Carburetor disassembly
- After removing the helmet carrier compartment, the petrol
and oil tubes, remove the gas wire, air cleaner and the car-
buretor preheating pipe that is provided only on L.C. mod-
els.
- Remove the carburetor.
- To clean the carburetor, remove it and clean carefully all the
parts forming it with solvent, dry all the body's ducts with
compressed air to ensure thorough cleaning.
- Check carefully all the components conditions.
- The gas valve must slide freely in the mixture chamber,
replace in case of excessive slack due to wear.
- It is always best to replace gaskets every time the carbure-
tor is refitted.
A A t t t t e e n n t t i i o o n n
- Petrol is explosive. Always replace gaskets to
avoid leaks of fuel.
Ausbau des Vergasers
- Zunächst den Helmstauraum sowie die Benzin- und Öllei-
tungen ausbauen, anschließend den Gaszug, den Luftfilter
und die Leitungen zum Vorwärmen des Vergasers, die nur
beim Modell L.C. vorgesehen sind, entfernen.
- Den Vergaser entfernen.
- Bei Reinigung des Vergasers muß dieser in seine
Einzelteile zerlegt werden und diese sorgfältig mit einem
Lösungsmittel gewaschen und mit Druckluft getrocknet
werden. Für eine vollständige Reinigung müssen ebenfalls
alle Leitungen im Vergaserkörper gut ausgeblasen werden.
- Den Zustand aller Bauteile genau überprüfen.
- Das Gasventil muß freigängig in der Mischerkammer lau-
fen. Bei zu großem Spiel wegen Abnutzung, muß das
Gasventil ausgetauscht werden.
- Bei Wiedereinbau müssen alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
A A c c h h t t u u n n g g
- Benzin ist hochexplosiv. Um Benzinverluste
zu vermeiden, müssen stets alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
Dépose du carburateur
- Après la dépose du logement du casque, des durites d'es-
sence et d'huile, détacher le câble des gaz, déposer le filtre
à air et la canalisation de préchauffage du carburateur pré-
vue uniquement sur la version L.C.
- Déposer le carburateur.
- Pour le nettoyage, désassembler le carburateur, laver tous
les composants avec un solvant, sécher à la soufflette tou-
tes les canalisations du corps pour assurer un nettoyage
complet.
- Contrôler l'état de toutes les pièces.
- Le boisseau doit coulisser librement dans la chambre de
mélange, en cas de jeu excessif à cause de l'usure, le
remplacer.
- Il est conseillé de changer les joints à chaque remontage.
A A t t t t e e n n t t i i o o n n
- L'essence est hautement explosive. Toujours
remplacer les joints pour éviter des fuites d'essence.
1 - 28
Desmontaje carburador
- Después de haber extraido el alojamiento portacasco, el
conducto gasolina y el del aceite, sacar el cable gas, el fil-
tro aire y el conducto de precalentamiento del carburador
previsto solo en el modelo L:C:
- Quitar el carburador.
- En caso de efectuar la limpieza del carburador, desmontar
el carburador en sus diferentes partes, limpiar aténtamen-
te con disolvente todas las piezas que lo componen y
secar con aire comprimido todas las canalizaciones del
cuerpo para asegurar una completa limpieza.
- Controlar aténtamente el estado de todas las piezas.
- La válvula gas debe deslizarse libremente en la cámara
mezcla, en caso de juego excesivo por desgaste, sustituir.
- Es una buena norma que en cada montaje se sustituyan
las juntas.
A A t t e e n n c c i i ó ó n n
- La gasolina es muy explosiva. Sustituir
siempre las juntas para prevenir perdidas de gasolina.