AUTOLUBE PUMP
Wear or internal malfunction may cause pump ouput to vary
from factory setting. This situation is, however, extremely rare. If
improper output is suspected, inspect the following:
Inspect:
• delivery line. Obstructions, blow out.,
• O-ring: wear/damage, replace,
• autolube pump drive gear teeth,
• autolube pump driven gear teeth: pitting/wear/damage,
replace.
POMPE À HUILE
Der Verschleiß oder die Fehlfunktion können die Fördermenge
der Pumpe beeinträchtigen. Diese Situation ist äußerst selten.
Wenn die Pumpe unregelmäßige Leistung zeigt, ist wie folgt zu
verfahren:
Kontrolle:
• Die Versorgungsleitung
• Dichtungsring: Falls verbraucht, austauschen.
•
Pumpenantrieb: Im Schadensfall oder bei
außergewöhnlichem Verbrauch austauschen.
Remove:
• nut (primary sheave).
Demontage:
• Mutter (Primärantrieb)
Déposer:
• écrou (poulie primaire).
102
POMPE A HUILE
L'usure et le mauvais fonctionnement peuvent modifier les
valeurs de tarage de la pompe. Toutefois, cette situation est
extrêmement rare. Si l'on soupçonne un rendement irrégulier de
la pompe, effectuer les contrôles suivants:
Contrôler:
• le conduit d'alimentation
• la bague d'étanchéité: remplacer en cas d'usure,
• le pignon menant de la pompe
• le pignon mené de la pompe: remplacer en cas de détériora-
tion ou d'usure excessive.
BOMBA ACEITE
El desgaste o el mal funcionamiento pueden variar los valores de cali-
brado de la bomba. Esta situación es muy rara. Si se sospecha un
rendimiento irregular de la bomba, verificar lo siguiente:
Controlar:
• el conducto de alimentación,
• anillo aislador: en caso de desgaste, sustituirlo,
• el engranaje guía de la bomba,
• el engranaje guiado de la bomba: en caso de daños o des-
gaste excesivo, sustituir.
Quitar:
• tuerca (polea primaria).
33