• Inspect the cylinder head water jacket. Eliminate the croust of
minerals/rust.
• Measure the cylinder head warpage.
• Out specification, resurface. Warpage limit: 0.03 mm
(0.0012 in).
• Kontrollieren Sie den Brennraum im Zylinderkopf.
• Vermessen Sie die Ebenheit des Zylinderkopfes.
• Planieren: Der Grenzwert für die Ebenheit ist 0,03 mm.
• Inspecter la chambre de combustion de la culasse. Éliminer
la calamine.
• Mesurer la planéité du plan de joint.
• Rectifier: la limite de planéité est de 0,03 mm.
WARPAGE MEASUREMENT AND RESURFACEMENT
STEPS
• Attach a straight edge (1) on the cylinder head and measure
the warpage using a thichness gauge (2).
• If the warpage is out of specification, resurface the cylinder
head.
VERMESSEN DER EBENHEIT UND HILFSMITTEL
• Legen Sie ein festes Metall-Lineal (1) auf dem
Zylinderkopf an und kontrollieren Sie die Ebenheit mittels
einer Fühlerlehre (2).
• Wenn sich die Ebenheit außerhalb der Toleranz befindet,
führen Sie eine Planierung des Zylinderkopfes durch.
MESURE DE LA PLANÉITÉ ET REMÈDES
• Appuyer une règle métallique rigide (1) sur le plan de culasse
et contrôler la planéité à l'aide d'une cale d'épaisseur (2).
• Si le défaut de planéité est hors du champ de tolérance, roder
la culasse.
86
• inspeccionar la cámara de combustión de la cabeza cilindro.
Eliminar las incrustaciones.
• Medir la planeidad de la cabeza cilindro.
• Nivelar: el límite de planeidad es de 0,03 mm.
MEDICIÓN DE LA PLANEIDAD Y SOLUCIONES
• Apoyar una regla metálica rígida (1) a la cabeza cilindro y
controlar la planeidad mediante un calibrador de espesores
(2).
• Si dicha planeidad resulta fuera tolerancia, efectuar la nivela-
ción de la cabeza del cilindro.
6
7