straße 69 общопризнатите правила на техниката.
  • Page 271 • Забранено е премахването или изменянето на за които тя е конструирана и които са описани в защитните и предпазните приспособления. ръководството за употреба. • Забрана за пушене в работната зона. • Да не се бърка във въртящи се части. www.scheppach.com BG | 271...
  • Page 272 ния свредел може да доведе до загуба на слуха. • Избягвайте контакт на външни лица с машината. • Внимание! Винаги носете защита за слуха. • Следете за това, деца да нямат достъп до ма- шината, когато не се използва. 272 | BG www.scheppach.com...
  • Page 273 • Машината може да се използва само според • Пълнете внимателно, за да не разлеете горив- предвиденото предназначение. За неправилна ната смес. употреба отговорност носи само потребителят. • Завийте обратно капачката на резервоара за При неправилна употреба производителят не гориво докрай. носи отговорност. www.scheppach.com BG | 273...
  • Page 274 не. В случай на контакт с очите, незабавно изплак- Съотношение на смесване на нете засегнатото око с чиста вода. Ако дразненето масло за 2-тактови двигатели с 1:40 продължава, незабавно се консултирайте с лекар! гориво Тегло kg 274 | BG www.scheppach.com...
  • Page 275 причини увреждане на нервите при лица, чието ната смес в резервоара само след предварително оросяване на крайниците е нарушено (например смесване и добро разбъркване. пушачи, диабетици). • Използвайте само прясно, чисто гориво. Водата или примесите в бензина повреждат горивната система. www.scheppach.com BG | 275...
  • Page 276 пазни ръкавици, когато работите по почвения Стартиране на двигателя: свредел. Почвеният свредел може да бъде пуснат • В студено състояние задействайте лоста на в експлоатация само след пълното му сглобяване карбуратора (фиг. 3; C) в положение и тестване. 276 | BG www.scheppach.com...
  • Page 277 те да блокирате лоста за управление на газта станция без масло и бензин. (13) (в средно положение на газта) с помощта на блокиращия лост (14), за да улесните работата. Внимание! Забранява се пушенето и открития пламък. Опасност от експлозия! www.scheppach.com BG | 277...
  • Page 278 • Проверете и настройте разстоянието между кода на заглавната страница. електродите. Разстояние 0,75 mm. • Завинтете запалителната свещ (I) и я затегнете с гаечен ключ за запалителни свещи. • Поставете лулата на запалителната свещ (8) върху запалителната свещ (I). 278 | BG www.scheppach.com...
  • Page 279 не, за да се намажат вътрешните компоненти. Монтирайте отново запалителната свещ. • Приберете почвения свредел на сухо място, да- леч от възможни източници на възпламеняване, напр. фурна, газов бойлер за гореща вода, газо- ва сушилня и т.н. www.scheppach.com BG | 279...
  • Page 280 оборотите на двигателя не се повишават, когато дроселната клапа се регулира Ако тези мерки не доведат до отстраняване на грешката или ако се появят грешки, които не са изброени тук, оставете уредът да бъде проверен от специалист. 280 | BG www.scheppach.com...
  • Page 281 Κίνδυνος από κομμάτια που πετάγονται όταν λειτουργεί ο κινητήρας. Τηρείτε απαραίτητα απόσταση ασφαλείας. Προσοχή, καυτή επιφάνεια - Κίνδυνος εγκαυμάτων! Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος της συσκευής. Άνοιγμα πλήρωσης του καυσίμου κίνησης. Τσοκ Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. www.scheppach.com GR | 281...
  • Page 282 Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα m Προσοχή! σημεία που αφορούν την ασφάλειά σας. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες 282 | GR www.scheppach.com...
  • Page 283 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................289 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................ 289 Χειρισμός ......................290 Καθαρισμός και συντήρηση ................291 Αποθήκευση και μεταφορά ................293 Απόρριψη και ανακύκλωση ................294 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................295 Δήλωση συμμόρφωσης ..................328 www.scheppach.com GR | 283...
  • Page 284 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές Κατασκευαστής: διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία συσκευών Scheppach GmbH παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρούνται επίσης Günzburger Straße 69 οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες.
  • Page 285 • Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλή έναντι ατυχη- • Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο μάτων. για εργασίες, για τις οποίες έχει κατασκευαστεί και • Απαγορεύεται η αφαίρεση ή τροποποίηση συστη- οι οποίες περιγράφονται στις οδηγίες χειρισμού. μάτων προστασίας και ασφάλειας. www.scheppach.com GR | 285...
  • Page 286 • Σε περίπτωση επαφής με τον σύνδεσμο μπουζί, περιοχή εργασίας και στο περιβάλλον του μηχανή- μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία όταν είναι σε ματος. λειτουργία ο κινητήρας. • Μην εργάζεστε ποτέ σε κλειστούς ή ανεπαρκώς αε- ριζόμενους χώρους. 286 | GR www.scheppach.com...
  • Page 287 • Οι εργασίες εγκατάστασης, οι επισκευές και οι εργα- σε λειτουργία (ηλεκτροπληξία). σίες συντήρησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο • Αφήνετε το μηχάνημα να κρυώσει πριν πραγμα- από εξειδικευμένους τεχνικούς. τοποιήσετε εργασίες μετασκευής ή επισκευής, και αφαιρείτε πάντα τον σύνδεσμο μπουζί. www.scheppach.com GR | 287...
  • Page 288 καυσίμου υφίστανται γήρανση κατά τη φύλαξη, ειδι- κά υπό την επίδραση υψηλών θερμοκρασιών. Για το λόγο αυτό το καύσιμο και τα μείγματα καυσίμου που έχουν αποθηκευτεί για πολύ χρόνο μπορεί να προκα- λέσουν προβλήματα εκκίνησης και ζημιές στο μοτέρ. 288 | GR www.scheppach.com...
  • Page 289 1,5 m/s² στον κινητήριο άξονα (6) προσέχοντας να ευθυ- γραμμιστούν οι δύο οπές. Περιορίζετε την παραγωγή θορύβου και κραδασμών • Περάστε τον πείρο ασφάλισης (A). στο ελάχιστο! • Χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές που είναι σε άψογη κατάσταση. www.scheppach.com GR | 289...
  • Page 290 Μοχλός τσοκ (Εικ. 3) σταση λειτουργίας του γεωτρύπανου. Ο μοχλός τσοκ (C) χρησιμεύει για να κλείνει και να • Μην εργάζεστε μόνοι σας, επειδή πρέπει να είναι ανοίγει το κλαπέτο εκκίνησης στο καρμπιρατέρ. κάποιος κοντά σας για περιπτώσεις ανάγκης. 290 | GR www.scheppach.com...
  • Page 291 ότου επιτύχετε ανάφλεξη στον κινητήρα και ο κινη- Καθημερινά πριν την έναρξη των εργασιών τήρας λειτουργεί στο ρελαντί. Ελέγξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου και τους αγωγούς • Προσοχή! Το γεωτρύπανο αρχίζει να περιστρέφεται για στεγανότητα. μόνο αφού πατηθεί ο μοχλός γκαζιού. www.scheppach.com GR | 291...
  • Page 292 Για την αντικατάσταση, τραβήξτε την κεφαλή αναρρό- Προσοχή! φησης με ένα συρμάτινο γάντζο έξω από το άνοιγμα Μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη ή διαλύματα καθαρισμού. της τάπας ρεζερβουάρ. Κίνδυνος έκρηξης! • Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (F) και εγκαταστήστε πάλι το περίβλημα φίλτρου αέρα. 292 | GR www.scheppach.com...
  • Page 293 ρως το ρεζερβουάρ καυσίμου (2). Αποθήκευση Ποτέ μη φυλάσσετε ένα γεωτρύπανο για περισσότερο από 30 ημέρες, χωρίς να εκτελείτε τα ακόλουθα βήματα. Πριν την αποθήκευση της συσκευής τηρείτε τις υπο- δείξεις καθαρισμού και τις υποδείξεις συντήρησης! www.scheppach.com GR | 293...
  • Page 294 • Το καύσιμο και το λάδι κινητήρα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να συλλέγονται ή να απορρίπτονται ξεχω- ριστά! • Τα κενά δοχεία λαδιού και δοχεία καυσίμου πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περι- βάλλον. 294 | GR www.scheppach.com...
  • Page 295 κινητήρα δεν αυξάνεται με τη ρύθμιση της πεταλούδας γκαζιού Αν με αυτά τα μέτρα δεν εξαλειφθεί το σφάλμα ή αν προκύψουν σφάλματα τα οποία δεν αναφέρονται εδώ, τότε αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σας σε έναν ειδικευμένο τεχνικό. www.scheppach.com GR | 295...
  • Page 296 Este esențial să păstrați o distanță de siguranță. Atenţie suprafeţe fierbinţi - pericol de provocare a arsurilor! Nivel de emisii de zgomot al aparatului garantat. Orificiu de umplere pentru combustibil. Șoc Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. 296 | RO www.scheppach.com...
  • Page 297 În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc m Atenţie! siguranța dumneavoastră. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile www.scheppach.com RO | 297...
  • Page 298 Înainte de punerea în funcțiune ................. 304 Operarea ......................305 Curățarea și întreținerea curentă ..............306 Depozitare și transport ..................307 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 308 Remedierea avariilor ..................309 Declaraţia de conformitate ................328 298 | RO www.scheppach.com...
  • Page 299 În plus faţă de indicaţii de securitate cuprinse în acest manual de utilizare şi de reglementările speciale din Producător: ţara dumneavoastră, trebuie respectate normele tehni- Scheppach GmbH ce general recunoscute pentru funcţionarea aparatelor Günzburger Straße 69 de acelaşi tip. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Page 300 şi descrisă în manualul de zona închisă. utilizare. • Benzina este inflamabilă şi explozivă. • Folosirea maşinii este permisă numai cu accesoriile • Țineţi motorul la distanţă de căldură, păstraţi scân- originale şi sculele originale ale producătorului. teile la distanţă. 300 | RO www.scheppach.com...
  • Page 301 • Rădăcini zburătoare, pietre sau alte obiecte străine posibilă vătămarea persoanelor la maşina oprită • Atunci când foraţi, pietrele sau bucăţile de lemn sau punerea în funcţiune a acesteia. pot răni oameni şi animale. • Folosiţi maşina numai conform cu destinaţia. www.scheppach.com RO | 301...
  • Page 302 şi performanţa scade. bon poate duce la inconştienţă şi moarte. • Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei flăcări des- chise. • Nu fumaţi în timpul alimentării. • Nu vărsaţi carburant în timpul realimentării. 302 | RO www.scheppach.com...
  • Page 303 • Utilizaţi numai aparate ireproșabile. • Întreţineţi şi curăţaţi regulat aparatul. • Adaptaţi modul dumneavoastră de lucru cu aparatul. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este cazul, permiteţi verificarea aparatului. • Deconectaţi aparatul când nu este folosit. • Purtaţi mănuşi. www.scheppach.com RO | 303...
  • Page 304 Amestec carburant Motorul burghiului de forat găuri în pământ este un mo- tor în doi timpi. Acesta este acţionat de un amestec de carburant de 1:40 ulei de motor în doi timpi şi carburant. 304 | RO www.scheppach.com...
  • Page 305 (14) vă permite • Ridicaţi burghiul de forat găuri în pământ vertical, să blocaţi maneta de acceleraţie (13) (în poziţia de nu îl înclinaţi! acceleraţie din mijloc) pentru a facilita lucrul. www.scheppach.com RO | 305...
  • Page 306 Filtrul de aer (Fig. 4-5) Pentru prejudicii rezultate din aceste situaţii, producă- Curăţarea regulată a filtrului de aer previne defecţiuni- torul nu îşi asumă răspunderea; riscul este suportat ex- le carburatorului. clusiv de utilizator. 306 | RO www.scheppach.com...
  • Page 307 în pământ este într-o poziţie sigură. În timpul transportului, goliţi complet rezervorul de car- burant (2). Depozitare Nu depozitaţi niciodată un burghiu de forat găuri în pă- mânt pentru mai mult de 30 de zile fără să parcurgeţi următorii paşi. www.scheppach.com RO | 307...
  • Page 308 • Carburantul şi uleiul de motor nu reprezintă gunoi menajer şi nu trebuie aruncate în sistemul de cana- lizate, ci trebuie colectate separat, respectiv elimi- nate ca deşeu! • Rezervoarele goale de ulei și carburant trebuie să fie eliminate ecologic. 308 | RO www.scheppach.com...
  • Page 309 în poziţia OPRIT sau turaţia motorului nu creşte atunci când acceleraţia este reglată Dacă aceste măsuri nu elimină eroarea sau dacă nu apar erori care sunt listate aici, solicitaţi verificarea dispoziti- vului dvs. de către un specialist. www.scheppach.com RO | 309...
  • Page 310 Neovlašćene osobe držite podalje od uređaja. Opasnost usled razletanja delova za vreme dok motor radi. Obavezno održavati sigurnosno rastojanje. Pažnja, vruća površina - Opasnost od opekotina! Garantovani nivo zvučne snage uređaja. Otvor za ulivanje goriva. Čok Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. 310 | RS www.scheppach.com...
  • Page 311 U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost m Pažnja! označili ovim simbolom. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama www.scheppach.com RS | 311...
  • Page 312 Pre stavljanja u pogon ..................317 Rukovanje ......................318 Čišćenje i održavanje ..................319 Skladištenje i transport ..................321 Odlaganje na otpad i reciklaža ................321 Pomoć za otklanjanje smetnji ................322 Izjava o usaglašenosti ..................328 312 | RS www.scheppach.com...
  • Page 313 Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 + 2) Proizvođač: Motor Scheppach GmbH Rezervoar za gorivo Günzburger Straße 69 Prečistač za vazduh / poklopac karburatora D-89335 Ichenhausen Prenosnik Podešavanje praznog hoda Poštovani kupče, Pogonsko vratilo Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Burgija: 7a;...
  • Page 314 • Nosite usku odeću, zaštitnu obuću sa đonom koji uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij- ne kliza i čeličnom kapom. skim kao i srodnim delatnostima. • Ako imate dugačku kosu nosite mrežu za kosu. • Pažnja! U slučaju nevidljivih stranih tela. 314 | RS www.scheppach.com...
  • Page 315 • Poštujte sve napomene o sigurnosti i opasnostima. • Uvek isključite motor da biste uklonili smetnje. www.scheppach.com RS | 315...
  • Page 316 • Dobro očistite okruženje područja za sipanje, kako Nemojte da točite gorivo u uređaj, ako je motor još uvek prljavština ne bi dospela u rezervoar za mešavinu vruć ili dok radi. goriva ili rezervoar za ulje. 316 | RS www.scheppach.com...
  • Page 317 • Stavite kućište motora na radni sto, nataknite svrdlo Nosite štitnike za uši. za tlo (7) na pogonsko vratilo (6) i pritom vodite raču- Dejstvo buke može da dovede do gubitka sluha. na da otvori budu poravnati. • Ubacite sigurnosne čivije (A). www.scheppach.com RS | 317...
  • Page 318 • Vodite računa o besprekornom praznom hodu. Bur- gija ne sme da se okreće u praznom hodu kada je motor na radnoj temperaturi. • Odmah isključite motor ako dođe do osetnih prome- na u ponašanju uređaja. 318 | RS www.scheppach.com...
  • Page 319 Očistite rezervoar za gorivo i zamenite svećicu za pa- • spoljne navojne spojeve u pogledu čvrstog nalega- ljenje. nja, Podmažite prenosnik. • svrdlo za tlo mora da može da se slobodno okreće. Nakon 300 radnih sati Zamenite prečistač za vazduh. www.scheppach.com RS | 319...
  • Page 320 • Proverite izolator. Kod oštećenja kao što su npr. pu- kotine ili krhotine: Zamenite svećicu za paljenje (I). • Očistite elektrode svećice za paljenje žičanom čet- kom. • Proveriti i podesiti razmak između elektroda. Raz- mak 0,75 mm. 320 | RS www.scheppach.com...
  • Page 321 • Očistite svećicu za paljenje i vodite računa o pravil- nom razmaku između elektroda na svećici za palje- nje ili umetnite novu svećicu za paljenje sa odgova- rajućim razmakom između elektroda. • Pripremite svrdlo za tlo za rad. www.scheppach.com RS | 321...
  • Page 322 STOP ili se broj obrtaja motora ne povećava nakon što je podešen ventil za prigušivanje Ako se ovim merama ne otkloni greška ili se pojave greške koje ovde nisu navedene, onda dajte vaš uređaj na pregled stručnjaku. 322 | RS www.scheppach.com...
  • Page 323 www.scheppach.com...
  • Page 324 Ø100mm Ø150mm Ø200mm 7904702701 7904702702 7904702703 www.scheppach.com...
  • Page 325 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 326 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 327 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Page 328 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Page 329 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 330 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 331 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers- tatningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Page 332 τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5904704903