Sommaire des Matières pour SORIN GROUP D 903 AVANT VAVD
Page 1
D 903 AVANT VAVD GB - ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE NL - NEDERLANDS - GEBRUIKSAANWIJZINGEN IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L’USO SE - SVENSKA - BRUKSANVISNING FR - FRANÇAIS - MODE D’EMPLOI DK - DANSK - BRUGSANVISNING DE - DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET...
- The device is intended to be used by professionally trained personnel. should not be used longer than 6 hours. Contact with blood for longer periods is not - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising from advised.
Check the heat exchanger by recirculating water inside the heat exchanger - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble trap or filter for a few minutes. The integrity of the unit is guaranteed if there are...
The only volatile anaesthetics suitable for this use are isofluorane and sevolfuorane - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of the pump speed control to reduce or stop the arterial flow slowly. - Do not use the pump on/off switch until the pump speed is zero.
- Vent the vacuum line by pulling the vent tab on the adapter If the use of the Cardiotomy Reservoir for post-operative autotransfusion is connected to the “Vacuum Line Port” for a few seconds. envisaged, act as follows: Disconnect the purging/recirculation line. a) Reduce the gas flow to less than 500 ml/min.
Purge the air contained in the module at a maximum flow rate of 2000 SORIN GROUP undertakes to replace the medical device in the event that it is ml/min defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN 25) Close the recirculation line (purging/recirculation stopcock in “CLOSE”...
Page 8
Il sangue da trattare deve contenere - Il dispositivo è destinato ad un uso professionale. anticoagulante. - SORIN GROUP ITALIA non si assume responsabilità per problemi derivanti Il D903 AVANT VAVD è un ossigenatore ADULTO destinato ad essere utilizzato per da imperizia o uso improprio.
Page 9
(-0,1 bar/ -1,5 psi). Non connettere lo sfogo esterno di questa valvola per nessuna regione. - Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo rivolgersi a SORIN GROUP Rimuovere l’inserto solo dopo aver connesso la linea venosa al ITALIA oppure al rappresentante di zona autorizzato.
- Verificare il corretto dosaggio di anticoagulante nel sistema prima di del trattamento. iniziare il bypass. - SORIN GROUP ITALIA suggerisce di utilizzare il regolatore di velocità della pompa per ridurre o interrompere il flusso arterioso lentamente. Gli unici anestetici volatili idonei all’uso con questo apparecchio sono - Non utilizzare l’interruttore di accensione / spegnimento fino a che la...
2) RlCIRCOLO A BASSO FLUSS0 coronarica sia opportunamente occluso. J. RECUPERO EMATICO AL TERMINE DEL (lpotermia associata ad arresto di circolo). BYPASS - Sospendere l’applicazione del vuoto durante tutta la procedura di Recuperare nella Riserva Venosa tutto il sangue contenuto nella linea venosa, arresto di circolo.
Chiudere il flusso gas e scollegare la linea gas. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per Porre una clamp sulla linea di ritorno venosa. accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da Arrestare la pompa arteriosa e porre due clamp sulla linea arteriosa (a 5 cm ritornare sia contaminato, esso dovrà...
- Ce dispositif est destiné à une utilisation professionnelle. opérations sur des patients ayant un poids corporel jusqu’à 130 Kg (286 lb). - SORIN GROUP ITALIA n’assume aucune responsabilité pour des problèmes Le D903 AVANT VAVD ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 heures. Le contact dus à...
- SORIN GROUP ITALIA recommande d’utiliser un piège à bulle ou un canal de sécurité. filtre sur la ligne artérielle pour réduire le risque de provoquer des...
- Vérifier le dosage correct d’anticoagulant dans le système avant de traitement. commencer la circulation extra-corporelle. - SORIN GROUP ITALIA suggère d’utiliser le régulateur de vitesse de la Les seuls anesthésiques volatiles appropriés à cet usage sont l’isoflurane pompe pour réduire ou interrompre lentement le flux artériel.
- Ne pas éteindre l’échangeur thermique pendant la phase de recirculation. - Vérifier que l’éventuel circuit connecté à la sortie coronarienne est - L’ACT (temps d’activation de la coagulation) doit toujours être supérieur opportunément bouché. ou égal à 480 secondes pour garantir une correcte anticoagulation du J.
Fermer le flux du gaz et déconnecter la ligne gaz. SORIN GROUP ITALIA se réserve le droit d'autoriser, si besoin est, le rappel du produit objet Placer deux clamps sur la ligne de retour veineux. la signalisation afin de procéder aux contrôles qui s'imposent. En cas de contamination du Arrêter la pompe artérielle et placer un clamp sur la ligne artérielle (à...
- Das Gerät ist für den fachgerechten Gebrauch bestimmt. als 6 Stunden in Gebrauch sein. Von einem Kontakt mit Blut über den genannten Zeitraum - SORIN GROUP ITALIA übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von hinaus wird abgeraten. Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten oder vor dem unsachgemäßem Der D903 AVANT VAVD ist in Kombination mit den in Abschnitt M aufgeführten...
System bewirken. zirkulieren. Der Wärmeaustauscher ist unversehrt, wenn an der Wasserseite und - SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, an der arteriellen Linie eine Blasenfalle aus der Auslaßöffnung des Sicherheitskanals kein Leckwasser austritt. oder einen Filter einzusetzen, damit das Risiko der Zuleitung von...
Arztes. - Vor Beginn des Bypasses die ordnungsgemäße Dosierung der Antikoagulanzien im System prüfen. - SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, den Geschwindigkeitsregler der Pumpe Die einzigen für diesen Gebrauch geeigneten volatilen Anästhetika sind zur langsamen Verringerung oder Unterbrechung des arteriellen Flusses Isofluran und Sevofluran.
2) REZIRKULATION BEI NIEDRIGER FLUSSRATE ausgeschaltet werden. - Prüfen, daß das eventuell an den Koronaraustritt angeschlossene Kreissystem (Hypothermie mit Kreislaufstillstand) entsprechend abgeklemmt ist. J. RÜCKGEWINNUNG DES BLUTES NACH - Die Vakuumanwendung ist während des gesamten Vorgangs des BEENDIGUNG DES BYPASSES Kreislaufstillstandes zu unterbrechen.
Verwendungszwecks erforderlich sind. 11) Die Eingangslinie des Oxygenerierungsmoduls sowie die arterielle Linie zwischen Die SORIN GROUP garantiert, dass das von ihr hergestellte medizinische Gerät die in der den beiden Klemmen durchschneiden und eine ausreichende Schlauchlänge für den vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen erfüllt, wenn es in anschließenden Anschluß...
Page 23
- El dispositivo es destinado exclusivamente al uso profesional. sangre por un período mayor no es aconsejable. - SORIN GROUP ITALIA no asume la responsabilidad por problemas debidos a D903 AVANT VAVD debe ser utilizado en combinación con los dispositivos médicos impericia o uso inapropiado.
5) CONEXION DEL CIRCUITO la entrada inmediata de aire en el compartimento de sangre. - SORIN GROUP ITALIA aconseja el uso de un anti-burbujas o de un filtro en la línea arterial para reducir así el riesgo de introducir émbolos en el paciente.
- Verificar la dosis correcta de anticoagulante en el sistema antes de comenzar el bypass. - SORIN GROUP ITALIA sugiere servirse del regulador de velocidad de la Los únicos anestésicos volátiles aptos para esta utilización son isoflurano bomba para reducir o interrumpir lentamente el flujo arterial.
correcta anticoagulación del circuito extracorporeo. J. RECUPERACION HEMATICA AL FINAL DEL 2) RECIRCULACION A BAJO FLUJO BYPASS (Hipotermia asociada a paro circulatorio) Recuperar toda la sangre de la línea venosa dirigiéndola al reservorio venoso una vez el cirujano haya extraído las cánulas de las venas cavas del paciente. Pasar a través de la cánula aórtica la cantidad necesaria de sangre de acuerdo - Suspender la aplicación del vacío durante todo el procedimiento de con las condiciones del paciente, haciendo disminuir lentamente su nivel dentro...
SORIN GROUP se compromete a sustituir el producto sanitario si resultara defectuoso oxigenante. Si es posible, conectar el reservorio al módulo oxigenante mediante la en el momento de su comercialización o desde que SORIN GROUP lo envía hasta el interfaz blanca.
- Het medische hulpmiddel is bestemd voor professioneel gebruik. De D903 AVANT VAVD mag niet langer dan 6 uur worden gebruikt. Het contact met - SORIN GROUP ITALIA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor bloed gedurende langere periodes wordt afgeraden. problemen die voortvloeien uit onervarenheid of oneigenlijk gebruik.
- De druk van het water in de warmtewisselaar mag de 300 kPa (3 bar / 44 toegevoerd worden door een speciale lucht-/zuurstofmenger zoals de Sechrist psi) niet overschrijden. artikelnr. 09046 (verkrijgbaar bij SORIN GROUP ITALIA) of een systeem dat 4) CONTROLE VAN DE WARMTEWISSELAAR soortgelijke technische eigenschappen heeft. In het midden van de “GAS ESCAPE”...
De enige vluchtige anesthetica die geschikt zijn voor dit gebruik zijn - SORIN GROUP ITALIA adviseert gebruik te maken van de snelheidsregelaar van de pomp om de arteriële flow langzaam te isofluoraan en sevofluoraan.
Laag pCO2 verlaag de gasflow zoals hieronder beschreven: Schakel de gasflow uit. H. TIJDENS DE BYPASS Schakel de warmtecirculatiepomp uit. Verlaag de snelheid van de arteriële pomp langzaam tot nul en sluit tegelijkertijd 1) CONTROLE VAN DE VENEUZE RETOURFLOW de veneuze lijn af. Regel het vacuüm dat op het veneuze reservoir wordt toegepast zodanig dat u Sluit de arteriële lijn af.
SORIN GROUP, terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de noodzaak om zich strikt aan de gebruiksaanwijzingen te houden en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om het medische hulpmiddel op de juiste manier te gebruiken, kan dan ook op geen enkele Houd de veneuze en arteriële lijnen in deze fase gesloten.
- Produkten är endast avsedd att användas av professionellt utbildad personal. blod under längre tid är inte rådligt. - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarig för problem som uppstår på grund av D903 AVANT VAVD ska användas tillsammans med medicintekniska produkter som oerfarenhet eller felaktig användning.
1/4”-gasslangen. Se till att gasförsörjningen kommer från en lämplig luft/ syre-blandare såsom Sechrist, kod 09046 (kan beställas från SORIN GROUP ITALIA) eller ett härmed - Användning av andra kopplingar än de angivna kan ge upphov till kompatibelt system.
noll. De enda flyktiga narkosgaser som är lämplig att använda är isofloran och sevofloran. - Om reduktionskopplingen (D523C) och en krets har kopplats till koronarutloppsporten, kontrolleras primingen av den inkopplade slangen. Den metod som används för att avlägsna narkosgasångor får inte på något - Kläm åt slangen några centimeter från utloppet.
stänga (nedåtriktat läge). Spaken sitter på ovansidan bytas ut efter 6 timmars användning med blod eller om någon speciell situation uppstår kardiotomibehållaren. som gör att den som är perfusionsansvarig anser att patientens säkerhet är hotad (otillräcklig funktion på oxygenatorn, läckage, abnorma blodparametrar etc.). Gör så här för att byta ut oxygenatorn.
Köparen åtar sig att följa villkoren i denna begränsade garanti och medger särskilt att i händelse av tvist eller process med SORIN GROUP inte göra anspråk baserade på påstådda eller påvisade förändringar i denna begränsade garanti som gjorts av någon representant, agent, återförsäljare, distributör eller annan mellanhand.
- Oxygenatoren er kun beregnet til at blive anvendt af faguddannet personale. D903 AVANT VAVD bør ikke anvendes i mere end 6 timer. - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for komplikationer, der opstår pga. Kontakt med blod i et længere tidsrum kan ikke anbefales.
Tilslut aldrig ventilens eksterne aflastningskonnektor. udløbsstuds (fig. 2, ref. 7) og oxygenatorens venøse indløbsstuds (fig. 2, ref. 4), - For yderligere oplysninger, eller i tilfælde af klager, kontaktes SORIN GROUP idet der tages højde for pumpens rotationsretning. ITALIA eller en autoriseret lokal distributør.
- Kontrollér, at der er tilført den korrekte dosis antikoagulans til systemet, inden den ekstrakorporale cirkulation påbegyndes. 3) HÅNDTERING AF FORBINDELSE MELLEM VENE-OG - SORIN GROUP ITALIA anbefaler, at man anvender pumpens KARDIOTOMIRESERVOIR flowregulator for at kunne mindske eller stoppe flowet langsomt.
L. UDSKIFTNING AF OXYGENATOR Der skal altid være en reserve-oxygenator til rådighed under ekstrakorporal cirkulation. - Fasthold konnektornøglen (fig. 2, ref. 3) i nedaddrejet position (lukket) i Efter seks timers kørsel med blod, eller hvis der opstår situationer, der ifølge den forbindelse med en venøs drænage medvakuum.
SORIN GROUP har pligt til at udskifte det medicinske udstyr, hvis det er defekt, når det sendes på markedet, eller hvis udstyret ved levering til den endelige kunde er defekt som følge af transport udført på...
D903 AVANT VAVD: ia käytetään kehonulkoisessa verenkierrossa keuhkojen - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. sijaislaitteena (hapen kuljetukseen ja hiilidioksidin poistamiseen), valtimo/laskimoveren - SORIN GROUP ITALIA ei vastaa epäpätevän tai väärän käytön mahdollisesti lämpötilan tarkkailuun sekä laskimoveren säiliönä. Käsiteltävän veren tulee sisältää aiheuttamista vahingoista.
Sechrist koodi 09046 (saatavana - Liittimet, jotka ovat erilaisia kuin yllä mainitut, saattavat aiheuttaa SORIN GROUP ITALIA:sta) tai laitetta, jolla on vastaavat tekniset ominaisuudet. kierrossa resistanssia, joka vähentää lämmönvaihtimen tehoa. Kapnografin liitäntä on liittimen “GAS ESCAPE” keskellä (kuva 2, nro. 12).
Lämpötilan tarkkailu tapahtuu SORIN GROUP ITALIA-antureilla, koodi 09026 tai antureilla, jotka ovat yhteensopivia YSI Series 400:n kanssa. Ilma/happisekoitin on SORIN GROUP ITALIA Sechrist, koodi 09046 tai vastaavat Vaihtotoimenpiteiden on tapahduttava steriilisti. ominaisuudet omaava laite.
SORIN GROUP ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset ominaisuudet eivät vaikuta laitteen tehokkuuteen ja toimintaan aiheuttaen vahinkoa potilaalle, vaikka käyttöohjeita noudatettaisiin.
Page 52
ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).