– pulire accuratamente con epta-
no la parte del cerchio su cui
andrà applicato il contrappeso.
– Togliere la carta protettiva e fissa-
re il peso sul cerchio esercitando
una pressione uniforme al fine di
ottenere una perfetta adesione.
RUOTA DI SCORTA (Optional)
Impiego della ruota di scorta di
soccorso di dimensioni ridotte
T 125/80 R17
Caratteristiche
La ruota di soccorso è conforme
al Regolamento Internazionale
ECE R64/01 come indicato dalla
targhetta A (Fig. 24).
– use a heptane based cleaning
agent to thoroughly clean the
part of the wheel where the
counterweight has to be fitted.
– Remove the backing paper and
apply the weight to the wheel,
pressing down evenly to ensure
perfect adhesion.
SPARE WHEEL (Optional)
Use of the mini/emergency
spare wheel size T 125/80 R17
Features
The emergency spare wheel com-
plies with the International Regu-
lation ECE R64/01, as shown on
label A (Fig. 24).
A
B
F 0099
AUTOTELAIO
– nettoyer soigneusement à l'hep-
tane la partie de la jante où le
contrepoids sera appliqué.
– Enlever le papier de protection et
fixer le poids sur la jante en exer-
çant une pression uniforme afin
d'obtenir une adhérence parfaite.
ROUE DE SECOURS (Option)
Emploi de la roue de secours
de petites dimensions T 125/80
R17
Caractéristiques
La roue de secours est conforme
au Règlement Internationl ECE
R64/01, comme indiqué sur la pla-
quette A (Fig. 24).
Fig. 24 - Ruotino di scorta
A - Targhetta; B - Trousse di soccorso.
Fig. 24 - Emergency spare wheel
A - Label; B - Emergency kit.
Fig. 24 - Roue de secours
A - Plaquette; B - Trousse de secours.
Abb. 24 - Reservenotrad
A - Schild; B - Notwerkzeugtasche.
CHASSIS
CHASSIS
– Betreffende Felgenstelle sorg-
fältig mit Heptan reinigen.
– Schutzpapier abziehen und Aus-
wuchtgewicht zur optimalen Haf-
tung gleichmäßig auf die Felge
andrücken.
RESERVENOTRAD (Optional)
Benutzung des platzsparenden
Notrades T 125/80 R17
Eigenschaften
Das Notrad entspricht lt. Schild A
(Abb. 24) der internationalen ECE-
Norm R64/01.
4
.
43
FAHRGESTELL