Install:
• V-belt (1),
• secondary sheave unit (2),
• clucth housing (3). Place the V-belt around the secondary
sheave, com- press the secondary sheave spring using force
so that the V-belt passes trough the hub of the clutch.
Note: the V-belt must be installed with the arrow in the direction
of rotation. Do not lubricate the V-belt.
Montage:
• Riemen (1),
• Gruppe Sekundärantrieb (2),
• Kupplungsgehäuse (3). Stülpen Sie die Glocke über den
Sekundärantrieb, drücken Sie die Feder mit Kraft auf den
Sekundärantrieb, sodaß der Riemen auf die Kupplungsnabe
gedrückt wird.
Vermerk: Der Riemen muß mit dem Pfeil in Drehrichtung mon-
tiert werden. Fetten Sie nicht den Riemen.
Monter:
• la courroie (1),
• groupe poulie secondaire (2),
• logement embrayage (3). Introduire la cloche autour de la
poulie secondaire, comprimer énergiquement le ressort de la
poulie secondaire de manière à faire avancer la courroie à
travers le moyeu de l'embrayage.
Nota: la courroie doit être monteé avec la flèche selon le sens
de rotation. Ne pas lubrifier la courroie
• Tighten the secondary sheave nut (1).
Note: hold the secondary sheave using the HOLDER (2) to
tighten the nut: tightening torque 4,0 Nm.
• Anziehen: Die Mutter des Sekundärantriebs (1).
Vermerk: Halten Sie den Sekundärantrieb fest, verwenden Sie
zum Anziehen
Anzugsdrehmoment 4,0 Nm
• Serrer l'écrou de la poulie secondaire (1).
Nota: maintenir la poulie secondaire à l'aide du support (2) pour
serrer l'écrou: couple de serrage 4,0 Nm.
68
der
Mutter
den
Halter
Montar:
• correa (1)
• grupo polea secundaria (2),
• caja embrague (3). Insertar la campana alrededor de la polea
secundaria, comprimir enérgicamente el resorte de la polea
secundaria para hacer deslizar la correa a través del cubo del
embrague.
Nota: la correa se debe montar con la flecha según el sentido
de rotación. No lubricar la correa.
(2).
• Apretar: la tuerca polea secundaria (1).
Nota: sujetar la polea secundaria mediante el SOPORTE (2)
para apretar la tuerca: par de torsión 4,0 Nm.
110
111