Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TWIN 35
TWIN 45
TWIN 60
Manuel d'instruction et de maintenance
S.05
S.05
S.05
M04.38928 - R2020.07.10
Instructions originales

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Frigomat TWIN 35 S.05

  • Page 1 TWIN 35 S.05 TWIN 45 S.05 TWIN 60 S.05 Manuel d’instruction et de maintenance M04.38928 - R2020.07.10 Instructions originales...
  • Page 2 IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement entraîne des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
  • Page 3 Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et d’entretien courant. FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
  • Page 4 INDEX 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……………………….…. Inspection préliminaire ………………,………………………..… 4 Dimensions de l’emballage …………………………………… 4 Indications pour la mise hors service ……………… 4 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES …………………………………… 5 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ………………………….………… 6 4. INSTALLATION ……………………………………...
  • Page 5 1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1 INSPECTION PRÉLIMINAIRE La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur ; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiatement une réserve auprès du transporteur. Si vous remarquez que la machine est abîmée, émettez également une réserve auprès du transporteur tout de suite après le déballage, même s’il est effectué...
  • Page 6 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; bien les connaître - ainsi que le présent manuel - rend son utilisation plus sûre. Plaque avec les coordonnées de la machine La plaque adhésive située au dos permet d’identifier le modèle et reporte les indications suivantes : Nom et adresse du constructeur ;...
  • Page 7 à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
  • Page 8 Twin 35 ≤ 68 dB (A) 4.4 ÉQUIPEMENT MACHINE Rigide pour l'extraction de la crème glacée Joint en caoutchouc Ailettes raclantes agitateur Lubrifiant FRIGOMAT Bouchons pour centreur agitateur Manuel d’utilisation et d’entretien Goupillon Déclaration de conformité Chasse-joint Certificat de garantie Kit O-R 7 - FRANÇAIS...
  • Page 9 4.5 MISE EN SERVICE (ADRESSEE A UN PERSONNEL QUALIFIE) FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
  • Page 10  En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche.  Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
  • Page 11 La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
  • Page 12 5. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Sécurité anti-cisaillement des membres (mélangeur): Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
  • Page 13 6. FONCTIONNEMENT 6.1 COMMANDES 1. Couvercle du bac Ferme le bac pendant les phases de travail. Elle peut être facilement enlevée pour nettoyage. 2. Robinet Il permet d’extraire le produit du vase cuiseur et de le transvaser directement dans le cylindre de mélangeur sous-jacent.
  • Page 14 MONTAGE ET RÉGLAGE DU SUPPORT DU BAC (OPTIONAL) Assemblez les deux étagères en acier sur le support comme décrit dans la figure. Faites attention à direction ascendante - descendante en vous référant aux fentes de fixation à l'arrière du support. Placez les patins en caoutchouc sur les sièges comme indiqué...
  • Page 15 ASSEMBLAGE AGITATEUR CUISEUR Accrocher les patins racleurs à la structure en acier de l'agitateur. S'assurer qu'ils soient orientés de manière correcte, parfaitement mobile et que les ressorts de poussée soient placés correctement dans leurs compartiments. Introduire l'agitateur complet dans s'assurer scrupuleusement que chaque partie soit correctement...
  • Page 16 Monter joints torique tous composants du robinet puis, lubrifier les avec le lubrifiant Frigomat fourni. Fig.1 Introduire le piston dans le conduit du robinet de la machine puis tourner le culot de quelques degrés jusqu'à la position de blocage (fig. 2).
  • Page 17 6.2 PANNEAU DE CONTROLE CUISEUR 1. ÉCRAN Affiche des informations sur les programmes de travail et les ajustements autorisés. 2. STOP Quelle que soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
  • Page 18 4. SEMIAUTOMATIQUE / CONFIRMATION (◄►) Ce bouton a 4 fonctions: Quelle soit la fonction en cours, en appuyant sur la touche SEMIAUTOMATIQUE on accède à la programmation du cycle de traitement thermique semi-automatique, avec la possibilité de programmer la température maximale du produit dans la cuve et le temps pendant lequel ladite température sera maintenue constante.
  • Page 19 6.3 PANNEAU DE CONTROLE MELANGEUR 1. DISPLAY Affiche des informations sur les programmes de travail et les ajustements. 2. LED GRANITE Le led s'allume lorsqu'un programme de production granité est sélectionné. 3. STOP/DOWN (▼) Ce bouton a 2 fonctions: 1. Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
  • Page 20 4. AGITATION/UP (▲) Ce bouton a 2 fonctions : 1. Avec la machine en STOP, an appuyant sur la touche AGITATION, vous mettez uniquement en marche le moteur agitateur à petite vitesse; dans toutes les autres phases opérationnelles de la machine, en appuyant sur la touche AGITATION, le moteur agitateur reste en marche à...
  • Page 21 GRANITE NORMAL (GR1) Avec la machine en STOP, en appuyant simultanément les touches STOP et SEMI-AUTOMATIQUE, vous accédez au cycle granité normal avec contrôle de consistance qui permet à l'opérateur sélectionner manuellement niveau consistance souhaité en fonction du type de mélange utilisé. Dans le programme granité...
  • Page 22 6.4 CYCLES DE CHAUFFAGE DES MÉLANGES Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer le cycle de chauffage: Vérifier que l'interrupteur électrique général soit fermé...
  • Page 23 6.4.1 TOUCHE RAPIDE « CHAUFFAGE 85 °C » Appuyer sur la touche « CHAUFFAGE 85° » Fig.1 pour démarrer le cycle automatique de chauffage à 85 °C. La led de la touche s'allume et sur l'écran s'affiche la température instantanée du produit dans le bac durant tout le cycle de traitement (fig.
  • Page 24 6.4.2 CYCLE SEMIAUTOMATIQUE Appuyez sur la touche SEMIAUTOMATIQUE Fig.1 pour sélectionner le cycle de traitement thermique semi-automatique avec contrôle de la température et du temps de séjour (Fig. 1). Les led des touches UP (▲), Confirm (◄►) et DOWN (▼) clignotent et les chiffres relatifs à...
  • Page 25 En sélectionnant des températures de chauffage entre 65 ° et 85 ° C, la machine calcule automatiquement le Fig.1 temps de pause nécessaire pour garantir une hygiène absolue du produit. La modification de cette valeur de temps est toujours possible, mais fortement déconseillée car des produits avec niveaux charge...
  • Page 26 6.4.3 CYCLE CHOCOLAT Appuyez simultanément sur les touches Fig.1 STOP SEMIAUTOMATIQUE pour sélectionner cycle semi-automatique optimisé pour la fusion du chocolat en morceaux (Fig. 1). Les led des touches UP (▲), Confirm (◄►) et DOWN (▼) clignotent, la led Chocolat s'allume chiffres relatifs...
  • Page 27 Une fois la température programmée atteinte et le temps de pause écoulé, Fig.1 l'afficheur clignote et le buzzer émet un signal sonore intermittent pour avertir l'opérateur que le produit peut être extrait (Fig.1). Si cela n'est pas possible immédiatement, l'agitateur continuera à mélanger et la résistance électrique maintiendra le produit à...
  • Page 28 6.4.4 FEU LENT Les machines multifonctions Frigomat de la série «TWIN» sont équipées d'un système de chauffage bain-marie sophistiqué. Cette technologie consiste à transférer de la chaleur au mélange dans la cuve indirectement à travers un fluide d'échange (glycol). La température du fluide du système de bain-marie (glycol) est programmée par Frigomat à...
  • Page 29 Fig.4 Si la température sélectionnée par l'utilisateur lors de la programmation dépasse 93 °C, la fonction FEU LENT ne sera pas acceptée: l'afficheur fera clignoter température maximale admissible en mode feu lent (93°), alternant l'affichage traces horizontales (- - -) et après quelques instants, Fig.5 il désactivera automatiquement la fonction FEU LENT (Fig.5-6).
  • Page 30 6.5 EXTRACTION DES MELANGES BOUILLANTS 6.5.1 TRANSVASEMENT DANS LE CYLINDRE DE MALAXAGE Pour transvaser directement le mélange du vase cuiseur supérieur dans le cylindre de malaxage, se rapporter à la procédure suivante: - S’assurer que la quantité de produit à transvaser dans le cylindre de malaxage respecte la quantité...
  • Page 31 - Vérifier que le manchon en plastique soit abaissé correctement et se trouve parfaitement en contact avec le couvre-trémie métallique (fig.4). - Si le produit à transvaser se trouve à l’état liquide (ex.: mélanges pour glace), s’assurer d'avoir monté l’anneau réducteur de flux à l’intérieur du corps du robinet (fig.
  • Page 32 6.5.2 TRANSVASEMENT DANS UN RECIPIENT SEPARE Si l'on souhaite transvaser le mélange du vase cuiseur à un récipient externe, se rapporter à la procédure suivante: - S’assurer que la quantité de produit à transvaser soit compatible avec la capacité utile de récipient de destination.
  • Page 33 PRODUCTION DE GLACE ET DE GRANITE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instructions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et stérilisée selon les instructions contenues dans le chapitre 7, procéder de la manière suivante pour commencer la production de glace : Vérifier robinet-vanne...
  • Page 34 6.6.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour commencer le cycle automatique de congélation Fig.1 (fig.1). - L'afficheur visualise pendant quelques instants l’abréviation AUT pour confirmer que le cycle automatique a été sélectionné (Fig. 2); ensuite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistence instantanée est affichée (Fig.
  • Page 35 6.6.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC Fig.1 CONTRÔLE DE LA CONSISTANCE. (seulement utilisateurs experts) Appuyez sur la touche SEMIAUTOMATIQUE pour sélectionner le cycle de mantecation semi- automatique avec contrôle de la consistance (Fig. 1). Les led des touches UP (▲), Confirm (◄►) et DOWN (▼) s'allument et les chiffres relatifs à...
  • Page 36 Pendant les phases de maintenance de la Fig.7 consistance réglée atteinte, le led de la touche SEMIAUTOMATIC clignote (Fig.7). Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Afin de corriger d'éventuelles erreurs de programmation initiale, il est toujours possible, pendant l'exécution du cycle semi-automatique, Fig.8 de modifier la consistance réglée en suivant la...
  • Page 37 6.6.3 GRANITE NORMAL Avec machine STOP, appuyer simultanément touches STOP AUTOMATIQUE pour accéder au programme production granité avec contrôle consistance et agitation continue (Fig.1). Le led GRANITE s'allume pour signaler l'entrée en mode GRANITE. Les led des touches UP (▲), Confirmation Fig.1 (◄►) et DOWN (▼) s'allument et sur l'écran apparaissent...
  • Page 38 Pendant phases maintien Fig.7 paramétrage de consistance atteint, le led de la touche SEMI-AUTOMATIQUE clignote (fig.7). Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation Fig.8 initiale, pendant l'exécution du cycle GRANITE, toujours possible changer...
  • Page 39 6.6.4 GRANITE AU CAFE Fig.1 Avec machine STOP, appuyer simultanément touches STOP AUTOMATIQUE pour accéder au programme de production granité avec contrôle du temps d'usinage et agitation cyclique (Fig.1). Le led GRANITE s'allume pour signaler l'entrée en mode GRANITE. Les led des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) s'allument et sur l'écran Fig.2 apparaissent les chiffres concernant le temps à...
  • Page 40 Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GRANITE AU CAFE, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante : Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur les touches STOP et AUTOMATIQUE (Fig.
  • Page 41 6.7 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, suivre les instructions suivantes : Placez un plateau froid et propre de capacité appropriée sur l'étagère avant.. Vérifier que le cycle de production soit terminé. Dévisser le pommeau en plastique au centre de la porte d'un demi-tour.
  • Page 42 Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement en contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
  • Page 43 Verser une quantité d’eau froide potable dans le bac égale au égale au niveau de remplissage maximum admis pour rincer les surfaces qui viennent d’être traitées avec du désinfectant.  Extraire l'eau de rinçage et arrêter la machine.  A la fin du prélavage, il est nécessaire de procéder au démontage de tous les composants mobiles en contact avec le produit, puis les désinfecter dans une cuve séparée.
  • Page 44 DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR  Tourner à la main l'agitateur en sens anti-horaire de quelques degrés jusqu'à la position de blocage ensuite tirer le vers le haut. Enlever le joint torique qui reste sur l'arbre de transmission dans la cuve chaudière.
  • Page 45  Tourner le pommeau du piston jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi.  Tourner de quelques degrés le culot du robinet jusqu'à la position de déblocage puis tirer le vers soi. Dévisser le pivot en acier du piston puis, démonter le piston.
  • Page 46 Pour préserver les parties en plastiques et les joints, ne jamais utiliser les solvants et/ou les diluants de toute nature pendant le lavage. Les produits chimiques pour la désinfection doivent être utilisés en respectant les règles en vigueur et avec beaucoup de prudence. Pendant toutes les opérations de désinfection, il est indispensable de ne pas toucher les composants avec les serviettes, éponges, chiffons ou autres matériaux non stérile.
  • Page 47 7.1.2 LAVAGE MELANGEUR PRELAVAGE  Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable (environ 50°C) qui équivaut à la charge maximale admise.  Appuyer la touche AGITATION de façon que le moteur agitateur démarre, et laisser tourner pendant 3’ environ : Ouvrir le distributeur pour extraire toute l'eau de lavage.
  • Page 48 DESINFECTION DES COMPOSANTS MOBILES PREPARATION CUVE DE LAVAGE  Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique.  Remplir une cuve propre de capacité suffisante avec de l'eau potable à environ 50°C et de la solution désinfectante.
  • Page 49 DEMONTAGE ET NETTOYAGE DE L'AGITATEUR  Tirer vers soi l'agitateur pour le retirer du cylindre de congélation.  Enlever le joint d'étanchéité placé à l'arrière de l'agitateur.  Enlever les patins raclants de l'agitateur en appuyant avec force sur le petit ergot de fixation. ...
  • Page 50 RINÇAGE ET SECHAGE  Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex.  Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés.  Rincer abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
  • Page 51 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE À UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été cité plus haut.
  • Page 52 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “MEB²” (**) DESCRIPTION TWIN STEP 1= TWIN Modèle machine 2= MIX 8 Correction sonde bac (TEV) -10° +10° 0,5°C Correction sonde fluide (TEF) -10° +10° 0,5°C Compensation sur-température bac -10° +10° 0,5°C quand TEV>40°C Lim. Contrôle TEF en SEMI-AUTOMATIQUE 30°...
  • Page 53 (◄►) pour entrer le mot de passe et valider (Fig. 2). Si vous ne connaissez pas le mot de passe, adressez vous au service d'assistance de la société Frigomat. Fig.3 5. Après la validation du mot de passe, on accède directement à la liste des étapes de programmation.
  • Page 54 TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “OMEGA²” (**) DESCRIPTION STEP TWIN 35 TWIN 45 TWIN 60 Modèle machine Coefficient granité Hystérésis de consistance (% du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 (senza neutro) SET OK Echantillonnage 1 (seuil minimum cycle AUTO) Temps Echantillonnage...
  • Page 55 30 à 250, directement proportionnelles à la dureté de la glace. Chaque machine est mise au point et réglée par FRIGOMAT avec un mélange des caractéristiques standards à une valeur d’absorption du moteur agitateur rapportée à 240 numéros de dureté.
  • Page 56 1. Débrancher la machine et retirer la panneau latéral droit. Déposer le couvercle du box électrique. 2. Identifier le câble qui passe au travers du transformateur ampérométrique (identifié par L1 – voir schéma électrique) et relier la pince ampérométrique. De cette façon on mesure la consommation du moteur de l'agitateur.
  • Page 57 8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES DU CUISEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte. S'assurer que la porte soit Le buzzer émet un avertissement sonore assemblée correctement intermittent. fermée. Attendre quelques minutes, et La protection thermique d'un moteur est appuyer sur la touche STOP intervenue ou le fusible du transformateur pour rétablir le fonctionnement...
  • Page 58 8.2 GESTION DES ALARMES DU MELANGEUR MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement Le buzzer émet un avertissement sonore fermée. Vérifier que la grille de intermittent. sécurité...
  • Page 59 8.3 RECHERCHE DES PANNES DU CUISEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (touche STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Vérifier que la fonction Feu Lent Fonction FEU LENT activée.
  • Page 60 8.4 RECHERCHE DES PANNES DU MELANGEUR INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique Contacter le technicien. (touche STOP éteinte) Fusibles grillés Contacter le technicien. Nettoyer le condensateur avec une Machines à...
  • Page 61 FRANÇAIS - 60...
  • Page 62 9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Larghezza Profondità Peso Gas R452 Model Current Cooling Power Height Width Dept Weight...
  • Page 63 9.2 Schema circuito frigorifero / Refrigerant circuit diagram / Schéma du circuit frigorifique / Kühlnetzplan / Esquema circuito frigorifico. APPENDICI - 2...
  • Page 64 9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
  • Page 65 In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
  • Page 66 TWIN 35-45-60 S05 Tav.1 5 - APPENDICI...
  • Page 67 TWIN 35-45-60 S05 Tav.1 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN A02.38175 Pannello laterale Side panel Panneau lat. Seitenblechl Panel lateral A02.38176 45-60 Pannello laterale Side panel Panneau lat. Seitenblechl Panel lateral A01.38945 Telaio Frame Châssis Gestell Armazón A01.38941 45-60 Telaio Frame...
  • Page 68 TWIN 35-45-60 S05 (OPTIONAL) Tav.2 7 - APPENDICI...
  • Page 69 TWIN 35-45-60 S05 (OPTIONAL) Tav.2 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Assieme completo Becken-Abstellsystem Apoyo cubeta Z22.38835 Pan holding assy Appuie bac compl. mensole kompl. completo B50.38828 Supporto mensole Pan support Support bac Beckenhalter Apoyo cubeta P01.38833 Fermo vasca “A” Pan fixing “A”...
  • Page 70 TWIN 35-45-60 S05 Tav.3 9 - APPENDICI...
  • Page 71 TWIN 35-45-60 S05 Tav.3 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN Valvola Soupape Thermostatisches Válvula A02.193 35-45-60 Thermostatic valve termostatica thermostatique Ventil termostática Orificio per valvola Orifice for Orifice suopape Öffnung für Orificio válvula A02.169 termostatica thermostatic valve thermostatique thermost.
  • Page 72 TWIN 35-45-60 S05 Tav.4 11 - APPENDICI...
  • Page 73 TWIN 35-45-60 S05 Tav.4 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG A10.007 Rubinetto Cock Robinet Grifo Ausgabehahn P06.085 Guarnizione Basket Joint Guarnición Dichtung A10.013 Tubo doccia Shower hose Tuyau douchette Tubo ducha Duschschlauch Terminale per A10.003 Shower terminal Terminal de douche Terminal ducha Duschendteil doccetta...
  • Page 74 TWIN 35-45-60 S05 400/50/3 Tav.5 13 - APPENDICI...
  • Page 75 TWIN 35-45-60 S05 400/50/3 Tav.5 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN Arandela de P11.043 35-45-60 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B04.120 35-45-60 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte B14.007 35-45-60 Cuscinetto Bearing Galet Kugellager Cojinete...
  • Page 76 TWIN 35-45-60 S05 220/60/3 Tav.6 15 - APPENDICI...
  • Page 77 TWIN 35-45-60 S05 220/60/3 Tav.6 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN Arandela de P11.043 35-45-60 Anello di tenuta Seal Ring Joint Dichtung sujeccion B04.120 35-45-60 Corpo supporto Body Corp du support Gehäuse Cuerpo suporte B14.007 35-45-60 Cuscinetto Bearing Galet Kugellager Cojinete...
  • Page 78 TWIN 35-45-60 S05 Tav.7 17 - APPENDICI...
  • Page 79 TWIN 35-45-60 S05 Tav.7 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN Testa di Tête L21.38086 35-45-60 Entraining head Drehkopf Cabeza de arrastro trascinamento d’entraînement P10.037 35-45-60 OR 2106 OR 2106 OR 2106 OR 2106 OR 2106 A11.38184 35-45-60 Bussola Bush/sleeve Douille Buchse/Huelse...
  • Page 80 TWIN 35-45-60 S05 Tav.8 19 - APPENDICI...
  • Page 81 TWIN 35-45-60 S05 Tav.8 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B11.38505 Pressostato Pressure switch Pressostat Druckwächter Presóstato Assieme tubo Pressure switch Groupe tuyau Rohr u. Druckwächter Grupo tubo Z96.35507 pressostato pipe assembly pressostat zusammen presóstato B11.37013 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Heizung - Z78.39054...
  • Page 82 TWIN 60 S05 Tav.9 21 - APPENDICI...
  • Page 83 TWIN 60 S05 Tav.9 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B65.38563 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa Tassello Magnet holding Tampon porte- P20.38398 Magnethaltedübel Espiga portaimán portamagnete boss aimant E07.37991 Magnete Magnet Aimant Magnet Imán Bewegliches B15.038 Cerniera mobile Moving hinge Fermoir mobile Bisagra móvil Scharnier...
  • Page 84 TWIN 35-45 S05 Tav.10 23 - APPENDICI...
  • Page 85 TWIN 35-45 S05 Tav.10 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION B65.38564 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa E07.37991 Magnete Magnet Aimant Magnet Imán Tassello Magnet holding Tampon porte- P20.38398 Magnethaltedübel Espiga portaimán portamagnete boss aimant Bewegliches B15.038 Cerniera mobile Moving hinge Fermoir mobile Bisagra móvil Scharnier...
  • Page 86 TWIN 35-45-60 S05 Tav.11 25 - APPENDICI...
  • Page 87 TWIN 35-45-60 S05 Tav.11 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN Vorderes- P03.120.01 35-45-60 Isolante anteriore Front insulator Isolant antérieur Aslante anterior Isolationselement P18.37146 35-45-60 Tappo centratura Centering boss Centrage Duebel Tapon de cierre P18.37144 35-45-60 Inserto centrale Central insert Bouchon Einsatz Injerto central...
  • Page 88 TWIN 35-45-60 S05 Tav.12 27 - APPENDICI...
  • Page 89 TWIN 35-45-60 S05 Tav.12 COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION L19.38015 Spina per rubinetto Bondon Stift Colada P10.017 OR 2018 OR 2018 OR 2018 OR 2018 OR 2018 P02.155 Maniglia Lever Poignée Griff Manija P02.38195 OR 3237 OR 3237 OR 3237 OR 3237 OR 3237 Z82.38951...
  • Page 90 TWIN 35-45-60 S05 400/50/3 Tav.13 29 - APPENDICI...
  • Page 91 TWIN 35-45-60 S05 400/50/3 Tav.13 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN M02.42313 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Frontkleber Etiqueta anterior M02.42314 45-60 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Frontkleber Etiqueta anterior Scheda pulsantiera Pushbutton card Carte du tableau Tastenfeldkarte tarjeta pulsadores E15.40826...
  • Page 92 TWIN 35-45-60 S05 220/60/3 Tav.14 31 - APPENDICI...
  • Page 93 TWIN 35-45-60 S05 220/60/3 Tav.14 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TWIN M02.42313 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Frontkleber Etiqueta anterior M02.42314 45-60 Etichetta anteriore Front label Etiquette antérieure Frontkleber Etiqueta anterior Scheda pulsantiera Pushbutton card Carte du tableau Tastenfeldkarte tarjeta pulsadores E15.40826...
  • Page 94 NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA 33 - APPENDICI...
  • Page 95 NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA...
  • Page 96 NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA 35 - APPENDICI...

Ce manuel est également adapté pour:

Twin 45 s.05Twin 60 s.05