2
ENGINE DISASSEMBLY
The manufacturer declines all responsibility for
damage of any kind caused by disassembly and
reassembly of the engine and its parts if unsuitable
tool are used.
2
DEMONTAGE DES MOTORS
Der
Konstrukteur
Verantwortung für Schäden jedwelcher Art, die durch
unsachgemäße Demontage und Zusammenbau des
Motors und all seiner Teile verursacht werden, wenn nicht
die empfohlenen Werkzeuge verwendet werden.
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
Note: with the engine demounted, the cylinder head, cylinder,
piston and reed valve can be maintained by removing
the following parts: side cover, exhaust pipe, air cleaner
box, carburetor.
KOLBEN
Vermerk: Am zerlegten Motor können an Zylinderkopf,
Zylinder, Kolben und Lamellenventil folgende Teile
zerlegt werden: Seitenfenster, Kurbelgehäuse,
Auspuffkrümmer, Luftfilter und Vergaser.
Remove:
• cover, pump (1)
Demontage:
• Deckel (1)
Déposer:
• couvercle (1)
6
entbindet
sich
von
jeder
2
DÉMONTAGE DU MOTEUR
Le constructeur décline toute responsabilité, pour
les dommages de toutes natures occasionnés par le
démontage et le remontage du moteur ou de l'une de ses
parties, avec un outillage inadapté aux interventions spé-
cifiques.
2
DESMONTAJE MOTOR
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad,
por daños de cualquier naturaleza, causados por un
desmontaje y remontaje del motor y de todas sus partes,
con equipos no adecuados para estas intervenciones.
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
Nota à moteur déposé, on peut accéder à la culasse, au
cylindre, au piston et à la boîte à clapets, en déposant les
pièces suivantes : carters latéraux, tuyau d'échappement,
boîtier de filtre à air, carburateur.
CABEZA CILINDRO, CILINDRO Y PISTÓN
Nota: con el motor desmontado, se puede llegar a la cabeza
cilindro, al cilindro, al pistón y a la válvula laminar quitan-
do las siguientes piezas: cárter lateral, tubo de escape,
caja filtro aire, carburador.
1
Quitar:
• tapa (1)
1