Carburetor
- Remove the carburetor, wash carefully all the parts forming
it with solvent, blow air into all the body jets and ducts to
ensure thorough cleaning.
- Check carefully all the components conditions.
- The gas valve must slide freely in the mixture chamber,
replace the valve with a new one in case of excessive slack.
- It is always best to replace gaskets every time the carbure-
tor is refitted.
Features (air cooled model)
Type dell'Orto
Venturi diffusor
Max jet
Min jet
Needles pos. notches from top
Starting device jet
Idling air adjusting screw
A A t t t t e e n n t t i i o o n n
- Petrol is explosive. Always replace gaskets to
avoid leaks of fuel.
Vergaser
- Den Vergaser in seine Einzelteile zerlegt werden und diese
sorgfältig mit einem Lösungsmittel waschen und mit Druckluft
trocknen. Für eine vollständige Reinigung müssen ebenfalls
alle Leitungen im Vergaserkörper gut ausgeblasen werden.
- Den Zustand aller Bauteile genau überprüfen.
- Das Gasventil muß freigängig in der Mischerkammer laufen.
Bei zu großem Spiel wegen Abnutzung, muß das Gasventil
ausgetauscht werden.
- Bei Wiedereinbau müssen alle Dichtungen ausgetauscht werden.
Technische Daten (Luftgekühltes Modell)
Typ Dell'Orto
Venturi-Düse
Hauptdüse
Leerlaufdüse
Position Düsennadel Kerbe von oben
Startdüse
Lufteinstellschraube geöffnet um Drehungen 1
A A c c h h t t u u n n g g
- Benzin ist hochexplosiv. Um Benzinverluste
zu vermeiden, müssen stets alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
Carburateur
- Désassembler le carburateur, laver soigneusement tous ses
composants au solvant, nettoyer soigneusement à la souf-
flette tous les gicleurs et les canalisations du corps pour
assurer un nettoyage complet.
- Contrôler attentivement l'état de tous les composants.
- Le boisseau doit coulisser librement dans la chambre de
mélange, en cas de jeu excessif pour cause d'usure, le
remplacer.
- Il est conseillé de changer les joints à chaque remontage.
Caractéristiques (modèle à refroidissement par air)
Type dell'orto
Diffuseur Venturi
Gicleur principal
Gicleur du ralenti
Pos. Aiguille crans du haut
Gicleur de starter
Vis de richesse desserrée de (tr)
A A t t t t e e n n t t i i o o n n
- L'essence est hautement explosive. Toujours
remplacer les joints pour éviter des fuites d'essence.
PHVA12
12
78
38 "L"
2A
48
1
÷ 1
3/8
5/8
1. Automatic starting device - 2. Idling air adjusting screw - 3. Idling
adjusting screw - 4. Gas valve spring - 5. Gas valve conical nee-
dle - 6. Gas valve - 7. Carburetor's body - 8. Pin - 9. Min. jet -10.
Float - 11. Starting device jet - 12. Max jet - 13. Float chamber.
1. Automatischer Choke - 2. Leerlauf Gemisch-Regulierschraube -
3. Leerlauf-Einstellschraube - 4. Feder Gasventil - 5. Düsennadel -
6. Gasventil - 7. Vergaserkörper - 8. Nadelventil - 9. Leerlaufdüse -
10. Schwimmer - 11. Starterdüse - 12. Hauptdüse - 13.
Vergaserwanne
PHVA12
1. Starter automatique - 2. Vis de richesse du ralenti - 3. Vis de
réglage du ralenti - 4. Ressort de boisseau - 5. Aiguille de boisseau
12
- 6. Boisseau - 7. Corps de carburateur - 8. Pointeau - 9. Gicleur
78
du ralenti - 10. Flotteur - 11. Gicleur de starter - 12. Gicleur princi-
38 "L"
pal - 13. Cuve
2A
1. Starter automático - 2. Tornillo regulación aire ralentí - 3. Tornillo
48
regulación ralentí - 4. Muelle válvula gas - 5. Aguja cónica válvu-
la gas - 6. Válvula gas - 7. Cuerpo carburador - 8. Aguja - 9.
÷ 1
3/8
5/8
Surtidor ralentí - 10. Flotador - 11. Surtidor Starter - 12. Surtidor
máx. - 13. Cubeta
Carburador
- Desmontar el carburador en todas sus partes, lavar deteni-
damente todas las piezas que lo componen utilizando
disolvente, soplar detenidamente todos los surtidores y las
canalizaciones del cuerpo para asegurar una completa
limpieza.
- Controlar aténtamente el estado de todos los componentes.
- La válvula gas debe deslizarse libremente en la cámara
mezcla, en caso de juego excesivo por desgaste, sustituir
la válvula con una nueva.
- Es una buena norma que cada vez que se proceda a su
montaje se sustituyan las juntas.
Características (Modelo refrigeración por aire)
PHVA12
Tipo dell'orto
12
Difusor Venturi
78
Surtidor máx
38 "L"
Surtidor ralentí
2A
Pos. aguja muescas desde arriba
48
Surtidor Estartes
1
÷ 1
Tornillos reg. aire ralentí abierto giros
3/8
5/8
A A t t e e n n c c i i ó ó n n
siempre las juntas para prevenir perdidas de gasolina.
1
2
3
11
12
13
- La gasolina es muy explosiva. Sustituir
4
5
6
7
8
9
10
PHVA12
12
78
38 "L"
2A
48
1
÷ 1
3/8
5/8
1- 29