Sostituzione olio motore e filtri
Per la sostituzione dell'olio e dei
filtri attenersi scrupolosamente a
quanto riportato nel piano di ma-
nutenzione (vedi pag. 6.4).
Si raccomanda l'uso esclu-
sivo di filtri olio e di lubrifi-
canti approvati dalla Ferrari.
Per sostituire l'olio motore proce-
dere nel seguente modo:
– con motore caldo (60 ÷ 70°C)
svitare il tappo di scarico A po-
sto sotto al serbatoio olio e il
tappo B della coppa (Fig. 8),
quindi lasciarlo scaricare com-
pletamente.
Non disperdere l'olio
usato nell'ambiente.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Riavvitare i tappi non prima di
averli puliti accuratamente.
Rimuovere i filtri C (Fig. 8) e so-
stituirli.
Avere cura di lubrificare la guar-
nizione in gomma, con olio moto-
re, avvitarli energicamente a
mano.
Controllare che dopo la sostituzione
dei filtri non vi siano perdite.
3
.
10
MOTORE
Changing oil and filters
The oil and filters must be changed
at the intervals given in the main-
tenance schedule (see page 6.4).
It is recommended to use only
oil filters and lubricants ap-
proved by Ferrari.
To change engine oil, proceed as
follows:
– with warm engine (149 ÷ 158°F
- 60 ÷ 70°C), loosen the drain
plug A under the oil tank and
the sump plug B (Fig. 8), then
drain the oil completely.
Do not pollute the envi-
ronment with the used
oil.
WARNING!
WARNING!
Clean the drain plugs and rein-
stall them.
Remove the oil filters C (Fig. 8)
and replace them.
When installing the new oil filters,
lubricate the rubber gasket with
engine oil and tighten the filters
by hand as much as possible.
Check that there are no leaks af-
ter the filters have been changed.
ENGINE
MOTEUR
Remplacement de l'huile moteur
et des filtres
Le remplacement de l'huile et des
filtres doit être réalisé aux inter-
valles indiqués dans le plan d'en-
tretien (voir page 6.4).
On recommande l'utilisation ex-
clusive des filtres et lubrifiants
approuvés par Ferrari.
Pour le vidange de l'huile moteur,
agir de la façon suivante:
– avec le moteur chaud (60 ÷
70°C), dévisser le bouchon de
vidange A se trouvant sous le
réservoir d'huile et le bouchon
B du carter (Fig. 8). Laisser vi-
danger complètement l'huile.
Ne pas répandre l'huile
usagée dans l'environ-
nement.
ATTENTION
ATTENTION
Revisser les bouchons après les
avoir soigneusement nettoyés.
Oter les filtres C (Fig. 8) et les
remplacer.
Lubrifier le joint en caoutchouc
avec de l'huile moteur et visser
fortement les filtres à la main.
Apres le remplacement des filtres
contrôler qu'il n'y ait pas de fuites.
MOTOR
Öl- und Filterwechsel
Der Öl- und Filterwechsel muß
gemäß den Intervallen im War-
tungsplan durchgeführt werden (s.
Seite: 6.4).
Es wird empfohlen, nur von
Ferrari genehmigte Ölfilter und
Schmiermittel zu verwenden.
Für den Ölwechsel gehe man fol-
gendermaßen vor.
– Bei warmgelaufenem Motor
(60÷70°C) schraube man die Ölab-
laßschraube A unter dem Ölbehäl-
ter und die Ölablaßschraube B der
Ölwanne (Abb. 8) los, und lasse
dann das Öl vollständig ablaufen.
Das Altöl umweltge-
recht entsorgen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Die Deckel erst nach vollständiger
Reinigung wieder aufschrauben.
Die Filter C (Abb. 8) entfernen
und ersetzen.
Darauf achten, daß die Gummi-
dichtungen gut mit Motoröl ge-
schmiert werden, und die Filter
stark von Hand festschrauben.
Kontrollieren, daß nach dem Filter-
wechsel keine Ölverluste auftreten.