SPECCHI RETROVISORI
La regolazione va eseguita
solo con vettura ferma.
Specchio retrovisore interno
È di tipo orientabile ed è dotato di
posizione antiabbagliante median-
te la levetta A.
A
Specchi retrovisori esterni
La regolazione dei retrovisori ester-
ni si ottiene tramite il comando po-
sto sul tunnel centrale (Fig. 20)
Per orientare gli specchi retrovi-
sori agire sul tasto A per lo spec-
chio di sinistra e sul tasto B per lo
specchio di destra.
2
.
42
USO DELLA VETTURA
REAR VIEW MIRRORS
The adjustment must be
made only with car stopped.
Rear view mirror
The rear view mirror is fully ad-
justable. Move lever A to switch
the mirror between the normal and
anti-glare positions.
H 0430
Door mirrors
The door mirrors can be adjusted
using the controls on the central
tunnel (Fig. 20).
Press push button A to adjust the
driver's door mirror. Press push
button B to adjust the passen-
ger's door mirror.
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
RETROVISEURS
Le réglage doit être effectué
uniquement avec la voiture ar-
rêtée.
Rétroviseur interne
Il est du type orientable et peut
être réglé par le petit levier A de
façon à éviter l'éblouissement.
Fig. 19 - Specchio retrovisore interno.
Fig. 19 - Rear view mirror.
Fig. 19 - Rétroviseur interne.
Abb. 19 - Rückspiegel.
Rétroviseurs extérieurs
La commande située sur le tun-
nel central permet de régler les
rétroviseurs extérieurs (Fig. 20).
Afin de régler les rétroviseurs, ap-
puyer sur le bouton A pour le ré-
troviseur gauche et sur le bouton
B pour le rétroviseur droit.
UTILISATION DE LA VOITURE
RÜCKSPIEGEL
Die Einstellung darf nur bei
stehendem Fahrzeug erfol-
gen.
Rückspiegel
Der Rückspiegel ist verstellbar und
kann mit dem Hebel A in Abblend-
stellung gebracht werden.
Seitenspiegel
Die Einstellung erfolgt über den
Schalter auf der Mittelkonsole
(Abb. 20).
Zur Verstellung des linken Spie-
gels Taste A, des rechten Spie-
gels Taste B drücken.
EINSATZ DES FAHRZEUGES