• If out of specification, rebore or replace cylinder and replace
piston and piston rings as a set.
Second step:
• Measure the piston skirt diameter "P" with a micrometer.
a
5 mm (0,20 in) from the piston bottom edge.
• Wenn außerhalb der Toleranz, schleifen Sie aus oder erset-
zen Sie den Zylinder, den Kolben und die dazu passenden
Kolbenringe. (im Bild 12: Konizität, Unrundheit).
Zweiter Schritt:
• Messen Sie den Durchmesser "P" des Kolbens mit einem
Mikrometer
a
5 mm vom unteren Kolbenrand.
• S'il est hors du champ de tolérance, réaléser ou remplacer le
cylindre ainsi que le piston et les segments.
Seconde phase:
• Mesurer le diamètre " P " du piston à l'aide d'un palmer.
a
5 mm du bord inférieur du piston
COUPLING CHART / KOMBINATIONSTABELLE / TABLEAU DES ACCOUPLEMENTS / TABLA ACOPLAMIENTO
ENGINE TYPE
MOTORENTYP
TYPE MOTEUR
TIPO MOTOR
SCOOTER MA
(CAST IRON CYLINDER)
SCOOTER MA
(GUßEISENZYLINDER)
SCOOTER MA
(
)
CYLINDRE EN FONTE
SCOOTER MA
(CILINDRO DE FUNDICIÓN)
14
CLEARANCE MIN/MAX
MAXIMALES SPIEL
JEU MIN./MAX.
HOLGURA MIN/MAX
0.029
0.042
• Si resulta fuera tolerancia, alisar o sustituir el cilindro y susti-
tuir el pistón y los correspondientes anillos.
Segunda fase:
• Medir el diámetro "P" del pistón mediante un micrómetro.
a
5 mm del borde inferior del pistón.
PISTON TOLL.
KOLBENTOLERANZ
ZYLINDERTOLERANZ
TOL. PISTON
TOL. PISTÓN
-0,043
-0,037
-0,007
-0,036
-0,030
-0,001
-0,029
-0,023
+0,007
CYLINDER TOLL.
CHOICE
AUSWAHL
TOL. CYLINDRE
SÉLECTION
TOL. CILINDRO
SELECCIÓN
-0,002
+0,006
+0,012
13
A
B
D