Postać W Chwili Dostarczenia; Descrição Do Dispositivo - COOK Medical Gianturco-Roehm Bird's Nest Mode D'emploi

Filtre veine cave pour pose par voie fémorale
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33
UWAGA: Zbliżenie punktów połączenia lub ich niewielkie nakładanie się
zapewnia wystarczającą kompresję oraz uformowanie drutów filtra oraz
powoduje umieszczenie drugiej pary haczyków w żyle głównej dolnej.
Umieszczenie haczyka w żyle nerkowej lub przejście drutów filtra dystalnie
poza pozycję pierwszego haczyka (wypadnięcie drutu) może się czasami
zdarzyć i nie jest istotne.
15. Utrzymując niewielki nacisk w przód na popychacz-prowadnik, powoli
wycofać zespół cewnik filtra/koszulka wprowadzająca. (Rys. 15) Dzięki
temu proksymalne druty haczyków wydostaną się z cewnika, rozprężając
się do położenia otwartego i zaczepiając o ścianę żyły głównej. Jest to
wyraźnie widoczne na obrazie fluoroskopowym.
Aby się upewnić, że haczyki zostały całkowicie uwolnione z końcówki
cewnika filtra, zespół cewnik filtra/koszulka wprowadzająca należy
wycofać do około 1 cm od uchwytu filtra Bird's Nest przymocowanego
do popychacza-prowadnika.
PRZESTROGA: Nie należy wsuwać popychacza-prowadnika, jeżeli
proksymalne druty haczyka wydostaną się już z końcówki cewnika
filtra. Wsunięcie popychacza-prowadnika na siłę może zmienić
orientację miejsca zamocowania filtra, utrudniając jego odczepienie.
16. Delikatnie pociągnąć za popychacz-prowadnik lub zastosować delikatny
ruch do przodu i do tyłu, aby zamocować drugą parę haczyków w ścianie
żyły głównej przed odczepieniem filtra. (Rys. 16)
17. Uwalnianie filtra:
a. Utrzymując położenie popychacza-prowadnika, usunąć czerwoną
blokadę zabezpieczającą z uchwytu, chwytając ją z dwóch stron i
zdejmując z uchwytu w kierunku do góry. (Rys. 17)
b. Utrzymując nieruchomo popychacz-prowadnik, użyć uchwytu do
całkowitego wciśnięcia zacisku kciukowego popychacza-prowadnika
do kaniuli. Utrzymywanie tego położenia spowoduje uwolnienie
filtra. (Rys. 18) Oddzielenie może być obserwowane na obrazie
fluoroskopowym.
c. Zwolnić nacisk na zacisk kciukowy na uchwycie. (Rys. 19)
d. Wciągnąć dystalny koniec popychacza-prowadnika z powrotem do
cewnika filtra. (Rys. 20)
18. Usunąć popychacz-prowadnik i cewnik filtra, pozostawiając na miejscu
koszulkę wprowadzającą. Zmienić położenie koszulki w celu wykonania
końcowego flebogramu żyły głównej.
POSTAĆ W CHWILI DOSTARCZENIA
Produkt sterylizowany gazowym tlenkiem etylenu; dostarczany
w rozrywalnych opakowaniach. Urządzenie jest przeznaczone do
jednorazowego użytku. Urządzenie zachowuje sterylność, jeśli opakowanie
nie jest otwarte ani uszkodzone. Jeśli sterylność budzi wątpliwości, nie należy
używać produktu. Przechowywać w ciemnym, suchym i chłodnym miejscu.
Unikać przedłużonej ekspozycji na światło. Produkt należy sprawdzić zaraz po
wyjęciu z opakowania, aby się upewnić, że nie został uszkodzony.
PIŚMIENNICTWO
Niniejszą instrukcję użycia opracowano na podstawie doświadczeń lekarzy
i (lub) ich publikacji. W celu uzyskania informacji na temat dostępnego
piśmiennictwa należy się zwrócić do przedstawiciela handlowego firmy Cook.
FILTRO DA VEIA CAVA BIRD'S NEST® GIANTURCO-
ROEHM PARA COLOCAÇÃO ATRAVÉS DA VEIA
FEMORAL
ATENÇÃO: A legislação federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo
a um médico ou um profissional de saúde licenciado ou mediante prescrição
de um destes profissionais.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
O conjunto de filtro da veia cava Bird's Nest Gianturco-Roehm é constituído por:
• Bainha introdutora de 12 Fr de comprimento adequado
• Cateter do filtro de 11 Fr e 40 cm de comprimento com filtro em aço
inoxidável pré-carregado e fio guia propulsor
O filtro em aço inoxidável é introduzido e colocado na veia cava inferior
adotando a técnica de introdução percutânea padronizada (Seldinger).
1
1. Dispositivo de segurança (vermelho)
2. Marca
3. Válvula Tuohy-Borst
4. Fio guia propulsor
5. Torneira de passagem
3
2
4
5
5
6
4
2
7
3
1
49
PORTUGUÊS
4
3
2
2
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières