SORIN GROUP revolution Mode D'emploi page 40

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
- Společnost SORIN GROUP ITALIA si v současné době není
vědoma žádných kontraindikací použití prostředků s vnitřní
povrchovou úpravou (REVOLUTION Ph.I.S.I.O.).
E. SESTAVENÍ
- Nepoužívejte, pokud je sterilní obal poškozen, rozlepen nebo
byl vystaven vlhkosti či jiným podmínkám, které mohou sterilitu
prostředku narušit.
-Zkontrolujte expirační dobu na přilepeném štítku. zařízení
nepoužívejte po uvedeném datu.
- Prostředek musí být použit okamžitě po otevření sterilního
obalu.
- S prostředkem se musí zacházet asepticky.
Vyjměte zařízení ze sterilního obalu.
- Před použitím prostředek prohlédněte a pečlivě zkontrolujte.
Jiné než předepsané přepravní a/nebo skladovací podmínky by
mohly prostředek poškodit.
- Zařízení nepoužívejte, je-li sterilní balení porušené, odpečetěné
nebo bylo-li vystaveno vlhkosti či jiným podmínkám, které by
mohly mít za následek jeho nesterilitu.
- Nepřipusťte, aby se do přímého kontaktu s pumpou dostala
organická rozpouštědla jako je alkohol nebo anestetika, jako
např.izofluoran nebo aceton či éter. Tyto látky by mohly narušit
strukturální integritu výrobku.
1) ZAPOJENÍ
Za přísných aseptických kautel připojte příslušné hadičky na
vstup a výstup pumpy.
- Všechny spoje ve směru proudění od čerpadla musí být
zajištěny páskou.
- S pumpou nepracujte, pokud je vstup do centrifugační
pumpy zasvorkován. V pumpě by mohl vzniknout
negativní tlak a mohly by se vytvořit vzduchové bublinky.
- Pro pomoc při prevenci vzduchové nebo částicové
embolizace při zapojeném mimotělním oběhu doporučuje
společnost
SORIN
bezpečnostních zařízení zahrnujících senzory bublin.
F. DOPORUČENÁ PŘÍPRAVA PŘED
ZAHÁJENÍM
- Neuvádějte
pumpu
V takovém případě by mohlo dojít k jejímu poškození.
- I když to není nutné, profouknutí okruhu oxidem uhličitým
napomůže při plnění.
1) ZORIENTUJTE PUMPU TAK, ABY VÝSTUPNÍ
OTVOR SMĚŘOVAL NAHORU A NECHTE PUMPU
SAMOSPÁDEM NAPLNIT INICIÁLNÍM ROZTOKEM.
Zajistěte, aby iniciální roztok protekl nad úroveň výstupního
otvoru.
2) JEMNĚ POŤUKEJTE, ABY DOŠLO K UVOLNĚNÍ
ZBYLÝCH BUBLIN V PUMPĚ.
Vyvarujte se úderů s pumpou. Otřes může být příčinou
poškození zařízení, které pak nemusí správně fungovat.
3) UMÍSTĚTE PUMPU DO OBJÍMKY MOTOROVÉHO
POHONU.
Pomalu navyšujte otáčky pumpy a kontrolujte případné
netěsnosti či jiné anomálie.
Zařízení
nepoužívejte,
anomálie.
4) SKOMPLETUJTE ZBYTEK OKRUHU TAK, JAK JE
OBVYKLÉ
5) PŘIPOJTE
CENTRIFUGAČNÍ PUMPY K OKRUHU, JE-LI TO
40
GROUP
ITALIA
do
činnosti,
není-li
netěsnost
zjistíte-li
PRŮTOKOVOU
ŽÁDOUCÍ
G. PRACOVNÍ PROCES
- Kanylace by měla být provedena tak, aby nemohlo dojít k
průniku vzduchových embolů do okruhu a pumpy. Průnik
velkého množství vzduchu do pumpy způsobí vyprázdnění
zařízení a zástavu proudění krve.
- Ujistěte se, že pumpa a cirkulační obvod byly před
uvedením do chodu řádně zbaveny bublinek.
- Pumpa nesmí být ponechána bez dozoru.
- Neponechávejte pumpu delší dobu v provozu, je-li výstup
zasvorkován.
- Pozorně sledujte správný chod pumpy během celé doby
činnosti. Teplota uvnitř pumpy může stoupnout, což
zvyšuje riziko poškození buněk.
- Po zapojení přístroje do chodu neodstraňujte svorku na
výstupu pumpy do doby než je dosaženo požadovaného
tlaku na výstupu, čímž předejdete zpětnému toku krve.
Pumpa musí být nastavena na tlak vyšší než je tlak krve v
systémovém oběhu pacienta a výtlačný tlak v okruhu.
Monitorujte průtokovou rychlost pumpy, počet jejích
otáček a systémový tlak, tyto údaje poslouží jako
indikátory potenciálního zpětného toku.
- Pozorně sledujte, zda po dobu činnosti zařízení nedošlo k
okluzi v systému.
- Předpokládá se, že bude po dobu chodu
aplikována
antikoagulace by měla být stanovena lékařem na základě
posouzení možných rizik a přínosu pro pacienta a měla by
být v průběhu činnosti monitorována.
1) PRŮTOK
RYCHLOSTI PUMPY
Nastavení krevního toku částečným zaškrcením výtokového
ústí může způsobit poškození krevních buněk.
2) V
CIRKULACI,
PUMPY A IHNED POTOM VYPNĚTE PUMPU Z
používání
CHODU.
3) MONITORUJTE PROUDOVÝ A PROTIPROUDOVÝ
TLAK PUMPY.
Nepřipusťte, aby negativní protiproudový tlak přesáhl
hodnotu -50 mmHg (-6,66 kPa / -0,07 bar / -0,97 psi), hodnoty
naplněná.
vyšší mohou mít za následek kavitaci, vznik vzduchové
embolie, poškození některých tkání, hemolýzu a krevní
trauma.
H. VÝMĚNA KREVNÍ PUMPY
Po dobu činnosti mějte vždy připravenou náhradní pumpu pro případ,
že by bylo nutné používanou pumpu vyměnit. Výměna pumpy je
vyžadována u výkonů delších než 6 hodin a v situacích, kdy to
vyžaduje zdravotní stav pacienta. Při výměně pumpy postupujte podle
následujících pokynů.
Během všech postupů výměny postupujte dle aseptických kautel.
1) Zasvorkujte vstup a výstup pumpy REVOLUTION a ihned potom
vypněte chod centrifugační pumpy.
2) Vyřaďte pumpu z okruhu a vyjměte z objímky motorového
pohonu.
3) Připravte náhradní pumpu REVOLUTION, kterou nyní budete
zapojovat do okruhu.
4) Připojte novou pumpu k okruhu a zajistěte důkladné odstranění
bublinek.
5) Umístěte pumpu do objímky motorového pohonu.
6) Znovu zapněte krevní pumpu a odstraňte svorky.
nebo
jiné
I. ZDRAVOTNICKÉ PROSTŘEDKY URČENÉ
K POUŽITÍ SPOLU S VÝROBKEM
REVOLUTION
SONDU
Centrifugační
Centrifugačními Pumpami Sorin Group Deutschland Stöckert (SCP)
CZ - ČEŠTINA
systémová
KRVE
REGULUJTE
OKAMŽIKU,
KDY
ZASVORKUJTE
pumpa
by
měla
být
pumpy
antikoagulace.
Úroveň
NASTAVENÍM
CHCETE
ZASTAVIT
ZCELA
VÝSTUP
použita
pouze
spolu
s

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières