Télécharger Imprimer la page

Malaguti CIAK 125 Manuel page 95

Publicité

CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
VERIFICA DIMENSIONALE
VERIFICA DIMENSIONALE
VERIFICA DIMENSIONALE
VERIFICA DIMENSIONALE
VERIFICA DIMENSIONALE
DEL TELAIO
DEL TELAIO
DEL TELAIO
DEL TELAIO
DEL TELAIO
•Se il motociclo ha subito un incidente, per effetto del quale
si "sospetta" una deformazione anche lieve del telaio, è
indispensabile effettuare un controllo dimensionale, pri-
ma di ogni altro intervento di "ristrutturazione e messa a
punt o" .
•Quota di controllo (F. 30).
•La quota rilevata potrà avere una tolleranza di ± 2 mm
In caso contrario, procedere alla sostituzione integrale
d e l t e l a i o .
N N N N N on deformare il telaio, per ripristinare la quota
on deformare il telaio, per ripristinare la quota
on deformare il telaio, per ripristinare la quota
on deformare il telaio, per ripristinare la quota
on deformare il telaio, per ripristinare la quota
"L" originale.
"L" originale.
"L" originale.
"L" originale.
"L" originale.
DIMENSIONAL FRAME
DIMENSIONAL FRAME
DIMENSIONAL FRAME
DIMENSIONAL FRAME
DIMENSIONAL FRAME
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
C H E C K
•In case the frame is thought to be
distorted, even if only slightly,
following an accident, it is imperative
that a dimensional check be made
before proceeding with any repairs or
s e t t i n g s .
•Check the distance (F. 30).
•A tolerance of ± 2 mm
2 mm i s a c c e p t a b l e .
2 mm
2 mm
2 mm
If the measured value is not within
this tolerance, the whole frame must
be replaced.
Do not deform the frame in
Do not deform the frame in
Do not deform the frame in
Do not deform the frame in
Do not deform the frame in
order to re-establish the
order to re-establish the
order to re-establish the
order to re-establish the
order to re-establish the
original distance "L".
original distance "L".
original distance "L".
original distance "L".
original distance "L".
F . 3 0
KONTROLLE DER
KONTROLLE DER
KONTROLLE DER
KONTROLLE DER
KONTROLLE DER
R A H M E N A B M E S S U N G E N
R A H M E N A B M E S S U N G E N
R A H M E N A B M E S S U N G E N
R A H M E N A B M E S S U N G E N
R A H M E N A B M E S S U N G E N
•F a l l s d a s K r a f t r a d i n e i n e n U n f a l l v e r w i c k e l t w u r d e , a u f g r u n d
dessen eine auch nur leichte Deformation des Rahmens
"vermutet" wird, muß unbedingt eine Kontrolle der
Abmessungen durchgeführt werden, bevor irgendein sonstiger
Eingriff zur "Reparatur oder Einstellung" vorgenommen wird.
•Das Kontrollmaß (Abb. 30).
2 mm
2 mm
2 mm.
2 mm
•Für das ermittelte Maß ist eine Abweichung ± 2 mm
zulässig. Bei einer zu großen Abweichung muß der
gesamte Rahmen ersetzt werden.
C O N T R O L E
C O N T R O L E
C O N T R O L E
C O N T R O L E
C O N T R O L E
DIMENSIONNEL DU
DIMENSIONNEL DU
DIMENSIONNEL DU
DIMENSIONNEL DU
DIMENSIONNEL DU
C A D R E
C A D R E
C A D R E
C A D R E
C A D R E
•Si le motocycle a subi un accident à
la suite duquel vous "soupçonnez"
l'existence d'une déformation, même
légère, du cadre, il est absolument
indispensable d'effectuer un contrô-
le dimensionnel avant toute autre in-
tervention de "restructuration et de
mise au point".
•La cote de contrôle (F. 30).
•La cote mesurée pourra présenter
une tolérance de ± 2 mm
2 mm
2 mm
2 mm.
2 mm
Si ce n'est pas le cas, remplacer
entièrement le cadre.
Ne pas déformer le châssis,
Ne pas déformer le châssis,
Ne pas déformer le châssis,
Ne pas déformer le châssis,
Ne pas déformer le châssis,
pour rétablir le cote "L"
pour rétablir le cote "L"
pour rétablir le cote "L"
pour rétablir le cote "L"
pour rétablir le cote "L"
originale.
originale.
originale.
originale.
originale.
L = 932
L = 932
L = 932
L = 932
L = 932 ± ± ± ± ± 2 mm
2 mm
2 mm
2 mm
2 mm
21
06/02
Den Rahmen nicht verformen, um die
Den Rahmen nicht verformen, um die
Den Rahmen nicht verformen, um die
Den Rahmen nicht verformen, um die
Den Rahmen nicht verformen, um die
Originalmasse "L L L L L " wiederherzustellen.
Originalmasse "
Originalmasse "
" wiederherzustellen.
" wiederherzustellen.
" wiederherzustellen.
Originalmasse "
Originalmasse "
" wiederherzustellen.
COMPROBACIÓN DE LAS
COMPROBACIÓN DE LAS
COMPROBACIÓN DE LAS
COMPROBACIÓN DE LAS
COMPROBACIÓN DE LAS
DIMENSIONES DEL
DIMENSIONES DEL
DIMENSIONES DEL
DIMENSIONES DEL
DIMENSIONES DEL
CHASIS
CHASIS
CHASIS
CHASIS
CHASIS
•Si el vehículo a motor ha tenido un
accidente, y se "sospecha" que por
su causa existe una deformación, in-
cluso leve, del chasis. Es absoluta-
mente indispensable llevar a cabo un
control de las dimensiones antes de
cualquier otra intervención de "ree-
structuración y puesta a punto".
•La medida de control (F. 30).
•La medida registrada podrá tener un
margen de tolerancia de ± 2 mm
caso contrario llevar a cabo la
sustitución completa del chasis.
No deformar el chasis para
No deformar el chasis para
No deformar el chasis para
No deformar el chasis para
No deformar el chasis para
restablecer la medida "L"
restablecer la medida "L"
restablecer la medida "L"
restablecer la medida "L"
restablecer la medida "L"
originale.
originale.
originale.
originale.
originale.
D D D D D
2 mm
2 mm
2 mm
2 mm
2 mm. E n
2 mm
2 mm
2 mm

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ciak 150