Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Beta EVO 80 2013

  • Page 2 EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo manuale abbiamo voluto darle le informazioni necessa- rie per un corretto uso e una buona manutenzione della sua moto. EVO 80 - EVO 80 JUNIOR We would like to thank you for your trust in us.
  • Page 3 AVVERTENZA Si raccomanda, dopo la prima ora di utilizzo, di controllare tutti i serraggi con particolare attenzione a: • Supporti pedane • Raggi ruote • Bulloneria ammortizzatore • Bulloneria motore • Corona • Carter sottomotore ATTENTION After the first i use hour, check all the tightenings and in particular manner: •...
  • Page 4 ECOLOGIC DRIVE GUIDA ECOLOGICA Il rumore e l’inquinamento prodotto da ogni veicolo The noise and the pollution of every vehicle depends on dipende in larga misura da come è condotto. how it is driven. Le raccomandiamo di guidare in maniera regolare, senza We strongly recommend you to drive steadily, without forti accellerazioni e decelerazioni.
  • Page 5 SECTION 1 GENERAL INFORMATION CAP.1 CONOSCENZA DEL VEICOLO Main parts ............8 Elementi principali ..........8 Hand drive controls ........... 9 Comandi .............. 9 Vehicle identification data ......10 Dati identificazione veicolo ......10 Technical data ..........11 Dati tecnici ............11 Schema elettrico ..........
  • Page 6: Table Des Matières

    CAP.4 REGOLAZIONI SECTION 4 ADJUSTMENTS Regolazione freni ..........42 Adjustment of brake ......... 42 Regolazione frizione ......... 43 Adjustment of clutch ........43 Regolazione minimo ........44 Adjustment of idling speed ......44 Regolazione gioco gas ........44 Adjustment of gas clearance ......44 Controllo e regolazione gioco sterzo ....
  • Page 8 INDICE ARGOMENTI INDEX Elementi principali Main parts Vehicle identification data Dati identificazione veicolo Comandi Hand drive controls Dati tecnici Technical data Schemi elettrici Electrical diagrams...
  • Page 9 EVO 80/EVO 80 Junior ELEMENTI PRINCIPALI 1 Filtro aria 2 Serbatoio carburante 3 Tappo carburante 4 Tappo radiatore 5 Kick-starter 6 Cavalletto MAIN PARTS 1 Air filter 2 Fuel tank 3 Fuel cap 4 Radiator cap 5 Kick-starter 6 Stand...
  • Page 10 HAND DRIVE CONTROLS COMANDI 1 Leva comando frizione 1 Clutch lever 2 Front brake lever 2 Leva freno anteriore 3 Comando gas 3 Throttle grip 4 Engine stop button 4 Pulsante arresto motore...
  • Page 11 DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO VEHICLE IDENTIFICATION DATA Identificazione telaio Frame identification I dati di identificazione A sono im- Identification data A are stamped pressi sulla parte anteriore destra on the front part of the chassis, r.h. del telaio. side. Identificazione motore Motor identification I dati di identificazione del motore B Motor identification data B are...
  • Page 12 DATI TECNICI EVO 80 TECHNICAL DATA EVO 80 Peso veicolo Vehicle weight • ready to operate (unfueled) ......66 (kg) • in ordine di marcia (a vuoto) ......66 (kg) Dimensioni Dimensions • lunghezza totale ..........1925 mm • total length ............1925 mm •...
  • Page 13 Rear suspension Sospensione posteriore • Mono shock absorber with progressive system • monoammortizzatore idraulico con sistema progres- sivo e regolazione in estensione e precarica molla Freno anteriore e posteriore Front and rear brake • a disco con comando idraulico • disk-type with hydraulic control Motore Engine •...
  • Page 14 DATI TECNICI EVO 80 Junior TECHNICAL DATA EVO 80 Junior Peso veicolo Vehicle weight • in ordine di marcia (a vuoto) ......60 (kg) • ready to operate (unfueled) ......60 (kg) Dimensioni Dimensions • lunghezza totale ..........1850 mm •...
  • Page 15 Rear suspension Sospensione posteriore • Mono shock absorber with progressive system • monoammortizzatore idraulico con sistema progres- sivo e regolazione in estensione e precarica molla Freno anteriore e posteriore Front and rear brake • a disco con comando idraulico • disk-type with hydraulic control Motore Engine •...
  • Page 16 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM Legend Legenda 1 Generatore Generator High Voltage coil 2 Bobina A.T. Spark plug 3 Candela Engine stop push button 4 Pulsante arresto motore Regulator 5 Regolatore Thermostat 6 Termostato Electric fan 7 Elettroventola • Ma ....Marrone/Brown •...
  • Page 18 INDICE ARGOMENTI INDEX Checks and maintenance Controlli e manutenzione pri- ma e dopo l'utilizzo before and after use Operazione di rifornimento Fueling operations Lubrificanti e liquidi Recommended lubricants consigliati and liquids Rodaggio Breaking in Avviamento Startup...
  • Page 19 CONTROLLI E MANUTENZIONE PRIMA E DOPO L'UTILIZZO CHECKS AND MAINTENANCE BEFORE AND AFTER USE Onde evitare spiacevoli inconvenienti durante il funzio- In order to avoid problems connected to the opera- namento del veicolo è consigliabile effettuare, sia tion of the vehicle, it is advisable to perform a number prima che dopo l'utilizzo, alcune operazioni di controllo of checks and maintenance operations before and e manutenzione .
  • Page 20 OPERAZIONI FUELING OPERATIONS DI RIFORNIMENTO Rimuovere il tappo A. Remove cap A. La capacità del serbatoio The fuel tank will hold approxi- è di circa 2,5 litri di cui 0,5 di mately 2,5 liters, riserva. 0.5 liters of which is reserve. Introdurre esclusivamente Only refuel with fuel and 1,5% una miscela di benzina ed olio...
  • Page 21 LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS Per un migliore funzionamento ed una più lunga durata For better operation and longer vehicle life, we advise del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i you to use the products listed in the following chart: prodotti elencati in tabella: OLIO TRASMISSIONE TRANSMISSION OIL...
  • Page 22 BREAKING IN RODAGGIO Run in the vehicle over about 500 km or No. 10 Il rodaggio ha una durata di circa 500 Km o N. 10 pieni refuelin; during this time: di carburante; durante questo periodo si consiglia di: - Evitare di viaggiare a velocità costante - Avoid travel at high speeds - Variando la velocità...
  • Page 23 AVVIAMENTO STARTUP Kick-starter Kick-starter - Aprire il rubinetto A del serbatoio - Open fuel tank valve A by rotate carburante ruotando il pomello in to turning knob clockwise. senso antiorario. - Check that the gears are in neu- - Controllare che il cambio sia in tral.
  • Page 24 INDICE ARGOMENTI INDEX Olio carter Gearbox oil Brake pump oil Olio pompa freni Olio forcella Fork oil Filtro aria Air filter Spark plug Candela Freni Brakes Cooling liquid Liquido di raffreddamento Lamelle Valve petals Checks after cleaning Controlli dopo la pulizia Manutenzione programmata Maintenance schedule...
  • Page 25 OLIO CAMBIO GEARBOX OIL Check Controllo Hold the vehicle vertical to the Tenere il veicolo in posizio-ne verti- cale rispetto al terreno. ground. Check the oil level by means of oil Controllare, attraverso la spia livel- window A . lo olio A , la presenza dell’olio. Il livello minimo dell’olio non deve Minimum oil level must never be below the level of window...
  • Page 26 OLIO POMPA FRENI BRAKE PUMP OIL Freno anteriore Front brake Controllare, attraverso la spia livel- Check the oil level by means of oil lo A , la presenza dell’olio. window A . Il livello minimo dell’olio non deve Minimum of oil level must never be- mai essere inferiore alla spia low the level of window Per ripristinare il livello...
  • Page 27 Freno posteriore Rear brake To check the oil level, remove seat Per poter procedere al controllo dell’olio bisogna smontare sella e and gas tank. serbatoio benzina. Quindi controllare, attraverso il con- Then check oil level by means of oil tenitore olio A, la presenza dell’olio. container A.
  • Page 28 Spurgo freno anteriore Bleeding the front brake Follow these steps to bleed the front Per lo spurgo aria dal circuito del freno anteriore procedere come brake circuit: 1 - Remove rubber cap A from valve segue: 1 - Togliere il cappuccio di gomma A dalla valvola B 2 - Remove the oil reservoir cap.
  • Page 29 Spurgo freno posteriore Bleeding the roar brake Follow these steps to bleed the front Per lo spurgo aria dal circuito del freno anteriore procedere come brake circuit: 1 - Remove rubber cap A from valve B. segue: 1 -Togliere il cappuccio di gomma 2 - Remove the oil reservoir cap.
  • Page 30 Olio forcella Fork oil To replace the oil, proceed as fol- Per la sostituzione procedere nel modo seguente: lows: - Allentare la vite A serraggio stelo - Loosen left leg lock screw A. sinistro - Unscrew cap B. - Svitare il tappo B - Unscrew oil drain screw C.
  • Page 31 FILTRO ARIA AIR FILTER Per accedere al filtro è necessario To access the filter you must re- move: smontare: • copriserbatoio • tank cover quindi procedere nel modo se- and then proceed as follows: guente: - Release the spring A to remove the - Sganciare l’elastico A per liberare cover.
  • Page 32 Nota: Note: • Nel caso che il filtro risulti danneggiato procedere • If the filter is damaged, replace it immediately. immediatamente alla sua sostituzione. Attenzione: Warning: Dopo ogni intervento controllare che all'interno della After every intervention, check that nothing has been scatola del filtro non ci sia rimasto nessun oggetto.
  • Page 33 CANDELA SPARK PLUG Keeping the spark plug in good condition will reduce Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla diminuzione dei consumi e all'ottimale funzionamento fuel consumption and increase engine performance. del motore. Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare la pipetta To perform the check, simply slide off the electrical della corrente e svitare la candela.
  • Page 34 FRENO ANTERIORE FRONT BRAKE Controllo Check Per verificare lo stato di usura del To check the front brake for wear, freno anteriore è sufficiente simply observe the caliper from the visionare la pinza dalla parte ante- front, where it is possible to see the riore, dove è...
  • Page 35 Sostituzione Replacement Per la sostituzione procedere come To replace the pads, proceed as segue: follows: - Smontare il copridisco A e la pinza - Disassemble the disk cover A and the caliper by unscrewing the two svitando le due viti B. - Premere sull’estremità...
  • Page 36 FRENO POSTERIORE REAR BRAKE Controllo Check To check the rear brake for wear, sim- Per verificare lo stato di usura del fre- no posteriore è sufficiente visionare ply observe the caliper from the rear, la pinza dalla parte posteriore dove where it is possible to see the ends of è...
  • Page 37 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO LIQUID COOLANT Il controllo del livello deve essere The level check must be performed with the engine cold, as follows: effettuato a motore freddo nel modo seguente: - Hold the motorcycle vertical to the - Tenere il motociclo in posizione ground.
  • Page 38 LAMELLE VALVE PETALS Ogni 40 ore di funzionamento è We recommend to check the valve STOPPER consigliabile smontare il pacco petals as follows after every 40 hour lamellare e controllare come se- of use: gue: • check that flap A show no signs of •...
  • Page 39 CONTROLLI DOPO LA PULIZIA CHECKS AFTER CLEANING Dopo la pulizia del motociclo è After cleaning the motorcycle, it is good practice to: buona norma: • smontare il coperchio volano • Remove the flywheel cover to per eliminare l'eventuale acqua eliminate any water that may entrata have entered.
  • Page 40 MANUTENZIONE PROGRAMMATA / MAINTENANCE SCHEDULE CONTROLLI SOSTITUZIONI PULIZIA VEDI OGNI OGNI OGNI 0GNI PAG. 40 ore 60 ore 100 ore 20 ore (CL) CHECKS REPLACEMENTS CLEANING EVERY EVERY EVERY EVERY PAGE 40 hours 60 hours 100 hours 20 hours CANDELA SPARK PLUG FILTRO ARIA AIR FILTER...
  • Page 42: Regolazione Freni

    INDICE ARGOMENTI INDEX Regolazione freni Adjustment of brake Regolazione frizione Adjustment of clutch Regolazione minimo Adjustment of idling speed Regolazione gioco gas Adjustment of gas clearance Controllo e regolazione gioco Check and adjustment of sterzo steering gear Regolazione forcella Adjustment fork (solo per EVO 80) (for only EVO 80) Regolazione ammortizzatore...
  • Page 43 REGOLAZIONE FRENI ADJUSTMENT OF BRAKES Freno anteriore Front brake Il freno anteriore è del tipo a disco con The front brake is disk type with comando idrauli c o per cui correggere il hydraulic control, therefore you gioco con il registro may adjust the play by means the Se si vuole regolare la posizione register C .
  • Page 44 ADJUSTMENT OF CLUTCH REGOLAZIONE FRIZIONE Generally, the only operation that L'unica operazione, generalmen- is performed on the clutch is ad- te, che viene e ettuata sulla fri- justment of the position of lever zione è la regolazione della posi- To do this, use register zione della leva Per e ettuare questa regolazione agire sul registro...
  • Page 45 REGOLAZIONE MINIMO ADJUSTMENT OF IDLING SPEED In order to perform this operation Per eseguire correttamente questa correctly, we advise you to do it operazione si consiglia di effettuarla a when the engine is hot, connecting motore caldo, collegando un contagiri an electric revolution counter to the elettronico al cavo candela.
  • Page 46 CONTROLLO E REGOLAZIONE GIO- CHECK AND ADJUSTMENT OF CO STERZO STEERING GEAR Periodically check the play in Verificare periodicamente il gioco del cannotto di sterzo muovendo the steering sleeve by moving avanti e indietro le forcelle come the fork back and forth as illustrato in figura.
  • Page 47 REGOLAZIONE FORCELLA ADJUSTMENT FORK (Solo per EVO 80) (for only EVO 80) Le forcelle della versione EVO 80 The forks that can be adjusted in sono regolabili nel precarico della both spring preload and rebound molla e nell'estensione (ritorno). (return). La regolazione avviene per mezzo The adjustment is performed by di registri esterni.
  • Page 48 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE ADJUSTMENT OF REAR SHOCK POSTERIORE ABSORBER Regolazione precarico molla Adjustment of spring load To adjust the spring preload loosen Per regolare il precarico della molla the counternut A with a C-Spaner. agire sulla ghiera A. Per aumentare la durezza della mol- For increase the spring resistence la stringere la ghiera in senso orario, turing nut A clockwise.
  • Page 49 TENSIONAMENTO CATENA TIGHTENING THE CHAIN 20 mm Checking the drive chain periodi- Per una più lunga durata della cate- na di trasmissione è opportuno con- cally to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean trollare periodicamente la sua ten- of deposited dirt.
  • Page 50: Troubleshooting

    INDICE ARGOMENTI INDEX Troubleshooting Ricerca del guasto...
  • Page 51 RICERCA DEL GUASTO / TROUBLESHOOTING INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Il motore non si avvia - Impianto di alimentazione carburante (tubi, Effettuare la pulizia dell'impianto The engine doesn’t serbatoio benzina, rubinetto) ostruito Clean the system start - Fuel system (tubes, fuel tank, valve) is blocked - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag.
  • Page 52 RIMEDIO/ REMEDY INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE Ripristinare la corretta distanza Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolare Restore correct distance Engine misfires - Spark plug has irregular electrode distance - Candela sporca Pulire o sostituire Clean or replace - Spark plug is dirty Verificare la fase Il pistone batte in testa...
  • Page 53 INCONVENIENTE/ PROBLEM CAUSA/ CAUSE RIMEDIO/ REMEDY Rivolgersi presso un nostro Concessionario Frenata ant. scarsa - Pastiglie usurate Consult one of our Authorized Dealers Weak front brake - Worn pads - Presenza di aria o umidità nel circ. idraul. Rivolgersi presso un nostro Concessionario - Air or moisture in hydraulic circuit.
  • Page 54 Avviamento ......22 anutenzione programmata 39 chema elettrico ..... 15 terzo andela ........32 lio carter - controllo ....... 45 omandi ........9 - controllo ....... 24 - regolazione ......45 ontrolli dopo la pulizia ..38 - sostituzione ......24 ontrolli e manutenzione lio pompa freni .....
  • Page 55 Adjustment of clutch ....43 before and after use ....18 - fork ........29 Adjustment fork (for only EVO 80) .. 46 lectrical diagram ....15 park plug ......... 32 djustment of brakes Startup ........22 - front brake ......42 ueling operations ....
  • Page 56 EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Nous vous remercions pour votre confiance et nous vous souhaitons beaucoup de joies avec votre nouvelle moto. Pour une utilisation optimale et une longévité maximale nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisation. EVO 80 - EVO 80 JUNIOR Gracias por la confianza otorgada y felicitaciones por su óptima elección.
  • Page 57 ATTENTION Après la première heure j'emploie, nous recommandons de controler tous les serrage, avec une attention particulière pour les suivants: • Supports des repose-pieds • Rayons des roues • Visserie amortisseure arrière • Visserie moteur • Couronne • Carter sous-moteur AVISO Se recomienda, después de la primera hora de use, controlar todas las sujeciones, y en concreto: •...
  • Page 58 CONDUIRE EN RESPECTANT LA NATURE GUÍA ECOLOGÍCA Bruit et pollution de chaque véhicule varient selon El ruido y la polución que produce cada vehículo, le type de conduite de l’utilisateur. dependen en gran medida en la forma de conducirlo. Il est recommandé de conduire de manière régulière et souple, sans donner de fortes Le recomendamos conducir de una forma regular, accélérations ou décélérations.
  • Page 59 ÖKOLOGISCHFAHREN Der von jedem Fahrzeug erzeugte Lärm und die Umweltver- schmutzung hängen größtenteils von der Fahrzeugführung ab. Wir empfehlen Ihnen deshalb, eine regelmäßige Fahrweise, ohne schnelle Beschleunigungen und momentane Abbrem- sungen, anzuwenden. Während der Geländefahrt berücksichtigen Sie die Natur und verursachen Sie sowenig Lärm wie möglich und vermeiden Sie Verhalten, die Personen und Tiere stören könnte.
  • Page 60 CHAPITRE - 1 CONNAITRE SON VEHICULE CAPITULO 1 - CONOCIMIENTO DEL VEHICULO Eléments principaux ......... 64 Elementos principales ........64 Commandes ............. 65 Mandos .............. 65 Identification du véhicule ........ 66 Datos identificación vehículo ......66 Données techniques ........66, 70 Datos técnicos ..........
  • Page 61 ABSCHNITT 1 - FAHRZEUGKENNTNIS CHAPITRE 4 - REGLAGES Hauptbestandteile ........... 64 Réglages des freins......... 110 Steuerung ............65 Réglages de l'embrayage......112 Fahrzeugidentifizierungsdaten ....... 66 Réglage du ralenti.......... 113 Technische Daten ........69, 72 Réglage jeu gaz..........113 Elektroschema ..........
  • Page 62 CAPITULO 4 - REGULACIONES ABSCHNITT 4 - REGELUNGEN Regulación frenos .......... 110 Bremsenregelung ........... 111 Regulación embrague ........112 Einstellung der Kupplung ....... 112 Regulación mínimo ........113 Minimumregelung .......... 113 Regulación juego gas ........113 Gasspielraumregelung ........113 Control y regulación juego manillar .... 114 Kontrolle und Regelung des Lenkungsspielraums 1 1 5 Einstellung der vorderen gabeln Regulación horquilla (solamente para EVO 80)116...
  • Page 64: Hauptbestandteile

    ÍNDICE INDEX Elementos principales Elements principaux Datos indentificacion vehículo Identification du véhicule Mandos Commandes Datos técnicos Données techniques Esquema eléctrico Schéma électrique THEMENINHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile Fahrzeugidentifizierungsdaten Steuerung Technische Daten Elektroschema...
  • Page 65 EVO 80/EVO 80 Junior ELEMENTS PRINCIPAUX 1 Filtre à air 2 Réservoir du carburant 3 Bouchon réservoir essence 4 Bouchon de radiateur 5 Kick-starter 6 Béquille ELEMENTOS PRINCIPALES 1 Filtro aire 2 Deposito gasolina 3 Tapa del deposito 4 Tapón radiador 5 Kick-starter 6 Cabellette HAUPTBESTANDTEILE...
  • Page 66 COMMANDES MANDOS STEUERUNG 1 Levier commande embrayage 1 Palanca accionamiento 1 Kupplungshebel embrague 2 Levier frein avant 2 Vorderer Bremshebel 3 Poignée gaz 2 Leva freno delantero 3 Gassteuerung 4 Poussoir d'arrêt moteur 3 Mando gas 4 Stop-Druckknopf 4 Pulsador bloqueo motor...
  • Page 67 IDENTIFICATION DU VEHICULE DATOS IDENTIFICACION VEHICULO Identification du cadre Identificación chasis Les données d’identification A sont Los datos de identificación A se imprimées sur la partie antérieure encuentran grabados en la parte droite du châssis. delantera del chasis. Identification moteur Identificación motor Les numéros d’identification du El dato de identificación del motor...
  • Page 68 Suspension arrière DONNEES TECHNIQUES EVO 80 Junior • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif Poids véhicule Frein avant et arrière • en ordre de marche (à vide) ......60 (kg) • à disque à commande hydraulique Moteur Dimensions • type ............. ZD3 EVO 80 •...
  • Page 69 Suspension trasero DATOS TECNICOS EVO 80 Junior • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo Peso vehiculo Freno delantero y trasero • En orden de marcha (en vacío) ..... 60 (kg) • disco con mando hidráulico. Motor Dimensiones • tipo .............. ZD3 EVO 80 •...
  • Page 70 TECHNISCHE DATEN EVO 80 Junior Vordere Aufhängung • Hydraulischer Einzelstoßdämpfer mit progressivem System Fahrzeuggewicht • Fahrbereit (Nullast) ........60 (kg) Vordere und hintere Bremse • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. Umfang Motor • Gesamtlänge ..........1850 mm • Typ ............... ZD3 EVO 80 •...
  • Page 71 Suspension arrière DONNEES TECHNIQUES REV 80 • mono-amortisseur hydraulique avec système progressif Poids véhicule Frein avant et arrière • en ordre de marche (à vide) ......66 (kg) • à disque à commande hydraulique Moteur Dimensions • type .............. ZD3 EVO80 •...
  • Page 72 Suspension trasero DATOS TECNICOS EVO 80 • monoamortiguador hidráulico con sistema progresivo Peso vehiculo Freno delantero y trasero • En orden de marcha (en vacío) ..... 66 (kg) • disco con mando hidráulico. Motor Dimensiones • tipo ............... ZD3 EVO80 •...
  • Page 73 TECHNISCHE DATEN REV 80 Vordere Aufhängung • Hydraulischer Einzelstoßdämpfer mit progressivem System Fahrzeuggewicht • Fahrbereit (Nullast) ........66(kg) Vordere und hintere Bremse • Scheibenbremse mit hydraulischer Betätigung. Umfang Motor • Gesamtlänge ..........1925 mm • Typ ............... ZD3 EVO 80 •...
  • Page 74: Elektroschema

    SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO ELEKTROSCHEMA Leyenda Légende Zeichenerklärung Generador 1 Générateur Lichtmaschine 2 Bobine H.T. Bobina A.T. Zundspule 3 Bougie Bujia Zundkerze 4 Bouton arret du moteur Pulsador parada motor Schalter zum Abstellen des Regulator 5 Régulateur Motors 6 Termostato Regulator 6 Termostato Electroventilador...
  • Page 76: Kontrollen Und Wartung Vor Und Nach Benützung

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Contrôles et entretien avant Control y mantenimiento et après usage antes y después de su utili- zación Ravitaillement Reposición carburante en carburant Lubrifiants et ingrédients Lubricantes y líquidos acon- conseillés sejados Rodage Rodaje Démarrage Arranque THEMENVERZEICHNIS Kontrollen und Wartung vor und nach Benützung Auftankoperationen Empfohlene Schmiermittel...
  • Page 77 CONTROLES ET ENTRETIEN AVANT ET APRES USAGE CONTROL Y MANTENIMIENTO ANTES Y DESPUÉS DE SU UTILIZACIÓN Para evitar desagradables inconvenientes durante el Il est conseillé d’effectuer, avant et après usage, quelques opérations de contrôle et d’entretien. funcionamiento del vehículo es aconsejable efectuar En fait quelques minutes passées à...
  • Page 78 KONTROLLEN UND WARTUNG VOR UND NACH BENÜTZUNG Um unangenehme Vorfälle während der Fahrt zu ver- meiden, wird empfohlen, vor und nach Benützung einige Kontroll- und Wartungsoperationen durchzu-führen. Wid- men Sie diesen Operationen einige Minu- ten, die Ihnen Zeit und Geld ersparen lassen und zusätzlich eine sichere Lenkung garantieren.
  • Page 79 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT REPOSICION CARBURANTE Desenroscar el tapón A. Enlevez le bouchon A. La capacité du réservoir est La capacidad del depósi- d’environ 2,5 litres dont 0,5 de to que es aproximadamen- réserve. te de 2,5 litros, de los cua- les 0,5 litros son de reserva.
  • Page 80 LUBRIFIANTS ET INGREDIENTS CON- LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSE- SEILLES JADOS Pour un fonctionnement optimal et Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se une longévité maximale du véhi- HUILE DE TRANSMISSION ACEITE TRANSMISIÓN PANOLIN GEAR BLEND 10W/30 GETRIEBEÖL IM CARTER HUILE MELANGEUR ACEITE MEZCLA...
  • Page 81 RODAGE RODAJE Durante el rodaje hasta los 500 km, aproximadamente, Le rodage est d’environ 500 km (10 pleins de carburant) pendant cet période: (N. 10 abastecimientos de carburante) se aconseja: - Evitez de circuler à vitesse continue (sans changer de - Evitar de viajar a velocidad constante.
  • Page 82: Einfahrung

    EINFAHRUNG Die Einfahrung beträgt ungefähr 500 km (oder 10-mal Volltanken). Während dieser Zeitspanne wird geraten: - Vermeiden Sie, mit gleichbleibender Geschwin- digkeit zu fahren. - Die Geschwindigkeit wechseln. Die Bestandteile wer- den gleichmäßiger und in kürzerer Zeit einlaufen. - Vermeiden Sie, den Drehgasgriff über 3/4 zu drehen.
  • Page 83: Zündung

    DEMARRAGE ARRANQUE ZÜNDUNG Kick-starter Kick-starter Kickstarter - Ouvrir le robinet A du réservoir du - Abrir el grifo del depósito de car- - Den Treibstofftank-Hahn A öffnen carburant en tournant la pom- burante A volviendo a la perilla indem man den Backenknochen mette sens contraire aux aiguilles sentido contrario a lasa gujas de in gegen den Uhrzeigersinn dre-...
  • Page 84: Getriebeöl

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Huile carter Aceite carter Huile hydraulique de Freins Aceite bomba freno Huile de fourche Aceite horquilla Filtre à air Filtro aire Bougie Bujía Freins Frenos Liquide de refroidissement Liquido de refrigeración Boíte a clapets Caja Laminas Contrôles après lavage Control después de la limpieza Tableau d’entretien Mantenimiento programado...
  • Page 85 HUILE CARTER ACEITE CARTER Contrôle Control Tener el vehículo en posición Tenir le véhicule en position verti- cale par rapport au sol. vertical, respecto al suelo. Controlar por medio de la mirilla Contrôler le niveau d'huile par le hublot témoin A .
  • Page 86 GETRIEBEÖL Kontrolle Das Fahrzeug in Senkrechtstellung bringen. Bei kaltem Motor den ölstand am Kontrollfenster A überprüfen. Der ölstand darf nie unterhalb des Kontrollfenster absinken Nachfüllung durch den Füllstutzen fortschreiten. Ölwechsel Anmerkung: Den Wechsel immer bei warmen Nach dem ersten 500-Kilometerstand Motor durchführen: oder 10-mal Volltanken einen...
  • Page 87 à un concessionnaire debe dirigirse inmediatamente a un agrée. taller o cial Beta. Nota: Note: Pour la vidange et remplacement Para la sustitución, ver la tabla en la voir le tableau page 108, en utilisant página 108 utilizando el lubricante...
  • Page 88 BREMSFLÜSSIGKEIT Vorderradbremse Den Brems üssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest-Brems üssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases A stehen. Zum Nachfüllen von Brems üssigkeit die beiden Schrauben B abschrau- ben, den Deckel C anheben und Brems üssigkeit einfüllen. Achtung: Fühlt sich der Bremshebel bei Betä- tig “weich”...
  • Page 89 à concessionnaire diatamente a un taller oficial Beta. agrée. Nota: Note: Para la substitución consultar la ta- Pour la vidange et le remplacement bla, en pág.
  • Page 90 Hinterradbremse Anmerkung: Für das Wechseln die Angaben aus Um die ölkontrolle durchzuführen, der Tabelle auf Seite 108 beachten. muss man den Sattel und den Ben- Die auf Seite 79 angegebenen emp- zintank abmontieren. fohlenen Schmiermittel benutzen. Den Bremsflüssigkeitsstand am Bremsflüssigkeitsbehälter A überprü- fen.
  • Page 91 Purge du frein avant Espurgo freno delantero Pour la purge de l’air du circuit de Para quitar aire del circuito del fre- frein avant, procéder ainsi: no delantero proceder de la si- 1 - Retirer le capuchon en caout- guiente manera: chouc A de la valve B.
  • Page 92 Anmerkung: Entlüften der Vorderradbremse Vermeiden Sie, daß Bremsflüssigkeit mit lackierten Teilen in Berührung Zum Entlüften der Vorderradbrem- kommt. Die Bremsflüssigkeit ist stark se wie folgt vorgehen: ätzend. Spülen Sie gege-benenfalls 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- die entsprechenden Stellen sofort tungsventil B abnehmen.
  • Page 93 Purge du frein arrière Espurgo freno trasero Pour la purge de l’air du circuit du Para quitar aire del circuito del fre- frein arrière, procéder ainsi: no trasero proceder de la siguiente manera: 1 - Retirer le capuchon en caout- 1 - Quitar el capuchón de goma A chouc A de la valve B.
  • Page 94 Entlüften der Hinterradbremse Anmerkung: Vermeiden Sie, daß Bremsflüssigkeit Zum Entlüften der Hinterradbremse mit lackierten Teilen in Berührung wie folgt vorgehen: kommt. Die Bremsflüssigkeit ist stark 1 - Die Gummikappe A vom Entlüf- ätzend. Spülen Sie gege-benenfalls tungsventil B abnehmen. die entsprechenden Stellen sofort 2 - Den Deckel vom Brems- mit viel Wasser ab.
  • Page 95 Huile de fourche Aceite horquilla Para la sustitución proceder de la Pour le remplacement, procéder de la manière suivante: siguiente manera: - Desserrer la vis A de serrage du - Aflojar el tornillo A de apriete de tube. la barra. - Retirer le bouchon inférieur C ainsi - Quitar el tapón inferior C y el tapon que le bouchon supérieur B.
  • Page 96 Gabelöl Anmerkung: Zum Wechseln bitte die Angaben in Zum Austausch des Gabelöls wie der Tabelle aus Seite 108 einhalten. folgt vorgehen: Die in der Tabelle auf Seite 79 an- gegebenen Schmiermittel und Flüs- - Die Befestigungsschraube A des sigkeiten verwenden. Gabelschafts lösen.
  • Page 97 FILTRE A AIR FILTRO AIRE Pour accéder au filtre, il est néces- Para acceder al filtro es necesario saire démonter: desmontar: - la tapa del depósito del carburan- - Le couvercle du réservoir de carburant. Puis procéder ainsi: Proceder de la siguiente manera: - Retirer le couvercle B en soulevant - Extraer la tapa B, sacando los elás- les élastiques A;...
  • Page 98: Luftfilter

    Anmerkung: LUFTFILTER • Sollte der Filter beschädigt sein, Um an den Filter zu gelangen,its es sofort mit einem Neuen ersetzen. notwending, folgende Bestandtelle abzumontieren: Achtung: - Tankverkleidung Nach jedem Eingriff überprüfen, wenn Und dann wie folgt vorgehen: kein Gegenstand im Inneren des Filter- - Zum Freilegen des Filters das gehäuses vergessen wurde.
  • Page 99 BOUGIE BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminu- tion de consommation et à un fonctionnement optimal disminución del consumo y al optimo funcionamiento du moteur. del motor. Pour effectuer le contrôle, il suffit d’enlever le cabochon Para efectuar el control es suficiente con desmontar la antiparasite et dévisser la bougie.
  • Page 100: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Der gute Zustand der Zündkerze trägt zu einer Verringe- rung des Treibstoffverbrauches und dem optimalen Motorbetrieb bei. Um eine Kontrolle durchzuführen, genügt es, die Strom- pipette herauszuziehen und die Zündkerze herauszu- drehen. Mit einem Dickenmesser den Abstand zwischen den Elek- troden (0,5-0,6mm) abmessen;...
  • Page 101: Vorderradbremse

    FRENO DELANTERO FREIN AVANT VORDERRADBREMSE Contrôle Control Kontrolle L’état d’usure des plaquettes de frein Para verificar el estado de uso del Zur Überprüfung des Abnutzungs- freno anterior, basta con visionar la est visible en regardant l’extrêmité des zustands der Vorderradbremse 2 plaquettes A sur l’étrier (voir flèche) pinza de la parte anterior donde es reicht eine Sichtkontrolle des Brems-...
  • Page 102 Remplacement Sustitucion Para la sustitución proceder come Pour le remplacement, procéder ainsi: sigue: - Dasmontar el cubredisco A y la - Déposer le cache du disque A en dévissant les deux vis hexacaves pinza desenroscando los dos tor- nillos allen B. - Redresser les brins des deux gou- - Enderezar la extremidad de los dos pilles C et retirer les goupilles.
  • Page 103 Wechseln Zum Auswechseln der Bremsbeläge wie folgt vorgehen: - Die beiden Schrauben B abschrau- ben und den Bremssattel entfer- nen. - Die beiden Splinte C herausziehen. - Die Bremsbeläge herausziehen D. - Zum Wiedereinbau in umgekehr- ter Reihenfolge vorgehen. Anmerkung: Um Probleme beim Bremsen zu vermeiden, besonders auf den richtigen Einbau der Splinte achten.
  • Page 104: Hinterradbremse

    FREIN ARRIERE FRENO TRASERO HINTERRADBREMSE Contrôle Control Kontrolle Para verificar el estado de uso del freno L’état d’usure des plaquettes de Zur Überprüfung des Abnutzungszu- frein est visible en regardant trasero basta con visionar la pinza de la stands der Hinterradbremse reicht eine l’extrêmité...
  • Page 105 Remplacement Sustitucion Wechseln Para la sustitución proceder come Pour le remplacement, procéder Zum Auswechseln der Bremsbeläge ainsi: sigue: wie folgt vorgehen: - Déposer la roue. - Dasmontar la rueda. - Déposer la roue. - Redresser les brins des deux gou- - Enderezar la extremidad de los dos - Redresser les brins des deux gou- pilles B et retirer les goupilles.
  • Page 106: Kühlflüssigkeit

    LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT KÜHLFLÜSSIGKEIT Le contrôle du niveau doit être effectué Die Kontrolle des Kühlflüssigkeits- El control del nivel debe ser efectua- à moteur froid de la manière suivante : stand muss bei kaltem Motor wie do a motor frío y del modo siguiente: - Tenir le véhicule en position verti- folgt vorgenommen werden: - Tener el ciclomotor en posición...
  • Page 107: Lamellen

    BOÍTE A CLAPETS CAJA LAMINAS LAMELLEN Il est conseillé de démonter la boíte Cada 40 horas de funcionamiento es Alle 40 Betriedsstunden sollte das aconsejable, desmontar la caja de à clapets toutes les 40 heures de Lamellenpaket ausgebaut und wie marche et de contrôler ainsi: láminas y controlar como se indica: folgt kontrolliert werden:...
  • Page 108: Kontrollen Nach Der Reinigung

    CONTROLE APRES LAVAGE CONTROL DESPUÉS DE LA LIMPIEZA KONTROLLEN NACH DER REINIGUNG Después de la limpieza del ciclomo- Après le nettoyage de la moto, il est Nach der Fahrzeugpflege solten préférable de: tor, es buena norma: folgende Kontrollen durchgefuhrt werden: •...
  • Page 109: Programmierte Wartung

    TABLEAU D'ENTRETIEN / MANTENIMIENTO PROGRAMADO / PROGRAMMIERTE WARTUNG voir page CONTROLES(C)SUBSTITUTION(S)NETTOYAGE(N) tous les 20 heures tous les 40 heures tous les 60 heures tousles100 heures CONTROL (C) SUSTITUCIÓN (S) LIMPIEZA (L) ver pag. cada 20 h. cada 40 h. cada 60 h. cada 100 h.
  • Page 110: Réglages Des Freins

    INDEX INDICE ARGUMENTAL Réglage des freins Regulación frenos Réglage de l'embrayage Regulación embrague Regulación mínimo Réglage du ralenti Regulación juego gas Réglage jeu gaz Contrôle et réglage jeu direction Control y regulación juego manillar Réglage fourches Regulación horquilla (seulement pour EVO 80) (solamente para EVO 80) Réglage amortisseur arrière Regulación amortiguador trasero...
  • Page 111 REGLAGE FREINS REGULACION FRENO Frein avant Freno delantero Le frein avant est à disque à com- El freno delantero, es del tipo de disco con mando hidráulico. Co- mande hydraulique rregir el juego actuandosobre la Récupérer le jeu avec le régleur La position du levier du frein peut hilera C .
  • Page 112 EINSTELLUNG DER BREMSEN Vorderradbremse Die Vorderradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung. Das Spiel durch Verstellen des Gewinderings C ausgleichen. Die Position des Bremshebelskann durch die Stellschraube A einge- 2 mm stellt werden. Hinterradbremse Die Hinterradbremse ist eine Schei- benbremse mit hydraulischer Betä- tigung.
  • Page 113 REGLAGE DE L’EMBRAYAGE REGULACION EMBRAGUE EINSTELLUNG DER KUPPLUNG La única operación que general- Généralement, l’unique opération Die einzige Arbeit, die normalerwei- sur l’embrayage est le réglage de la mente se efectúa sobre el embra- se an der Kupplung vorgenommen position du levier A .
  • Page 114 REGULACION MÍNIMO (RALENTÍ) MINIMUMREGLUNG REGLAGE DU RALENTI Para efectuar correctamente esta Um diese Operation korrekt auszu- Pour réaliser correctement cette operación se aconseja efectuarla führen wird geraten, diese bei war- opération il est conseillé de l’effec- a motor caliente, colocando un men Motor durchzuführen und ei- tuer à...
  • Page 115 CONTROLE ET REGLAGE JEU CONTROL Y REGULACION JUEGO DIRECTION MANILLAR Vérifiez périodiquement le jeu de la Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme hacia delante y hacia atrás la hor- illustré...
  • Page 116 KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben. - Den Lenker B herausziehen. Dabei besonders auf die Bügelschrauben C. - Die Mutter D lösen.
  • Page 117 REGULACIÓN HORQUILLA RÉGLAGE FOURCHES EINSTELLUNG DER VORDEREN GABELN (solamente para EVO 80) (nur für EVO 80) (seulement pour EVO 80) La horquilla se puede regular sea en Bei den Gabeln können die Les fourches sont réreglabes dans la la pre-carga del muelle que en la federvorspannung und Ausdeh- précarge du resort et dans l'exten- extensión de la misma (retorno).
  • Page 118 Bei Auftreten etwaiger Funktions- Pour n'importe quel anomalie de Por cualquier anomalia de funcio- storungen, wenden Sie sich an eine fonctionnement, veuillez contacter namiento dirigirse a un concesio- unserer befahigten Kundendienste. un concessionaire agrée. nario oficial BETA. EVO 80 EVO 80 Junior...
  • Page 119 REGLAGE TENSION CHAINE TENSADO CADENA SPANNEN DER KETTE Pour une meilleure longivité de la Para una más larga durada de la Damit die Antriebskette länger hält, cadena de distribución es oportuno chaîne, il est conseillé de contrôler sollte regelmäßig die Ketten- périodiquement sa tension et de la controlar periódicamente su tensión.
  • Page 120: Defektermittlung

    INDEX ÍNDICE ARGUMENTAL Recherche de la panne Búsqueda de la avería THEMENVERZEICHNIS Defektermittlung...
  • Page 121 RECHERCHE DE LA PANNE / BUSQUEDA DE LA AVERIA / DEFEKTERMITTLUNG PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG - Le circuit d’alimentation du carburant Le moteur ne démarre pas Effectuez le nettoyage du circuit El motor no arranca (tube, reservoir d'essence, robinet) Efectuar la limpieza de la instalación est obstrué...
  • Page 122 PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG Motor ahogado con el gas todo abierto insistir unos instantes en ponerlo en marcha. Sino es así, proceder a desmontar la bujía y limpiar. Mit geöffnetem Gas einige Sekunden mit dem Starten fortschreiten, liegt kein Ergeb- nis vor, die Zündkerze ausbauen und trock- nen.
  • Page 123 PANNE/ INCONVENIENTE CAUSE/ CAUSA /URSACHE SOLUTION/ REMEDIO /ABHILFE /INSTÖRUNG Voir un concessionnaire agrée Le moteur surchauffe - Pot d'échappement obstrué Dirigirse a un concesionario oficial et perd de la puissance - Escape en parte obstruido El motor se calienta y Wenden Sie sich an unseren Vertragshändler - Der Auspufftopf ist teilweise verstopft pierde potencia...
  • Page 124 Boíte a clapets ....... 106 Huile carter Ravitaillement en carburant .. 78 Bougie ........98 - controle ....... 84 Réglage de l'embrayage ..112 - vidange et remplacement 84 Réglage des freins Commandes ......65 Huile de fourche ...... 94 - frein avant ......
  • Page 125 Aceite bomba freno ....86 Datos identificacion vehiculo Mandos ........65 Aceite carter - identificacion chasis ... 66 Mantenimiento - control ........84 - identificacion motor ... 66 programado ......108 - sustitucion ......84 Datos técnicos ....67, 70 Aceite horquilla ......
  • Page 126 Auftankoperationen ....78 - Motoridentifizierung .... 67 Lamellen ........Flüssigkeiten ......... Luftfilter ........96 Bremsen Minimumregelung ....115 Gabelöl ........- kontrolle ....... 76 Getriebeöl Bremsenregelung - kontrolle ....... 85 Programmierte Wartung ..108 - Vorderradbremse ..... 111 - olwechsel ......85 - Hinterradbremse ....
  • Page 127 Edition September 2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Evo 80 junior 2013