Page 1
TWIN 4 S.03 MACCHINE MULTIFUNZIONE ELETTRONICHE ELECTRONIC MULTI-FUNCTIONAL MACHINES MACHINES MULTIFONCTIONS ÉLECTRONIQUES Manuale di installazione uso e manutenzione Installation, use and maintenance guide Manuel d’instruction et de maintenance M04.38507 - R2019.09.30 Istruzioni originali Original instructions...
Page 2
IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
Page 3
Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
Page 4
INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ……… 4 Ispezione preliminare e immagazzinamento ……………………… 4 Dimensioni e pesi delle macchine imballate ……………… 4 Indicazioni per la messa fuori servizio ……………… 4 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI ………………………………………… 5 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA ……………………………………...
Page 5
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE E IMMAGAZZINAMENTO La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immediatamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno dopo la consegna, se riscontrate qualche danneggiamento alla macchina.
Page 6
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
Page 7
Attenzione! Alta tensione presente all’interno, pericolo folgorazione. La seguente targhetta viene applicata sul coperchio del box elettrico ed avverte l’operatore che non deve in nessun caso rimuoverlo evitando così il pericolo di folgorazioni che possono risultare letali. Anche in questo caso ogni manutenzione dei componenti interni deve essere eseguita da personale qualificato.
Page 8
Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
Page 9
LIVELLO (A) Twin 4 < = 68 dB (A) 4.4 DOTAZIONE MACCHINA Paletta estrazione gelato Tenuta in gomma Pattini raschianti completi Lubrificante FRIGOMAT Centranti per agitatore Manuale d’uso e manutenzione Scovolino Dichiarazione di conformità Estrattore guarnizioni Certificato di garanzia Kit O-rings...
Page 10
4.5 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paesi dove si installa la macchina.
Page 11
• Se necessario effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra. • Verificare che l’alimentazione di rete della linea di acqua fredda, destinata alla condensazione, abbia valori di pressione compresi fra 1 e 3 BAR e temperatura compresa fra 13°...
Page 12
• La temperatura di utilizzo ottimale deve essere compresa tra 15° e 35°C. • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da una errata installazione e/o dalla inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
Page 13
5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento arti (mantecatore): Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea; interviene all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia di sicurezza sulla tramoggia, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza anticesoiamento arti (bollitore): Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea;...
Page 14
6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA Coperchio bollitore Chiude il vaso bollitore durante la fase di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. Rubinetto Permette di estrarre il prodotto dal vaso di bollitura con la possibilità di travasarlo direttamente nel cilindro di mantecazione. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante fasi...
Page 15
ASSEMBLAGGIO AGITATORE BOLLITORE Agganciare i pattini raschianti alla struttura in acciaio dell’agitatore. Assicurarsi che siano orientati in modo corretto, perfettamente mobili e che le molle di spinta siano posizionate nelle loro sedi correttamente. Inserire vasca l’agitatore completo verificare scrupolosamente che ogni parte sia correttamente posizionata come...
Page 16
Assemblare le guarnizioni Or di tutti i Fig.1 componenti del rubinetto e lubrificarle con il lubrificante Frigomat in dotazione. Inserire il pistone nel condotto rubinetto della macchina e ruotare il fondello di pochi gradi fino alla posizione di blocco (fig. 2).
Page 17
6.2 PANNELLO DI CONTROLLO BOLLITORE 1. DISPLAY Visualizza le informazioni relative ai programmi di lavoro e alle regolazioni consentite. 2. STOP Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo il tasto STOP si ferma la macchina annullando la funzione in atto. 3.
Page 18
4. SEMIAUTOMATICO / CONFERMA (◄►) Questo pulsante svolge 4 funzioni: 1. Qualunque sia la funzione in atto, premendo il tasto SEMIAUTOMATICO si accede alla programmazione del ciclo di trattamento termico semiautomatico, con possibilità di programmare la temperatura massima del prodotto in vasca e il tempo per il quale detta temperatura verrà mantenuta costante.
Page 19
6.3 PANNELLO DI CONTROLLO MANTECATORE DISPLAY Visualizza le informazioni relative ai programmi di lavoro e alle regolazioni consentite. Il led si accende per segnalare l’apertura del portello, il sollevamento della griglia di sicurezza o eventuali anomalie all’impianto. STOP Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo il tasto STOP si ferma la macchina annullando la funzione in atto.
Page 20
ESTRAZIONE/ UP Questo tasto svolge più funzioni: 1. Con macchina in STOP, premendo il tasto ESTRAZIONE/UP si avvia solamente il motore agitatore. In qualunque altra fase operativa della macchina, premendo il tasto ESTRAZIONE/UP rimane in funzione solo il motore agitatore e il compressore si arresta. Per fermare l’agitazione premere il tasto STOP.
Page 21
2. In programmazione, premendo tasto CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO/DOWN è possibile scorrere le voci di menu o diminuire il valore del parametro selezionato. PRODUZIONE GRANITA Con macchina in STOP, premendo il tasto PRODUZIONE GRANITA si abilitano i programmi GR1 con controllo di consistenza e agitazione continua, e GR2 con controllo del tempo e agitazione ciclica.
Page 22
6.4 TRATTAMENTO TERMICO DELLE MISCELE Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare il trattamento termico: - Verificare che l’interruttore generale sia chiuso e che la macchina sia correttamente alimentata.
Page 23
6.4.1 CICLO AUTOMATICO 85°C - Premere il tasto AUTOMATICO 85° per avviare il Fig.1 ciclo automatico di riscaldamento a 85°C. Il led del tasto si accende e sul display viene visualizzata la temperatura istantanea del prodotto in vasca durante tutto il ciclo di trattamento (fig.1-2). - Trascorsi alcuni minuti e raggiunta la temperatura di 85°C, il display lampeggia e il buzzer emette un segnale...
Page 24
6.4.2 CICLO SEMIAUTOMATICO Premere il tasto SEMIAUTOMATICO per Fig.1 selezionare ciclo semiautomatico trattamento termico controllo della temperatura e del tempo di sosta (Fig. 1). I led dei tasti UP (▲), Conferma (◄►) e DOWN (▼) lampeggiano e sul display compaiono i numeri riguardanti il set di temperatura da impostare, compreso fra 30 e 105°C: premere i tasti “UP (▲)”...
Page 25
Fig.1 Selezionando temperature di riscaldamento comprese fra 65° e 85°C, la macchina provvede a calcolare automaticamente il tempo della sosta necessario per garantire una assoluta igienicità del prodotto. La modifica di tale valore di tempo è sempre possibile, ma vivamente sconsigliata in quanto si potrebbero ottenere prodotti con tenori di carica batterica troppo elevati.
Page 26
6.4.3 CICLO CIOCCOLATO Premere contemporaneamente i tasti STOP e Fig.1 SEMIAUTOMATICO per selezionare il ciclo semiautomatico ottimizzato scioglimento del cioccolato in pezzi (Fig. 1). I led dei tasti UP (▲), Conferma (◄►) e DOWN (▼) lampeggiano, il led Cioccolato si accende e sul display compaiono i numeri riguardanti il set di temperatura da impostare, compreso fra 20 e 61°C: premere i tasti “UP...
Page 27
- Raggiunta la temperatura programmata e trascorso l’eventuale tempo di sosta, il display lampeggia e il Fig.1 buzzer emette un segnale acustico intermittente per avvertire l’operatore che è possibile estrarre il prodotto (Fig.1). Se ciò non fosse immediatamente possibile, l’agitatore continuerà a mescolare e la resistenza elettrica manterrà...
Page 28
Questa tecnologia consiste nel cedere calore alla miscela in vasca in modo indiretto attraverso un fluido di scambio (glicole). La temperatura del fluido del sistema a bagnomaria (glicole) è programmato da Frigomat a 120°C. Questo valore di temperatura è idoneo per il trattamento della maggiorparte delle miscele ed in più...
Page 29
Fig.4 Se la temperatura selezionata dall’utente durante la programmazione supera i 93°C, la funzione FUOCO LENTO non verrà accettata: il display lampeggerà la temperatura massima ammissibile in regime di fuoco lento (93°) alternando la visualizzazione di 3 trattrini orizzontali (---) e dopo alcuni istanti disabiliterà...
Page 30
6.5 ESTRAZIONE DELLE MISCELE BOLLENTI 6.5.1 TRAVASO NEL CILINDRO DI MANTECAZIONE Per travasare la miscela dal vaso bollitore superiore direttamente cilindro mantecazione Fig.1 sottostante, fare riferimento alla procedura seguente: Assicurarsi che il quantitativo di prodotto che si intende travasare nel cilindro di mantecazione rispetti il quantitativo massimo e minimo prescritto per ogni modello (vedi cap.
Page 31
Fig.4 Verificare manicotto plastica correttamente abbassato e perfettamente a contatto con il copri tramoggia metallico (Fig.4). Se il prodotto che si intende travasare si trova allo stato fluido (es.: miscele per gelateria), accertarsi di aver montato l’anello riduttore di flusso all’interno del corpo rubinetto (Fig.5).
Page 32
6.5.2 TRAVASO IN UN CONTENITORE SEPARATO Fig.1 Se si desidera travasare il prodotto dal vaso di bollitura contenitore esterno, fare riferimento alla procedura seguente: Assicurarsi che il quantitativo di prodotto che si intende travasare sia compatibile con la capacità utile del contenitore di destinazione. Verificare che il corpo rubinetto del bollitore sia in posizione diagonale così...
Page 33
6.6 PRODUZIONE DI GELATO E GRANITA Dopo aver provveduto all’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni contenute nel capitolo 7, procedere nel modo seguente per iniziare la produzione di gelato: Fig.1 - Verificare che il rubinetto a saracinesca per l’alimentazione di acqua fredda destinata alla...
Page 34
6.6.1 CICLO AUTOMATICO - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione. (Fig. 1) - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico (Fig. successivamente, durante la mantecazione, viene visualizzato il valore numerico di consistenza istantanea.(Fig.
Page 35
6.6.2 CICLO AUTOMATICO HARD - Premere il tasto PRODUZIONE per iniziare il ciclo automatico di mantecazione, come descritto nel paragrafo precedente. - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico. - Per attivare il ciclo automatico Hard, premere Fig.1 nuovamente il tasto PRODUZIONE (Fig.
Page 36
6.6.3 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DI CONSISTENZA (solo utenti esperti) - Premere il tasto PRODUZIONE, come descritto nei paragrafi precedenti. - Sul display è visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT o HRD a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico o automatico HARD. - Per attivare il ciclo semiautomatico con controllo di Fig.1 consistenza,...
Page 37
- In qualsiasi momento, è possibile passare alla fase d’estrazione del prodotto. fine correggere eventuali errori Fig.1 programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set consistenza impostato tramite seguente Fig.2 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto PRODUZIONE.
Page 38
6.6.4 CICLO SEMIAUTOMATICO CON CONTROLLO DEL TEMPO (solo utenti esperti) - Premere il tasto CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO per selezionare il ciclo semiautomatico di mantecazione con controllo del tempo (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
Page 39
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo semiautomatico è sempre possibile variare il set di tempo impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere nuovamente il tasto Fig.1 CICLO SEMIAUTOMATICO A TEMPO (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
Page 40
6.6.5 PROGRAMMA GRANITA CON CONTROLLO DI CONSISTENZA - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1, che caratterizza il programma di produzione granita con controllo di consistenza e agitazione continua (fig.
Page 41
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR1 è sempre possibile variare il set di consistenza impostato tramite seguente Fig.1 procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA (Fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
Page 42
6.6.6 PROGRAMMA GRANITA AL CAFFE’ - Premere il tasto GRANITA (fig.1). - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è visualizzata la sigla GR1 (fig. 2). - Premere il tasto UP per visualizzare sul display la sigla GR2, che caratterizza il programma di Fig.1 produzione granita con controllo del tempo di...
Page 43
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GR2 è sempre possibile variare il set di tempo Fig.1 impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere 1 volta il tasto GRANITA. (fig. 1) - I led dei tasti UP, Conferma e DOWN si accendono e sul display è...
Page 44
6.7 ESTRAZIONE Per estrarre il prodotto al termine di un ciclo produttivo, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Posizionare sulla mensola frontale della macchina una vaschetta fredda e pulita di capacità adeguata. - Verificare che il ciclo di produzione sia terminato. - Ruotare verso destra, in senso antiorario, la leva in acciaio collegata al piattello erogatore.
Page 45
è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
Page 46
• Versare nella vasca una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. • Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Page 47
SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE • Con le mani, ruotare l'agitatore in senso antiorario di pochi gradi fino alla posizione di sblocco e successivamente tirarlo verso l’alto. Rimuovere l’O- ring che rimane sull’albero di trasmissione nel vaso bollitore. • Rimuovere i pattini raschianti, le molle di spinta e sfilare verso il basso la boccola inferiore.
Page 48
• Ruotare il pomolo del pistone fino alla posizione di sblocco e tirarlo verso di se. • Ruotare di pochi gradi il fondello del rubinetto fino alla posizione di sblocco e tirarlo verso di se. Svitare il perno in acciaio del pistone e disassemblare il pistone nelle sue parti.
Page 49
Per preservare le parti in plastica e le guarnizioni non utilizzare mai, durante il lavaggio, solventi e/o diluenti di alcun tipo. Prodotti chimici per la sanitizzazione vanno impiegati nel rispetto delle norme in vigore e con la massima cautela. Durante ogni operazione di sanitizzazione è indispensabile non toccare le parti con salviette, spugne, stracci o altro materiale non sterile.
Page 50
7.1.2 LAVAGGIO MANTECATORE PRELAVAGGIO • Versare in macchina una quantità di acqua potabile calda (circa 50°C) pari alla massima carica ammessa. • Premere il pulsante AGITAZIONE in modo che si avvii il motore agitatore e lasciar girare per 3’ circa: Aprire il piattello erogatore per estrarre tutta l’acqua di lavaggio.
Page 51
SANIFICAZIONE DELLE PARTI MOBILI PREPARAZIONE VASCA DI LAVAGGIO • Lavarsi bene le mani e/o indossare guanti monouso. • Riempire una vasca pulita di capacità sufficiente con acqua potabile a temperatura di circa 50°C e soluzione sanificante. suggerisce l’impiego soluzione sanificante: Ecolab P3 Topax-san (diluizione al 4% = 200 ml ogni 5 litri d’acqua).
Page 52
SMONTAGGIO E PULIZIA DELL’AGITATORE • Tirare verso di se l’agitatore per sfilarlo dal cilindro di mantecazione. • Recuperare la guarnizione di tenuta posta sul retro dell’agitatore. • Rimuovere i pattini raschianti dall’agitatore premendo con forza sul piccolo dente di fissaggio. •...
Page 53
RISCIACQUO E ASCIUGATURA • Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. • Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. • Sciacquarli con abbondante acqua potabile fredda avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
Page 54
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (RIVOLTO AL PERSONALE QUALIFICATO) Queste operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da personale qualificato autorizzato. FRIGOMAT S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone che possano verificarsi a causa dall’inosservanza di quanto sopra. 7.2.1 PROGRAMMAZIONE SCHEDA MEB² BOLLITORE Per la programmazione della scheda elettronica fare riferimento alle istruzioni seguenti: 1.
Page 55
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) DESCRIZIONE TWIN STEP 1= TWIN Selezione Modello 2= MIX 8 Correzione sonda vasca (TEV) -10° +10° 0,5°C Correzione sonda -10° +10° 0,5°C fluido (TEF) Compensazione sovratemperatura -10° +10° 0,5°C vasca quando TEV>40°C Lim. Controllo TEF in 30°...
Page 56
UP e DOWN (FIG.2), quindi premere CONFERMA per convalidare la password digitata. In caso non si conosca la password, rivolgersi al servizio di assistenza Frigomat. 4. Avvenuto il riconoscimento della password, si accede direttamente all’elenco dei passi di programmazione.
Page 57
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) DESCRIZIONE STEP T4S=5 Modello macchina T5S=6 Coefficiente Granita Isteresi consistenza (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selezione tensione e 1= 400-440/50-60/3 frequenza 2= 220/230/50-60/3 (senza neutro) SET OK Campionamento 1 (soglia minima ciclo AUTO) Tempo Campionamento 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (Ciclo AUTO) 7,18,20,22 sec.
Page 58
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “MEB²” (**) – continua – DESCRIZIONE STEP Allarme Time-Out 0= 35 min. mantecazione 1= 20 min. 0= Off Filtro indicazione numeri 1= On Non attivo Non attivo 0= Off Correzione Voltmetrica 1= On V/Vrete consistenza 2= On V/Vrete x coefficiente Questi parametri variano per ogni unità...
Page 59
8. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 8.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI BOLLITORE MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Il è assente o sollevato. Assicurarsi che il coperchio sia Il buzzer emette un avviso acustico assemblato abbassato intermittente. correttamente. Attendere alcuni minuti È intervenuta la protezione termica di un successivamente premere motore o il fusibile del trasformatore.
Page 60
8.2 GESTIONE DEGLI ALLARMI MANTECATORE MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Assicurarsi che il portello sia Il portello è aperto e/o la griglia di assemblato chiuso sicurezza è sollevata. correttamente. Verificare che la Il led lampeggia e il buzzer emette un griglia sicurezza avviso acustico intermittente.
Page 61
8.3 RICERCA DEI GUASTI BOLLITORE INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto. Chiudere l’interruttore. La macchina non parte Anomalia elettrica. Chiamare il tecnico. (pulsante STOP spento). Fusibili bruciati. Chiamare il tecnico. Verificare che la funzione Fuoco Funzione FUOCO LENTO attiva. Lento sia disabilitata (led tasto spento).
Page 62
8.4 RICERCA DEI GUASTI MANTECATORE INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto. Chiudere l’interruttore. La macchina non parte Anomalia elettrica. Chiamare il tecnico. (pulsante STOP spento). Fusibili bruciati. Chiamare il tecnico. Pulire il condensatore con una spazzola, verificare il Macchine ad aria: condensatore ad funzionamento del motoventilatore aria sporco o ventola guasta.
Page 64
IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
Page 65
The following pages carry all of the indications required to correctly perform installation, operation, adjustments and routine maintenance. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
Page 66
INDEX 1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE ………………………..…….. 4 Preliminary inspection and storage ……………………………… 4 Dimensions and weights of packaged machines ……………. Indications for decommissioning …………………….. 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS ……………………………………………… 3. GENERAL SAFETY STANDARDS …………………………………..4. INSTALLATION …………………………………….. 4.1 Use ……………………………………...
Page 67
1 TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION AND STORAGE The machine is transported at the risk and peril of the customer. If you notice any damage to the packaging, immediately inform the carrier. Inform the carrier right after opening the package if the machine is damaged even if it is a few days after delivery.
Page 68
2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS The machine is provided with an identification plate and some pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
Page 69
Attention! High voltage inside; danger of electrocution. This plate is applied on the cover of the electrical box and warns the operator that it must not be removed for any reason whatsoever, thus avoiding the danger of electrocution which could be fatal. In this case as well, maintenance of internal components is reserved for qualified personnel.
Page 70
Use only original FRIGOMAT spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non-original spare parts entails automatic termination of the warranty.
Page 71
LEVEL (A) Twin 4 < = 68 dB (A) 4.4 SUPPLIED WITH MACHINE Ice cream extraction spatula Rubber seal Complete scrapers FRIGOMAT lubricant Centring pin for beater Use and maintenance manual Brush Declaration of conformity Gasket extractor Warranty certificate O-ring kit...
Page 72
4.5 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed respecting national regulations of the Country where the machine is installed.
Page 73
• If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. • Make sure that the cold water supply line intended for condensation has pressure values between 1 and 3 BAR and temperature between 13°...
Page 74
• Operating temperature should be between 15° and 35°C. • Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
Page 75
5. SAFETY DEVICES Limbs shearing-prevention safety device (batch freezer): Implemented by means of a safety circuit compliant with the European directive, it intervenes when the door is opened and/or when the safety grid on the hopper is lifted, temporarily switching the machine to STOP mode.
Page 76
6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Boiler cover It closes the boiler tank during operation. It can easily be removed to clean. 2. Cock Use this to extract the product from the boiler tank. It can be poured directly into the batching cylinder. 3.
Page 77
HEATER BEATER ASSEMBLY Attach the mobile scrapers to the steel structure of the beater. Make sure they are orientated correctly, perfectly mobile and that the thrust springs are positioned correctly in their seats. Insert the complete beater into the tank and carefully check that every part is correctly positioned as illustrated in the figure.
Page 78
TAP ASSEMBLY Insert the O-ring gasket into the plastic bottom and lubricate it using the Frigomat lubricant supplied. Insert the piston into the bottom as illustrated in the figure. Position the piston knob onto the rod and tighten the steel pin. Check that the piston runs easily in the seat (fig.
Page 79
6.2 HEATER CONTROL PANEL 3. DISPLAY Displays the information relative to work programs and allowed adjustments. 4. STOP In whatever operating phase the machine is in, pressing the STOP key stops the machine and cancels the function in progress. 3. AGITAZIONE (MIXING)/UP (▲) This button has 2 functions: 1.
Page 80
4. SEMI-AUTOMATIC/CONFIRM (◄►) This button has 4 functions: 5. Whatever the function in progress, the pressing the SEMI-AUTOMATIC key, access is gained to the programming of the semi-automatic thermal processing cycle, were it possible to program the maximum temperature of the product in tank and time for which said temperature will be kept constant.
Page 81
6.3 BATCH FREEZER CONTROL PANEL DISPLAY Displays the information relative to work programs and allowed adjustments. The LED switches on to signal when the door is opened, when the safety grid is lifted or any anomalies of the system. STOP In whatever operating phase the machine is in, pressing the STOP key stops the machine and cancels the function in progress.
Page 82
EXTRAZIONE/ UP (EXTRACTION/ UP) This key has several functions: 1. With machine STOP mode, pressing EXTRACTION/UP key only the beater motor is started. In any other operative phase of the machine, pressing the EXTRACTION/UP key only the beater motor keeps running and the compressor stops.
Page 83
2. During programming, by pressing the SEMI-AUTOMATIC TIME/DOWN CYCLE key it is possible to scroll the menu entries or to reduce the value of the selected parameter. SLUSH PRODUCTION With the machine in STOP mode, by pressing the SLUSH PRODUCTION key one enables the GR1 programs with consistency control and continuous mixing, and GR2 with time control and cyclic mixing.
Page 84
6.4 THERMAL PROCESSING OF MIXTURES After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitised it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start thermal processing: - Make sure the master switch is closed and that the machine is powered correctly.
Page 85
6.4.1 AUTOMATIC CYCLE 85°C - Press the 85° AUTOMATIC key to start the Fig.1 automatic heating cycle at 85°C. The key LED such as on and the instantaneous temperature of the product in tank during the entire processing cycle is shown on display (fig.1-2).
Page 86
6.4.2 SEMI-AUTOMATIC CYCLE Press the SEMI-AUTOMATIC key to select Fig.1 the semi-automatic thermal treatment cycle with temperature and stand-by time control (Fig. 1). The LEDs of the UP (▲),Confirm (◄►) and DOWN (▼) keys start flashing and numbers relative to the set of temperature to be configured, between 30 and 105°C, appear on the display: press the “UP (▲)”...
Page 87
Fig.1 By selecting heating temperatures between 65° and 85°C, the machine automatically calculates the stand- by time required to guarantee absolute product hygiene. This time value can be modified at any time, but it is strongly advised against as products with excessively high bacterial loads may be obtained.
Page 88
6.4.3 CHOCOLATE CYCLE Simultaneously press the STOP and SEMI- Fig.1 AUTOMATIC select semi- automatic cycle, optimised for mounting the chocolate pieces (Fig. 1). The LEDs of the UP (▲), Confirm (◄►) and DOWN (▼) keys start flashing, the Chocolate LED switches on and the numbers relative to the set of temperature to be configured, between 20 and 61℃, appear on the display: press the “UP (▲)”...
Page 89
- Once the programmed temperature is reached and any standby time has passed, the display flashes and Fig.1 the buzzer sounds intermittently, to inform the operator that it is possible to extract the product (Fig.1). If this is not possible right away, the beater will keep on mixing and the electrical heat element will hold the product at the correct temperature, thus starting the PRESERVATION phase without limits of...
Page 90
This technology consists in yielding heat to the mixture in the tank indirectly through an exchange fluid (glycol). The fluid temperature of the bain-marie system (glycol) is programmed by Frigomat at 120°C. This temperature value is adequate for the treating most of the mixtures and also guarantees short heating times with maximum cooking temperature of the product up to 105°C.
Page 91
Fig.4 If the temperature selected by the user during programming exceeds 93°C, the SLOW FLAME function will not be accepted: the maximum admitted temperature in slow flame running (93°) will flash on the display, alternative display of 3 horizontal dashes (---) and after a few seconds, will automatically disable the SLOW FLAME function (Fig.5-6).
Page 92
6.5 EXTRACTION OF BOILING MIXTURES 6.5.1 TRANSFER INTO BATCH FREEZING CYLINDER To transfer the mixture from the upper heater vessel directly into the underlying batch freezing cylinder, Fig.1 refer to the following procedure: Make sure that the amount of product you wish to pour from into the batch freezing cylinder respects the prescribed maximum and minimum values for each model (see chap.
Page 93
Fig.4 Check that the plastic sleeve is correctly lowered and perfectly in contact with the metal hopper lid (Fig.4). If the product to be poured is fluid (e.g.: ice cream mixture), ensure to have mounted the flow reducer ring inside the tap (Fig.5). In the presence of liquid mixtures, always use the flow reducer ring to avoid that, during transfer operation, the product completely floods the hopper...
Page 94
6.5.2 TRANSFER INTO SEPARATE CONTAINER Fig.1 If you wish to transfer the product from the heater vessel to an external container, do as follows: Ensure the amount of product to be transferred is compatible with the useful capacity of the container of destination.
Page 95
6.6 ICE CREAM AND SLUSH PRODUCTION After having installed the machine in compliance with the instructions of chapter 3 and having accurately washed and sanitised it, according to the instructions contained in chapter 7, proceed as follows to start ice cream making: Fig.1 - Make sure that the gate valve of cold water for condensation is open.
Page 96
6.6.1 AUTOMATIC CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle. (Fig. 1) - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected (Fig. 2); subsequently, during batch freezing, the instantaneous consistency numerical value is displayed.(Fig.
Page 97
6.6.2 AUTOMATIC HARD CYCLE - Press the PRODUCTION key to start the automatic batch freezing cycle, as described in the previous section. - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected - To activate the automatic Hard cycle, press the Fig.1...
Page 98
6.6.3 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH CONSISTENCY CONTROL (only for experts) - Press the PRODUCTION key, as described in the previous sections. - The AUT or HRD message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic or automatic HARD cycle has been selected.
Page 99
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is always possible to vary the consistency setting via Fig.1 the following procedure: - With cycle progress, press Fig.2 PRODUCTION key once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the SAC message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
Page 100
6.6.4 SEMI-AUTOMATIC CYCLE WITH TIME CONTROL (only for experts) - Press the SEMI-AUTOMATIC TIME CYCLE key to select the semi-automatic batch freezing cycle with time control (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time setting, expressed in minutes and between 0’...
Page 101
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi-automatic cycle it is always possible to vary the time setting via the following procedure: With the cycle in progress, press the SEMI- Fig.1 AUTOMATIC TIME CYCLE key (fig. 1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the time value is viewed on the display: press the UP and DOWN keys to correct...
Page 102
6.6.5 SLUSH PROGRAM WITH CONSISTENCY CONTROL - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message is viewed on the display, which distinguishes the slush production program with consistency control and continuous mixing (fig.
Page 103
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR1 cycle it is always possible to vary the consistency setting via the following procedure: Fig.1 With the cycle in progress, press the SLUSH key (Fig.1) once. - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message relative to the cycle in progress is viewed on the display (fig.
Page 104
6.6.6 COFFEE SLUSH PROGRAM - Press the SLUSH key (fig.1). - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR1 message (fig. 2) is viewed on the display. - Press the UP key to view the GR2 message on the display that distinguishes the slush production Fig.1 program with processing time control and cyclic...
Page 105
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the GR2 cycle it is always possible to vary the time setting via the following Fig.1 procedure: With the cycle in progress, press the SLUSH key once. (fig. 1) - The LEDs of the UP, Confirm and DOWN keys light up and the GR2 message relative to the cycle in progress is viewed on the display.
Page 106
6.7 EXTRACTION To extract the product at the end of a productive cycle, refer to the following instructions: - Position cold and clean tub of adequate capacity on the front shelf of the machine. - Check that the production cycle has ended. - Rotate the steel lever connected to the dispenser disk anti-clockwise to the right.
Page 107
However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitising the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
Page 108
• Versare nella vasca una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. • Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Page 109
REMOVING AND CLEANING BEATER • Turn the beater a few degrees anti-clockwise by hand until the release position and then pull it upwards. Remove the O-ring remaining on the transmission shaft of the heater vessel. • Remove the scrapers, the thrust springs and pull the bottom bushing downwards.
Page 110
• Turn the knob of the piston to unblock it and pull it towards you. • Turn the bottom of the tap a few degrees to release it and pull it towards you. Unscrew the steel piston pin and disassemble all the parts of the piston. Remove all the O-rings.
Page 111
Never use any type of solvents and/or thinners to preserve the plastic parts and gaskets during washing. Chemical sanitizing products must be used in compliance with standards in force and with the utmost caution. During sanitizing operations, do not touch parts with tissues, sponges, rags or any other non-sterile material.
Page 112
7.1.2 BATCH FREEZER WASHING PREWASHING • Pour maximum admitted load warm (approximately 50°C) drinking water into machine. • Press the MIXING button to start the beater motor. Let it run for about 3 min: Open the dispenser disk to drain all the wash water. Repeat the procedure until the water coming out is clear and clean.
Page 113
SANITIZING REMOVABLE PARTS PREPARATION OF WASHING TUB • Wash your hands well and/or wear disposable gloves. • Fill a clean tub with a sufficient amount of drinking water at approximately 50°C and the sanitizer. • Prepare the supplied brush and the OR disassembly We suggest using the following sanitising solution: Ecolab P3 Topax-san...
Page 114
REMOVING AND CLEANING BEATER • Pull the beater towards you to remove it from the batch freezing cylinder. • Recover the seal gasket placed on the back of the beater. • Remove the scrapers from the beater by pressing firmly on the small fixing tooth. •...
Page 115
RINSING AND DRYING • Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. • Remove from the sanitising tank all the components which were previously disassembled, brushed and immersed. • Rinse them with plenty of cold drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitising solution. •...
Page 116
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (INTENDED FOR QUALIFIED PERSONNEL) These operations are reserved exclusively for authorised qualified personnel. FRIGOMAT S.r.l. will not be held liable for damage to objects or harm to persons which occur due to failure to comply with the above.
Page 117
“MEB²” BOARD PROGRAMMING TABLE (**) DESCRIPTION TWIN lcd STEP 1= TWIN Model Selection 2= MIX 8 Tank probe correction (TEV) -10° +10° 0.5℃ Probe correction -10° +10° 0.5℃ fluid (TEF) Tank overtemperature -10° +10° 0.5℃ compensation when TEV>40°C TEF Control Lim. in SEMI- 30°...
Page 118
UP and DOWN keys (FIG. 2), then press CONFIRM to validate the typed in password. know password, contact the Frigomat assistance service. 5. When the password has been accepted, screen accesses list...
Page 119
"MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE DESCRIPTION STEP T4S=5 Machine model T5S=6 Slush coefficient Consistency hysteresis (%of setting) 0= 115-230/50-60/1 Voltage and frequency 1= 400-440/50-60/3 selection 2= 220/230/50-60/3 (without neutral) Sampling 1 SET OK (AUTO cycle minimum threshold) Sampling 1 Time 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (AUTO cycle) 7,18,20,22 sec.
Page 120
"MEB²" (**) BOARD PROGRAMMING TABLE – continue – DESCRIPTION STEP Batch freezing Time-Out 0= 35 min. alarm 1= 20 min. 0= Off Numbers indication filter 1= On Not active Not active 0= Off Consistency Voltmeter 1= On V/mainsV correction 2= On V/mainsV x coefficient These parameters vary for each unit and variant.
Page 121
8. TROUBLESHOOTING INSTRUCTIONS 8.1 MANAGEMENT OF HEATER ALARMS MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES Absent or lifted. Make sure that the lid is The buzzer emits an intermittent acoustic assembled lowered signal. properly. Wait a few minutes and then A motor circuit breaker or the transformer press STOP to restore machine fuse has intervened.
Page 122
8.2 MANAGEMENT OF BATCH FREEZER ALARMS MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES The door is open and/or the safety grid is Make sure that the door is lifted. assembled closed The led flashes and the buzzer emits an properly. Check that the safety intermittent acoustic signal.
Page 123
8.3 HEATER TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open. Close the switch. The machine does not start Electrical anomaly. Contact the technician. (STOP button off). Fuses blown. Contact the technician. Verify that the Slow Flame SLOW FLAME function active. function is disabled (key LED off).
Page 124
8.4 BATCH FREEZER TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open. Close the switch. The machine does not start Electrical anomaly. Contact the technician. (STOP button off). Fuses blown. Contact the technician. Clean the condenser with a brush, Air-cooled machines: air condenser check functioning of the fan and dirty or fan faulty.
Page 126
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement peut entraîner des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
Page 127
Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
Page 128
TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……………………………… 4 Inspection préliminaire et stockage ……………………………… 4 Dimensions et poids des machines emballées ……………… 4 Indications pour la mise hors service ……………… 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES …………………………………… 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ………………………………………...
Page 129
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1. INSPECTION PRELIMINAIRE ET STOCKAGE La machine voyage aux risques et périls du client; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Emettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage ou même quelques jours après la livraison si vous remarquez que la machine est abîmée.
Page 130
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine plaque adhésive située à...
Page 131
Attention! Haute tension présente à l’intérieur, danger d’électrocution. La plaque ci-contre appliquée sur le couvercle du box électrique prévient l’opérateur qu’il ne doit absolument pas ôter le couvercle pour éviter les risques d’électrocution qui peuvent être mortels. Dans ce cas également, la maintenance des composants internes doit toujours être effectuée par du personnel qualifié.
Page 132
à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
Page 133
NIVEAU (A) Twin 4 < = 68 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE Palette extraction glace Joint d'étanchéité en caoutchouc Patins raclants complets Lubrifiant FRIGOMAT Centreurs pour agitateur Manuel d'utilisation et maintenance Goupillon Déclaration de Conformité Extracteur de joints Certificat de garantie Kit Joint torique FRANÇAIS - 8...
Page 134
4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
Page 135
• En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
Page 136
• La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
Page 137
5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement des membres (mélangeur): Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
Page 138
6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE Couvercle cuiseur Il ferme la cuve du cuiseur pendant la phase de travail. Il peut être facilement enlevé pour être nettoyé. Robinet Il permet d'extraire le produit de la cuve de cuisson avec la possibilité de le transvaser directement dans cylindre...
Page 139
ASSEMBLAGE AGITATEUR CUISEUR Accrocher les patins racleurs à la structure en acier de l'agitateur. S'assurer qu'ils soient orientés de manière correcte, parfaitement mobile et que les ressorts de poussée soient placés correctement dans leurs compartiments. Introduire l'agitateur complet dans s'assurer scrupuleusement que chaque partie soit correctement...
Page 140
Monter les joints torique de tous les Fig.1 composants du robinet puis, lubrifier les avec le lubrifiant Frigomat fourni. Introduire le piston dans le conduit du robinet de la machine puis tourner le culot de quelques degrés jusqu'à la position de blocage (fig.
Page 141
6.2 PANNEAU DE COMMANDE DU CUISEUR 1. AFFICHEUR Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. 2. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
Page 142
4. SEMI-AUTOMATIQUE / CONFIRMATION (◄►) Ce bouton a 4 fonctions: 9. Quelle que soit la fonction en cours, en pressant la touche SEMI- AUTOMATIQUE, on accède à la programmation du cycle du traitement thermique semi-automatique, avec la possibilité de programmer la température maximale du produit dans le bac et le temps pendant lequel cette température sera conservée de façon constante.
Page 143
6.3 PANNEAU DE CONTROLE DU MELANGEUR DISPLAY Visualise les informations relatives aux programmes de travail et aux réglages permis. Il led s'allume pour signaler l'ouverture de la porte, le levage de la grille de sécurité ou les éventuelles anomalies de l'installation. STOP Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en...
Page 144
EXTRACTION/ UP Cette touche a plusieurs fonctions: 1. Avec la machine en STOP, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP, le moteur agitateur uniquement se met en marche. Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche EXTRACTION/ UP le moteur agitateur uniquement reste en fonction et le compresseur s'arrête.
Page 145
congélation permet à l'opérateur sélectionner manuellement le temps de travail de son propre mélange. 2. Pendant la programmation, en appuyant sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS/DOWN, il est possible de faire défiler le menu ou de diminuer la valeur du paramètre sélectionné.
Page 146
6.4 TRAITEMENT THERMIQUE DES MELANGES Après avoir procédé à l’installation de la machine conformément aux consignes du chapitre 3 et l’avoir lavée et désinfectée soigneusement, selon les consignes contenues au chapitre 7, procéder de la façon suivante pour commencer le traitement thermique: - Vérifier que l'interrupteur électrique général soit fermé...
Page 147
6.4.1 CYCLE AUTOMATIQUE 85°C - Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE 85° pour Fig.1 démarrer le cycle automatique de chauffage 85°C. La led de la touche s'allume et sur l'écran s'affiche la température instantanée du produit dans le bac durant tout le cycle de traitement (fig. 1-2). - Après quelques minutes et dès que la température de 85°C est atteinte, l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir...
Page 148
6.4.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE Presser la touche SEMI-AUTOMATIQUE Fig.1 pour sélectionner le cycle semi-automatique du traitement thermique avec le contrôle de la température et du temps de pause (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent puis, sur l'afficheur apparaissent chiffres...
Page 149
En sélectionnant les températures de réchauffement Fig.1 comprises entre 65° et 85°C, la machine calcule automatiquement le temps de pause nécessaire à garantir une désinfection absolue du produit. La modification de cette valeur de temps est toujours possible, mais elle est vivement déconseillée car on risque d’obtenir des produits dont la teneur en bactéries serait trop élevée.
Page 150
6.4.3 CYCLE CHOCOLAT Presser en même temps les touches STOP et Fig.1 SEMI-AUTOMATIQUE pour sélectionner le cycle semi-automatique optimisé pour faire fondre le chocolat en morceaux (Fig. 1). Les leds des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) clignotent, la led Chocolat s'allume l'afficheur...
Page 151
- Après avoir atteint la température programmée et une fois que le temps de pause éventuel s’est écoulé, Fig.1 l’afficheur clignote et le buzzer émet un signal acoustique intermittent pour avertir l’opérateur qu’il peut extraire le mélange (Fig.1). Si ceci n’est pas immédiatement possible, l’agitateur continuera à...
Page 152
à travers un fluide d’échange (glycol). La température du fluide du système à bain-marie (glycol) est programmée par Frigomat à 120°C. Cette valeur de température est appropriée pour le traitement de la plupart des mélanges et en outre elle garantit des durées de réchauffement très brèves avec une...
Page 153
Fig.4 Si la température sélectionnée par l’utilisateur durant la programmation dépasse 93°C, la fonction FEU LENT ne sera pas acceptée: l’afficheur visualisera en clignotant la température maximale admissible en régime de feu lent (93°) alternant visualisation tirets horizontaux (---) et après quelques instants, il désactivera automatiquement la fonction FEU LENT (Fig.5-6).
Page 154
6.5 EXTRACTION DES MELANGES BOUILLANTS 6.5.1 TRANSVASEMENT DANS LE CYLINDRE DE MALAXAGE Pour transvaser directement le mélange du vase cuiseur supérieur dans le cylindre de malaxage, se Fig.1 rapporter à la procédure suivante: S’assurer que la quantité de produit à transvaser dans le cylindre de malaxage respecte la quantité...
Page 155
Fig.4 Vérifier que le manchon en plastique soit abaissé correctement et se trouve parfaitement en contact avec le couvre-trémie métallique (Fig.4). Si le produit à transvaser se trouve à l’état liquide (ex.: mélanges pour glace), s’assurer d'avoir monté l’anneau réducteur de flux à l’intérieur du corps du robinet (Fig.
Page 156
6.5.2 TRANSVASEMENT DANS UN RECIPIENT SEPARE Fig.1 Si l'on souhaite transvaser le mélange du vase cuiseur à un récipient externe, se rapporter à la procédure suivante: - S’assurer que la quantité de produit à transvaser soit compatible avec la capacité utile de récipient de destination.
Page 157
6.6 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace : Fig.1 - Vérifier que le robinet-vanne pour l’alimentation en eau froide destinée à...
Page 158
6.6.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation. (Fig. 1) - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
Page 159
6.6.2 CYCLE AUTOMATIQUE HARD - Appuyer touche PRODUCTION pour commencer le cycle automatique de congélation comme décrit dans le paragraphe précédent. - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné. - Pour activer le cycle automatique hard, appuyer de Fig.1 nouveau sur la touche PRODUCTION (Fig.
Page 160
6.6.3 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche PRODUCTION comme décrit dans les paragraphes précédents. - Le cycle AUT ou HRD s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique ou le cycle automatique HARD a été...
Page 161
glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. - Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, Fig.1 pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
Page 162
6.6.4 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DU TEMPS (uniquement pour les utilisateurs experts) - Appuyer sur la touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE TEMPS pour sélectionner cycle semi- automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le paramétrage du temps s'affiche, exprimé...
Page 163
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur la Fig.1 touche CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE A TEMPS (fig.1).
Page 164
6.6.5 PROGRAMME GRANITE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 qui caractérise le programme de production de granité avec le contrôle de consistance et agitation continue (fig.
Page 165
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR1, il est toujours possible changer paramétrage consistance configurée à l'aide de la procédure Fig.1 suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 relatif au cycle en cours s'affiche (fig.
Page 166
6.6.6 PROGRAMME GRANITE AU CAFE - Appuyer sur la touche GRANITE (fig.1). - Les led des touches UP, Confirmation et DOWN s'allument et sur le display, le sigle GR1 (fig. 2) s'affiche. - Appuyer sur la touche UP pour visualiser sur le display le sigle GR2 qui caractérise le programme de Fig.1 production granité...
Page 167
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GR2, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps Fig.1 configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer 1 fois sur la touche GRANITE.
Page 168
6.7 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine cuvette froide propre capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. - Tourner vers la droite, en sens horaire le levier en acier branché...
Page 169
Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
Page 170
• Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the tub to rinse the surfaces which were just treated with the sanitizer. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitized in a separate tub.
Page 171
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tourner à la main l'agitateur en sens antihoraire de quelques degrés jusqu'à la position de blocage ensuite tirer le vers le haut. Enlever le joint torique qui reste sur l'arbre de transmission dans la cuve chaudière.
Page 172
• Tourner le pommeau du piston jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. • Tourner de quelques degrés le culot du robinet jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. Dévisser le pivot en acier du piston puis, démonter le piston.
Page 173
Pour préserver les parties en plastiques et les joints, ne jamais utiliser les solvants et/ou les diluants de toute nature pendant le lavage. Les produits chimiques pour la désinfection doivent être utilisés en respectant les règles en vigueur et avec beaucoup de prudence. Pendant toutes les opérations de désinfection, il est indispensable de ne pas toucher les composants avec les serviettes, éponges, chiffons ou autres matériaux non stérile.
Page 174
7.1.2 LAVAGE MELANGEUR PRELAVAGE • Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable (environ 50°C) qui équivaut à la charge maximale admise. • Appuyer le bouton AGITATION de façon que le moteur agitateur démarre, et laisser tourner pendant 3’ environ : Ouvrir le distributeur pour extraire toute l'eau de lavage.
Page 175
DESINFECTION DES COMPOSANTS MOBILES PREPARATION CUVE DE LAVAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique. • Remplir une cuve propre de capacité suffisante avec de l'eau potable à environ 50°C et de la solution désinfectante.
Page 176
DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR • Tirer vers soi l'agitateur pour le retirer du cylindre de congélation. • Enlever le joint d'étanchéité placé à l'arrière de l'agitateur. • Enlever les patins racloirs de l'agitateur en appuyant avec force sur le petit ergot de fixation. •...
Page 177
RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
Page 178
7.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
Page 180
CONFIRMATION pour valider le mot de passe inséré. Si vous ne connaissez pas le mot de passe, adressez vous au service d'assistance de la société Frigomat. 5. Après la validation du mot de passe, on accède directement à...
Page 181
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION STEP T4S=5 Modèle machine T5S=6 Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (sans neutre) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage 1 4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,1 (cycle AUTO) 7,18,20,22 sec.
Page 182
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**)– suite DESCRIPTION STEP 0= 35 min. Alarme Time-Out congélation 1= 20 min. 0= Off Filtre indication chiffres 1= On Non activé Non activé 0= Off Correction Volumétrique 1= On V/Vréseau consistance 2= On V/Vréseau x coefficient Ces paramètres varient pour chaque unité...
Page 183
8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES DU CUISEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES Le couvercle est absent ou soulevé. S’assurer que le couvercle est Le buzzer émet un avertissement sonore assemblé baissé intermittent. correctement. Attendre quelques minutes, et La protection thermique d'un moteur est appuyer sur la touche STOP intervenue ou le fusible du transformateur...
Page 184
8.2 GESTION DES ALARMES DU MELANGEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement La led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
Page 185
8.3 RECHERCHE DES PANNES DU CUISEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Vérifier que la fonction Feu Lent Fonction FEU LENT activée.
Page 186
8.4 RECHERCHE DES PANNES DU MELANGEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machines à...
Page 188
9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Larghezza Profondità Peso Model Current Cooling Power Height Width Dept Weight Modell Stromart...
Page 190
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Page 198
TWIN 4 S03 Tav.4/10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B04.188 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte Arandela de P11.055 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B14.047 Cuscinetto Bearing Galet Rolle Cojinete Anello spalla per Arandela de B10.433 Support ring...