• Clean: the mating surfaces (between nut and clutch carrier).
• Install: the nut (clutch carrier) (1).
• Tighten the nut (1).
Note: to install nut, compress using the CLUTCH SPRING
HOLDER (2).
• Reinigen Sie die Oberflächen der Verbindungsteile (zwischen
Mutter und Kupplungsöffnung).
• Montage: Mutter (Kupplungsöffnung) (1).
• Ziehen Sie die Mutter (1) an.
Vermerk: Bei der Montage der Mutter verwenden Sie den
Kupplungsfederhalter (2)
• Nettoyer les portées (entre l'écrou et le support embrayage).
• Monter l'écrou (support embrayage) (1).
• Serrer l'écrou (1).
Nota: pour monter l'écrou, comprimer le ressort avec le SUP-
PORT RESSORT EMBRAYAGE (2).
Note: install the secondary sheave (1) as illustred and the pri-
mary drive gear; using a CALIPER WRENCH tighten the
nut (2).
Clutch carrier nut: tightening torque 5,0 Nm.
Vermerk: Sekundärantrieb (1) und Hauptzahnrad wie in der
Abbildung gezeigt einbauen. Sekundärantrieb mit
KOMPAßSCHLÜSSEL blockieren und Mutter (1)
festziehen.
Mutter Kupplungsöffnung: Anzugsdrehmoment 5,0 Nm
Nota: installer la poulie secondaire (1) comme illustré et le
pignon menant primaire. A l'aide du CLÉ À GRIFFES, ser-
rer l'écrou (2).
Ecrou d'embrayage: couple de serrage 5,0 Nm.
• Limpiar las superficies de conexión (entre la tuerca y el porta
embrague).
• Montar: tuerca (porta embrague) (1).
• Apretar la tuerca (1).
Nota: para montar la tuerca, comprimir con el SOPORTE
RESORTE EMBRAGUE (2).
Nota: instalar la polea secundaria (1) como en la figura y el
engranaje guía primario; mediante la LLAVE DE
COMPÁS apretar la tuerca (2).
Tuerca porta embrague: par de torsión 5,0 Nm.
108
109
67