Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Batteriebetriebene LED-Lichtquelle/ Battery-operated LED light source/ Source de lumière LED alimentée par piles/ Fuente de luz LED accionada por batería Modell/Model/Modèle/Modelo 81 3010 21...
Page 3
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Batteriebetriebene LED-Lichtquelle Modell 81 3010 21 Battery-operated LED light source Model 81 3010 21 Source de lumière LED alimentée par piles Modèle 81 3010 21 Fuente de luz LED accionada por batería...
1 Inhaltsverzeichnis 1 Contents Allgemeines General Information 1.1 Wichtiger Hinweis für 1.1 Important information for users Geräten und Instrumenten and instruments 2.3 Piktogramm-Erläuterung 2.3 Explanation of symbols 2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.4 Intended use 2.5 Qualifikation des Anwenders am Einsatzort und the site of installation and beim Einsatz des Gerätes when operating the device...
Page 5
Généralités Generalidades 1.1 Consignes importantes à l’attention des utilisateurs des appareils et los usuarios de equipos e Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 7 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad 7 2.5 Qualification de l’utilisateur 2.5 Cualificación de los usuarios le site et pour l’utilisation en el lugar de uso...
1 Allgemeines 1 General Information 1.1 Wichtiger Hinweis 1.1 Important information Important information for users Wichtiger Hinweis für and instruments Geräten und Instrumenten decided in favor of a modern, high-quality item of equipment. hochwertiges Gerät entschieden. proper setup, installation, and operation of this device from zu bedienen.
1 Généralités 1 Generalidades Consignes importantes à l’attention des utilisateurs des appareils et los usuarios de equipos e Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca vous et votre société, en faveur d’un appareil moderne et de por un equipo moderno y de primera calidad. Ce manuel d’utilisation a pour but de vous aider à...
WARNING: WARNUNG: STORZ, or bene Tätigkeit Batteriewechsel. Lassen Sie Service- arbeiten nur durch den Hersteller KARL STORZ oder durch vom Hersteller autorisiertes Personal durch- WARNING: WARNUNG: Vor dem Verstauen schalten Sie un- bedingt das Gerät aus, und nehmen den Akku der...
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad 2.5 Qualification de l’utilisateur 2.5 Cualificación de los usuarios Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant Lea atentamente este manual de instrucciones antes de de mettre l’appareil en service et accordez une attention poner en marcha el equipo.
Page 10
WARNING: WARNUNG: Die elektrischen Installationen des Rau- which the device is connected and operated must mes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben WARNING: WARNUNG: come in contact with live parts. die Lichtquelle unter elektrische Spannung setzen. WARNING: WARNUNG: der anschließbaren LED-Lichtquelle schauen. WARNING: Do not place the connectable LED light Lichtaustritt der Lichtquelle geschaut werden.
Page 11
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad AVERTISSEMENT : Les installations électriques CUIDADO: La instalación eléctrica del lugar donde du local dans lequel l’appareil est raccordé et utilisé vigueur.
Page 12
CAUTION: VORSICHT: vor der Inbetriebnahme bei Temperaturen unterhalb build up on or in the device. In this case, it is essential kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor der Inbe- triebnahme ein. CAUTION: The device must not be operated at VORSICHT: CAUTION: Store the device in an environment which VORSICHT: Lagern Sie das Gerät in trockener und...
Page 13
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad AVIS : P ADVERTENCIA: Período de aclimatación. Si antes de su puesta en marcha el equipo ha sido guardado o transportado a temperaturas service, de la condensation risque éventuellement condensación sobre o dentro del equipo.
Page 14
WARNUNG: Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder WARNING: Leitungswasser oder anderem sauberen Wasser ab. WARNING: Verbindung. WARNUNG: STORZ körper ein. WARNING: WARNUNG: Falls Fremdkörper in die Haupteinheit der Haupteinheit ab, nehmen Sie den Akku heraus STORZ in Verbindung. WARNUNG: Verwenden Sie das Akkuladegerät beschädigt werden.
Page 15
AVERTISSEMENT : Si des corps étrangers devaient KARL STORZ. CUIDADO: l’adaptateur secteur de l’unité principale, retirez les adaptadores de corriente de viaje disponibles en el accumulateurs et prenez immédiatement contact avec KARL STORZ. AVERTISSEMENT : ’utilisez pas le chargeur contraire, risque de dommages sur le chargeur.
Page 16
VORSICHT: Wenn sich der Akku nur schwer einle- aus. Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung des CAUTION: VORSICHT: Wenn sich der Akku nur schwer it. Contact KARL STORZ. CAUTION: Observe all applicable laws, provisions KARL STORZ in Verbindung. VORSICHT: Halten Sie bei der Entsorgung des...
Page 17
ADVERTENCIA: misma. Póngase en contacto con KARL STORZ. AVIS : Si le retrait des accumulateurs de l’appareil ADVERTENCIA: Al desechar las baterías siga todas inconsidérée. Prenez contact avec KARL STORZ.
Page 18
Recommended temperature range for the operation of lithium-ion batteries: Ionen-Akkus: Entladen (mit Haupteinheit): -10 °C bis 45 °C Charging: 0 °C to +40 °C Laden: 0 °C bis +40 °C Lagerung: -15 °C bis +50 °C If the battery is used outside of the temperature ranges Wenn der Akku außerhalb der oben genannten specified above, this will result in a reduction in its performance and useful life.
Page 19
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad Plage de température recommandée pour le fonctionnement Rango de temperaturas recomendado para el uso de des accumulateurs lithium-ion : Charge : 0 °C à +40 °C Cargar: 0 °C a +40 °C Almacenamiento: -15 °C a +50 °C Lorsque l’accumulateur est utilisé...
Page 20
2.3 Piktogramm-Erläuterung 2.3 Explanation of symbols 2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.4 Intended use Explanation of symbols Piktogramm-Erläuterung Caution Vorsicht Gebrauchsanweisung beachten Cleaning instructions Reinigungshinweis Repair instructions Reparaturhinweis Lithium-ion battery Lithium-Ionen Akku Control of pollution caused by electronic Control of pollution caused by electronic 4.4 Entsorgung).
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad Explicación de los pictogramas Avis Advertencia Lire attentivement le manuel d’utilisation Consigne de nettoyage Consigne de réparation Accumulateur lithium-ion Prévention de la pollution causée par les Certificación de control de la contaminación équipements électriques et électroniques ambiental debida a aparatos electrónicos Prévention de la pollution causée par les...
und beim Einsatz des Gerätes and when operating the device Qualifikation des Anwenders Personen angewendet werden, die über eine entsprechende fachliche Qualifikation verfügen. member of staff is available to provide training on your premises and to give you information about further training options.
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.5 Qualification de l’utilisateur 2.5 Cualificación del usuario pour l’utilisation de l’appareil de uso y al utilizar el equipo Qualification de l’utilisateur Cualificación de los usuarios empleado por personas autorizadas que dispongan de una correspondante.
Page 24
und beim Einsatz des Gerätes and when operating the device WARNING: The light source unit must not be WARNUNG: zulässig. CAUTION: The light source unit must not be VORSICHT: CAUTION: The light source unit and accessories VORSICHT: Die Lichtquelleneinheit und Zubehör or light.
Page 25
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad pour l’utilisation de l’appareil de uso y al utilizar el equipo AVERTISSEMENT : CUIDADO: Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un environne- AVIS : e jamais utiliser l’unité de source de lumière ADVERTENCIA: si la pression atmosphérique est élevée (stations de AVIS : e pas installer l’unité...
Gerätebeschreibung LED light source LED-Lichtquelle and rechargeable lithium-ion batteries can be easily changed. consequence, the light output can be optimally adapted to source supplied is not sufficient for the application, contact source. des Anschlusses einer externen Lichtquelle. storage and remove its battery. NOTE: HINWEIS: Betriebsdauer und Lebensdauer des Akkus die Licht-...
Page 27
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad Source de lumière LED Fuente de luz LED Esta unidad de fuente de luz es extremadamente compacta lithium-ion amovibles et rechargeables sont faciles à rempla- fácilmente. La intensidad luminosa se puede regular de no resulta suficiente para sus necesidades, póngase en otra fuente de luz externa.
Grundausstattung/Lieferumfang manual provides the necessary information to ensure the safe Lichtquelleneinheit gewährleisten. 81 3010 21) 4 rechargeable RCR123A 3.0 V batteries for operation of 4 wiederaufladbare RCR123A 3.0 V Akkus für den Betrieb 1 mains charger for RCR123A 3.0 V batteries...
œuvre sûre et pratique de l’unité de información necesaria para garantizar un uso seguro y La livraison comprend : 81 3010 21) 81 3010 21) 4 accumulateurs rechargeables RCR123A 3,0 V pour référence 81 3010 21 1 chargeur réseau pour accumulateurs RCR123A 3,0 V...
Page 30
3 Inbetriebnahme 3 Getting started 3.2 Grundausstattung/Lieferumfang 3.2 Basic equipment/scope of supply Charging the RCR123A battery of the LED light source Aufladen des RCR123A LED-Lichtquelle Akkus (Art. No. 81 3010 31) (Artikelnummer 81 3010 31) with two RCR123A 3.0 V batteries. A charger is supplied Laden dieser Batterie wird ein Ladegerät ausgeliefert instructions regarding the operational safety of the charger.
Page 31
3 Mise en service 3 Puesta en marcha Charge de l’accumulateur de la source de lumière LED Carga de las baterías de la fuente de luz LED RCR123A RCR123A (référence 81 3010 31) (nº art. 81 3010 31) chargeur est fourni pour charger cet accumulateur (référence tions relatives à...
Page 32
NOTE: instructions. HINWEIS: Beachten Sie auch die allgemeinen Warn- und Sicherheitshinweise. Putting the LED light source with Art. No. 81 3010 21 Inbetriebnahme der LED-Lichtquelle mit der into operation Artikelnummer 81 3010 21 Installation of the batteries...
Page 33
Mise en service de la source de lumière LED référence Puesta en marcha de la fuente de luz LED con el 81 3010 21 nº art. 81 3010 21 Installation des accumulateurs Instalación de las baterías Retirez tel que le montre l’illustration le capuchon de la source hacia dentro del mango de la fuente de luz.
Page 34
3 Inbetriebnahme 3 Getting started 3.2 Grundausstattung/Lieferumfang 3.2 Basic equipment/scope of supply Functional checks and operation of the LED light Funktionale Prüfung und Bedienung der LED- source Lichtquelle functioning correctly. up and the light intensity changes depending on the setting. Einstellung ändert.
Page 35
3 Mise en service 3 Puesta en marcha Contrôle fonctionnel et commande de la source de Comprobación funcional y manejo de la fuente de luz lumière LED Vérifiez la disponibilité et la fonctionnalité de la source de que funcione correctamente. bien allumée et si l’intensité...
Page 36
Lichtquellenkopplungszapfen am Endoskop aus und NOTE: des Endoskops. HINWEIS: Bei KARL STORZ Boreskopen und transmission conductor. Fix the light source in place using the screw coupling. NOTE: Tighten and undo the screw coupling using montieren.
Page 37
REMARQUE : P NOTA: de KARL STORZ, deberá retirar primero estos dos adaptateurs de raccordement de lumière vissables et de lumière sur le raccordement de tige conductrice endoscopio.
4 Instandhaltung 4 Maintenance 4.1 Wartung und Pflege 4.1 Care and maintenance 4.3 Reparaturen, 4.3 Repairs, Care and maintenance Wartung und Pflege Maintenance Wartung Preventive maintenance is not essential. Regular Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend erforderlich. maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious, thus enhancing the instrument’s reliability and extending its useful service life.
4 Maintenance 4 Mantenimiento 4.1 Maintenance et entretien 4.1 Mantenimiento y conservación 4.2 Contrôle de sécurité 4.2 Verificación de seguridad 4.3 Réparations, programme de réparation 4.3 Reparaciones, Programa de reparaciones 4.4 Élimination 4.4 Gestión de residuos Maintenance et entretien Mantenimiento y conservación Maintenance Mantenimiento El equipo no requiere necesariamente mantenimiento...
CAUTION: The light source unit and electronic VORSICHT: Die Lichtquelleneinheit und elektro- KARL STORZ Endoskope oder durch Personen vor- genommen werden, die durch KARL STORZ Endos- kope autorisiert sind. used for repairs. Endoskope verwendet werden.
AVIS : L’unité de source lumineuse et les accessoires ADVERTENCIA: électroniques ne doivent pas être ouverts. La remise ni los accesorios electrónicos. La reparación de los KARL STORZ Endoskope o personas autorizadas por Endoskope ou par des personnes agréées par KARL STORZ Endoskope. KARL STORZ Endoskope.
Page 42
LED light source [81301021] LED-Lichtquelle [81301021] Light system Lichtsystem Color temperature: 5700 K Farbtemperatur: 5700 K source diode: approx. 25000 hrs Power supply Battery operated (2xRCR123A) Batteriebetrieben (2xRCR123A) lithium-ion, rechargeable, 3.0V, Batterietyp: RCR123A, Lithium- Ionen, wiederaufladbar, 3.0V, 81301031] 81301031] 100 % light intensity: approx. Betriebszeit im Akkubetrieb bei 100 % Lichtintensität: ca.
Caractéristiques techniques Source lumineuse LED [81301021] Fuente de luz LED [81301021] iluminación Longévité moyenne de la diode de luz: Aproximadamente env. 25 000 h 25000 horas Alimentation Alimentée par pile (2xRCR123A) Alimentación électrique eléctrica (2xRCR123A) ions, rechargeable, 3,0 V, iones de litio, recargable, 3.0 V, 81301031] 81301031] mode sur accu avec une...
Page 44
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Abhilfe Lichtquelle kann nicht an das MoVeo Videoendoskop Auf dem Videoendoskop- angeschlossen werden Lichtanschlusszapfen ist eine abschraubbare Adapterhülse oder Adapterhülse aufgeschraubt eine passende Adapterhülse. Lichtquelle kann nicht an ein Endoskop oder Auf dem Lichtanschlusszapfen Flexoskop angeschlossen werden ist eine nicht passende Adapterhülse aufgeschraubt oder keine Adapterhülse...
Page 45
Exemple de dysfonctionnement Causes possibles Solutions Retirez la douille d’adaptation ou vidéoendoscope MoVeo vissée sur la broche du raccord utilisez une douille d’adaptation compatible avec la version. endoscope ou à un flexoscope inadaptée est vissée sur la ou bien absence de la douille d’adaptation.
Light source – troubleshooting Symptom Possible causes Remedy Light source cannot be connected to the MoVeo An adaptor sleeve is screwed Remove the screw-on adaptor videoscope onto the videoscope light port sleeve or, depending on the version, use a suitable sleeve. An incorrect adaptor sleeve is endoscope or flexoscope screwed onto the light port pin...
Fuente de luz – solución de problemas Descripción del problema Causas posibles Solución La fuente de luz no puede conectarse al Videoscopio Extraiga el adaptador o utilice un MoVeo la luz del videoscopio hay un adaptador adecuado según el adaptador enroscado modelo.
Page 48
lamp systems, risk class 2 Lampen und Lampensystemen, Risikoklasse 2 bear the CE mark. schen Produkte sind mit CE-Kennzeichen versehen. Gewährleistungen erstrecken sich auf zwei Jahre nen Bedingungen geben darüber nähere Auskunft. of any repairs or modifications to the equipment by Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen oder Änderungen am Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen entbinden of any liability for its performance.
Page 49
et des appareils utilisant des lampes, classe de risque 2 los aparatos que utilizan lámparas, clase de riesgo 2 protection II protección II Les produits électriques décrits dans le présent manuel Los productos eléctricos descritos en el presente manual de d’utilisation sont certifiés CE.
Lista de piezas de repuesto Article N° de commande Artículo N.º de artículo 81 3010 21 81 3010 21 RCR123A, pile lithium-ion rechar- 81 3010 31 81 3010 31 Chargeur pour accumulateurs Cargador para conectar a la red RC123A Vous trouverez d’autres accessoires dans le catalogue Encontrará...