Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D 903 AVANT
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
KULLANMA TAL‹MATI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SORIN GROUP dideco D 905 AVANT

  • Page 1 D 903 AVANT INSTRUCTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG ISTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KULLANMA TAL‹MATI...
  • Page 2 nous Reservoir 3. Ve 4. Cardiotomy Reservoir 5. Connection Key 6. Venous Blood inlet: 3/8” I.D. 7. Arterial Blood outlet: 3/8” I.D. 8. Turrets 9. Venous Cardiotomy Reservoir outlet: 3/8” 10. Sampling Manifold 11. Arterial Temperature Connector Y.S.I. 400 Series Compatible 12.
  • Page 3: Table Des Matières

    - The device is intended to be used by professionally trained device is indicated in the text in the following way: personnel. - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising WARNING from inexperience or improper use. Indicates serious adverse reactions and potential safety hazards for - FRAGILE, handle with care.
  • Page 4: Set Up

    5) CIRCUIT CONNECTIONS indicated by the wording “NOT STERILE” on the pack) contact WARNING SORIN GROUP ITALIA or an authorised dealer to agree on a ste- rilisation method. All connections downstream of the pump must be secured by - In the version with safety valve it is inadvisable to apply the means of ties.
  • Page 5: Priming And Recirculation Procedure

    - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble trap or purging/recirculation line. filter on the arterial line to reduce the risk of emboli 9) PURGE THE AIR CONTAINED IN THE CIRCUIT transmission to the patient.
  • Page 6: Initiating Bypass

    G. INITIATING BYPASS e) Recirculate at a maximum flow of 2000 ml/min. throughout the patient’s circulatory arrest. 1) OPEN THE ARTERIAL AND VENOUS LINES f) To restart bypass after circulatory arrest, open the venous and Remove first the clamp from the arterial line, then remove the arterial lines and slowly increase the blood flow.
  • Page 7: Blood Recovery After Bypass

    minimum blood flow inside the D 903 AVANT must be maintained and check the integrity of the new D 903 AVANT. (maximum 2000 ml/min). 10) Fill the cardiotomy reservoir of the new D 903 AVANT with - During recirculation do not turn the thermocirculator off. priming solution through the 1/4”...
  • Page 8: Return Of Used Products

    Currently SORIN GROUP ITALIA is not aware of any contraindications market or whilst being shipped by SORIN GROUP ITALIA up to the to the use of the device with occlusive or non-occlusive peristaltic time of delivery to the final user unless such defect has been caused pumps or with centrifugal pumps.
  • Page 9: Sterile Eo Pyrogen Phthalate Latex

    - Il dispositivo deve essere utilizzato seguendo le presenti istruzioni d’uso. ATTENZIONE - Il dispositivo è destinato ad un uso professionale. - SORIN GROUP ITALIA non si assume responsabilità per problemi Indica gravi conseguenze e potenziali pericoli per la sicurezza...
  • Page 10: Montaggio

    “non sterile” presente sul confezionamento) (fig. 2, rif. 15). concordare con SORIN GROUP ITALIA o un suo rappresentante auto- Il connettore di ritorno venoso può essere ruotato di 180° in modo da rizzato la metodica di sterilizzazione.
  • Page 11: Procedura Di Riempimento E Ricircolo

    Durante questa fase è necessario battere l’intero circuito al fine di - SORIN GROUP ITALIA raccomanda l’uso di un prendibolle o filtro sulla facilitare il distacco delle microbolle dai tubi. Dopo alcuni minuti di linea arteriosa per ridurre il rischio di infondere emboli al paziente.
  • Page 12: Durante Il Bypass

    venosa. Entrare in bypass con un flusso sangue adeguato alla taglia “CLOSE”). del paziente. Controllare costantemente il livello di sangue all’interno h) Allineare il flusso gas. della Riserva Venosa. 6) GESTIONE DELLE RISERVE VENOSA E DI CARDIOTOMIA 2) VERIFICA FUNZIONAMENTO DELLO SCAMBIATORE Dl CALORE Come riportato nella Descrizione (Paragrafo A), il D903 AVANT Controllare la temperatura del sangue venoso ed arterioso.
  • Page 13: Recupero Ematico Al Termine Del Bypass

    (max 2000 ml/min). due ingresso verticali filtrati da 3/8” o 1/4” posti sulla sommità della - Non spegnere lo scambiatore di calore durante la fase di ricircolo. Riserva Venosa. - Verificare che l’eventuale circuito di cardioplegia connesso 11) Riempire il nuovo D903 AVANT ed evacuare le eventuali bolle d’aria, all’uscita coronarica sia opportunamente occluso.
  • Page 14: Restituzione Di Prodotti Usati

    • Tutte le indicazioni che l'utilizzatore ritenga utili al fine di comprendere l'o- rigine degli elementi di insoddisfazione. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rien- tro per accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia contaminato, esso dovrà...
  • Page 15: Caracteristiques Techniques

    - Ce dispositif est destiné à une utilisation professionnelle. Indique de graves conséquences et des dangers potentiels pour la - SORIN GROUP ITALIA n’assume aucune responsabilité pour des sécurité de l’utilisateur et/ou du patient découlant de l’emploi du problèmes dus à l’inaptitude ou à une utilisation impropre.
  • Page 16: Preparation Du Generateur Thermique

    était fourni NON-STERILE (dans ce cas, cela est indiqué par des colliers. par la mention “non stérile” sur le conditionnement) concerter la méthode de stérilisation avec SORIN GROUP ITALIA ou avec un de LIGNE VEINEUSE: on peut connecter une ligne veineuse à 1/2” au ses représentants agréés.
  • Page 17: Procedure De Remplissage Et De Recirculation

    - SORIN GROUP ITALIA recommande d’utiliser un piège à bulle ou 9) ELIMINATION DE L’AIR DU CIRCUIT un filtre sur la ligne artérielle pour réduire le risque de provoquer Pendant cette phase, il faut tapoter tout le circuit pour faciliter le des emboles chez le patient.
  • Page 18: Début De La Circulation Extra-Corporelle

    compartiment hématique pourraient provoquer la formation de s’écoule dans la ligne veineuse. micro-emboles gazeux. 5) RECIRCULATION A FAIBLE DEBIT (Hypothermie associée à l’arrêt de circulation). PRECAUTION a) Réduire le débit du gaz à une valeur inférieure à 500 ml/min. b) Ouvrir la ligne de recirculation (levier du robinet de Si on doit utiliser la sortie coronarienne, dévisser le pos lock recirculation/purge en position “RECIRCULATION”) et boucher la rouge et connecter le circuit de cardioplégie au moyen de...
  • Page 19: Récupération Hématique À La Fin De La Circulation Extra-Corporelle

    4) Boucher la ligne artérielle. 5) Enlever la ligne du gaz et toutes les lignes de monitorage et 5) Ouvrir la recirculation. d’échantillonnage. 6) Augmenter la vitesse de la pompe jusqu’à un débit de 2000 ml/min. 6) Couper la ligne de retour veineux et la ligne artérielle dans le point 7) En cas de séparation du sang des aspirateurs: compris entre les deux clamps en laissant une longueur de tuyau a) enlever le pos-lock sur la clé...
  • Page 20: Restitution De Produits Utilises

    (3/8”, 1/4”, 1/2”). Le contrôle de la température l’exception de ce qui est expressément mentionné dans les présentes. doit être fait avec des sondes SORIN GROUP ITALIA code 09026 ou YSI SORIN GROUP ITALIA exclut, en ce qui concerne ce produit, toute garan- Série 400 compatibles.
  • Page 21: Beschreibung

    - Das Gerät ist nach der vorliegenden Bedienungsanleitung zu benutzen. folgt gekennzeichnet: - Das Gerät ist für den fachgerechten Gebrauch bestimmt. - SORIN GROUP ITALIA übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von WARNUNG Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten oder vor dem unsach- Hinweis auf schwerwiegende Folgen und potentielle Gefahren für die...
  • Page 22: Aufbau Des Gerätes

    42°C (108°F) zulässig. Vorrichtung abgegeben werden könnte, keinen Anlass zur Besorgnis über - Für den Wasserdruck im Wärmeaustauscher sind maximal 300 kPa Restrisiken dar. Nähere Informationen sind auf Anfrage bei Sorin Group (3 bar / 44 psi) zulässig. Italia verfügbar.
  • Page 23: Füllvorgang Und Rezirkulation

    Abb. 2, Pos. 12) liegt hingegen dem venösen Eintritt gegenüber. - Für den blutseitigen Druck im Oxygenatormodul sind maximal Die Temperaturfühler von SORIN GROUP ITALIA haben die Art.-Nr. 09026. 100 kPa (1 bar / 14 psi) zulässig. 8) ÜBERPRÜFUNG DES VERSCHLUSSES DER REZIRKULATIONS/SPÜLLINIE Das Pumpensegment vom Kopf der arteriellen Pumpe entfernen.
  • Page 24: Beginn Des Bypasses

    gefüllt ist. “RECIRCULATION”) und die Eingangslinie des venösen Reservoirs - Die Linie einige Zentimeter hinter dem Austritt abklemmen. (Abb. 2, Pos. 15) verschließen. - Am Koronaraustritt darf kein Unterdruck anliegen. c) Die Leistung der arteriellen Pumpe auf 2000 ml/min reduzieren. Blutseitige Unterdrücke können die Bildung von winzigen Gasblasen d) Die arterielle Linie des Oxygeneratormoduls (Abb.
  • Page 25: Rückgewinnung Des Blutes Nach Beendigung Des Bypasses

    a) die Positionssperre an dem Verbindungsschlüssel (Abb. 2, Pos. 5) Wasserlinien abklemmen und entfernen. entfernen und den mitgelieferten Adapter D 523C anschließen 5) Die Gaslinie sowie alle Monitoring- und Blutentnahmelinien entfernen. b) das in dem Kardiotomie-Reservoir gesammelte Blut mit einer Maschine 6) Die venöse Rücklauflinie und die arterielle Linie zwischen den beiden zur Selbsttransfusion, die mit einer 1/4”-Leitung an den Adapter Klemmen durchschneiden und hierbei den Schlauch auf einer...
  • Page 26: Rückgabe Gebrauchter Produkte

    Verwendung dieses Geräts entstehen. AVANT SORIN GROUP ITALIA verpflichtet sich, das medizinische Gerät für den Fall zu Für die postoperative Autotransfusion über das venöse Reservoir ist eine der ersetzen, daß sie zum Zeitpunkt der Ausbietung auf dem Markt oder während...
  • Page 27 - El dispositivo debe ser utilizado de acuerdo con las presentes instrucciones de uso. ADVERTENCIAS - El dispositivo es destinado exclusivamente al uso profesional. - SORIN GROUP ITALIA no asume la responsabilidad por problemas Indica potenciales peligros y graves consecuencias para la seguridad...
  • Page 28: Montaje

    42°C (108°F). creta sobre riesgos residuales. Sorin Group Italia dispone de infor- - La presión del agua en el cambiador de calor no debe superar los mación adicional y puede proporcionarla a petición.
  • Page 29: Procedimiento De Llenado Y Recirculación

    - SORIN GROUP ITALIA aconseja el uso de un anti-burbujas o de 9) EVACUACION DEL AIRE DEL CIRCUITO un filtro en la línea arterial para reducir así el riesgo de Durante esta fase es necesario golpear todo el circuito para facilitar introducir émbolos en el paciente.
  • Page 30: Comienzo Del Bypass

    velocidad de la bomba no llegue al valor cero. 5) RECIRCULACION A BAJO FLUJO (Hipotermia asociada a paro circulatorio) ADVERTENCIAS a) Reducir el flujo de gas hasta un valor inferior a los 500 ml/min. b) Abrir la línea de recirculación (palanca de la llave de - Si en la salida coronaria se ha conectado el reductor D 523C y recirculación/purga en posición “RECIRCULATION”) y ocluir la un circuito, verificar que éste último se encuentre lleno.
  • Page 31: Recuperación Hemática Al Final Del Bypass

    5) Abrir la recirculación. cerca del oxigenador (uno a 5 cm del otro). 6) Aumentar la velocidad de la bomba hasta obtener un flujo de 2000 4) Interrumpir el flujo de agua en el cambiador de calor, ocluir y quitar ml/min.
  • Page 32: Condiciones De Garantia

    05062, dotado de válvula de agua mientras es enviado por SORIN GROUP ITALIA hasta el momento de su Para las muestras de sangre arterial y venosa y para la inyección de entrega al usuario final a menos que tal defecto haya surgido a conse- medicamentos servirse del dispositivo D 890 LLAVE DE 4 VIAS código...
  • Page 33: Instruções Para Uso

    INSTRUÇÕES PARA USO I. ÍNDICE ATENÇÃO I. Índice A. Descrição Indica graves consequências e perigos potenciais para a segurança do B. Características técnicas utilizador e/ou do paciente derivantes da utilização do dispositivo em C. Utilização condições de uso normal ou abusivo, juntamente com as limitações de D.
  • Page 34: Instalação

    “CLOSED”. para o efeito. O AVANT D903 só estará bem instalado quando na alavanca de - A SORIN GROUP ITALIA não se responsabiliza por problemas que travagem aparecer a inscrição “CLOSED”. advenham de um uso inexperiente ou inadequado.
  • Page 35: Enchimento E Recirculação

    7.5 l/min. Abrir a torneira da linha de recirculação/purga por gue. alguns segundos para encher a linha de recirculação/purga do oxige- - A SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um caça bolhas ou nador. filtro na linha arterial para reduzir o risco de transmissão de 9) PURGA DO AR CONTIDO NO CIRCUITO êmbolos ao paciente.
  • Page 36: Início Do Bypass

    “DRUGS PORT” e injectar o líquido. ATENÇÃO c) Rodar o interruptor para a posição “A-V SHUNT”. O sistema será - Se o conector redutor (D523C) e um circuito tiverem de ser automaticamente irrigado e o medicamento entrará na veia. ligados à porta de saída das coronárias, verificar o enchimento 5) RECIRCULAÇÃO DE FLUXO BAIXO da linha ligada.
  • Page 37: Recuperação Do Sangue Após O Bypass

    2) Desligar o termocirculador. 3) Desligar a bomba arterial e fechar, por meio de um duplo clamp, a 3) Diminuir lentamente o fluxo arterial para zero enquanto se fecha a linha arterial (a 5 cms. uma da outra) colocada a seguir à saída do linha venosa.
  • Page 38: Devolução De Produtos Usados

    20) Ligar o termocirculador e controlar o comutador de calor. A SORIN GROUP ITALIA garante que o dispositivo médico é capaz de fun- 21) Levantar o reservatório e rodar o gancho. Colocar o reservatório no cionar conforme indicado nas actuais instruções de utilização, quando for módulo de gás.
  • Page 45 GEBRUIKSAANWIJZING I. INHOUDSOPGAVE ATTENTIE I. Inhoudsopgave A. Beschrijving Duidt op ernstige gevolgen en potentiële gevaren voor de veiligheid van B. Technische gegevens de gebruiker en/of de patiënt bij juist gebruik of misbruik van het medische hulpmiddel, en eveneens de gebruiksbeperkingen en de C.
  • Page 46: Montage

    “niet steriel” op de verpakking) neem 5) AANSLUITING VAN HET SYSTEEM dan contact op met SORIN GROUP ITALIA of een erkende dealer om de ATTENTIE sterilisatiemethode overeen te komen.
  • Page 47: Vul- En Recirculatieprocedure

    Het gas moet toegevoerd worden door een speciale lucht-/zuurstofmenger is, plaats dan het pompsegment in de arteriële pomp. zoals de Sechrist artikelnr. 09046 (verkrijgbaar bij SORIN GROUP ITA- 7) DE VENEUZE EN DE ARTERIËLE LIJN OPENEN LIA) of een systeem dat soortgelijke technische eigenschappen heeft.
  • Page 48: Met De Bypass Beginnen

    snelheidsregelaar van de pomp om de arteriële flow langzaam te de keuzeschakelaar in dezelfde stand wordt gehouden. verminderen of te stoppen. 4) INJECTIE VAN GENEESMIDDELEN - Gebruik de aan-/uitschakelaar van de pomp niet totdat de snelheid a) Draai de keuzeschakelaar van het monsternemingssysteem in de van de pomp nul bedraagt.
  • Page 49: De Bypass Beëindigen

    I. DE BYPASS BEËINDIGEN Vervanging van de oxygenator en van het AVANT DUAL RESERVOIR Dit moet op basis van de individuele toestand van de patiënt gedaan 1) Schakel de gasflow uit. worden. Handel zoals hieronder beschreven: 2) Sluit de veneuze lijn door het plaatsen van twee klemmen (op 5 cm 1) Schakel de gasflow uit.
  • Page 50: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met De D903 Avant

    Hansen moeten zijn (SORIN GROUP ITALIA SORIN GROUP ITALIA wijst elke aansprakelijkheid van de hand ten aanzien artikelnr. 09028). Op dit moment zijn er bij SORIN GROUP ITALIA geen con- van eventuele veranderingen van de garantievoorwaarden en veranderingen...
  • Page 51: Lot

    Information som är avsedd att göra användaren uppmärksam på utbildad personal. potentiellt farliga situationer och för att säkerställa korrekt och säkert - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarig för problem som uppstår på användning av produkten anges i texten på följande sätt: grund av oerfarenhet eller felaktig användning.
  • Page 52: Montering

    - Produkten får endast användas i sterilt skick. I händelse av att plastinsatsen som fixerar kopplingen avlägsnas. produkten levereras ICKE STERIL (i så fall indikeras detta med orden “ICKE STERIL” på förpackningen), kontakta SORIN GROUP VIKTIGT ITALIA eller en auktoriserad återförsäljare för information om läm- Avlägsna inte plastinsatsen förrän efter att venslangen kopplats...
  • Page 53: Priming- Och Cirkulationsprocedur

    (blå - fig. 2, ref. öppna klämman. Genom att sakta böja slangdelen som ska fyllas 12) sitter på sidan av veninloppet. SORIN GROUP ITALIA tempera- nedåt, kommer luften i slangen att ledas in i oxygenatorn.
  • Page 54: Avslutande Av Bypass

    Högt pO Minska FiO patienten i fall venbehållaren plötsligt skulle tömmas. Ventilen arbetar med flöden mellan 1 och 7,5 l/min. Lågt pO Öka FiO självstängande ventilen får dock inte hindra Högt pCO Öka gasflödet perfussionisten från att noggrant kontrollera nivån i Lågt pCO Minska gasflödet venbehållaren.
  • Page 55: Byte Av Oxygenator

    09028). 3/8” inloppskopplingarna på den nya behållaren. För närvarande finns det enligt SORIN GROUP ITALIA:s vetskap inte Byte av oxygeneringsmodulen: några kontraindikationer för att använda produkten med ocklusiva eller 1) Stäng gasflödet och frånkoppla gasslangen.
  • Page 56: Begränsad Garanti

    Köparen åtar sig att följa villkoren i denna begränsade garanti och medger särskilt att i händelse av tvist eller process med SORIN GROUP ITALIA, inte göra anspråk baserade på påstådda eller påvisade förän- dringar i denna begränsade garanti som gjorts av någon representant,...
  • Page 57 ADVARSEL - Oxygenatoren er kun beregnet til at blive anvendt af faguddannet Advarer alvorlige risikomomenter potentielle personale. sikkerhedsrisici for bruger og/eller patient, som kan opstå ved - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for komplikationer, der...
  • Page 58: Opsætning

    Flere informationer kan fås ved henvendelse til Sorin Group 5) MONTERING AF KREDSLØB Italia. ADVARSEL - Må...
  • Page 59: Procedure For Priming Og Recirkulation

    Sechrist, kode 09046, (fås Når proceduren er gennemført til og med punkt 7, øges gennem SORIN GROUP ITALIA) eller et andet system med tilsva- rende tekniske egenskaber. En kapnograf-konnektor findes i mid- arteriepumpens omdrejningshastighed indtil flow’et er på det ten af “GAS ESCAPE”studsen (fig.
  • Page 60: Under Bypass

    3) VALG AF PASSENDE GASFLOW KARDIOTOMIRESERVOIR Det anbefalede forhold mellem gas- og blodflow under Som anført i beskrivelsen (afsnit A), gør D903 AVANT det muligt at normotermi er 1:1 med en FiO på 0,80. adskille kardiotomireservoiret og venereservoiret. Adskillelsen opnås ved at åbne (opaddrejet) eller lukke (nedaddrejet) det ADVARSEL håndtag, der sidder på...
  • Page 61: Brug Af Aktivt Venøst Dræn Med Vakuum

    09026 som er kompatible med YSI serie 400. Til blan- (afsnit F). ding af atmosfærisk luft og ilt anvendes Sechrist SORIN GROUP ITA- 12) Kontrollér alle samlinger og sæt spændebånd på. LIA kode 09046 eller et system med tilsvarende tekniske egenskaber.
  • Page 62: Returnering Af Brugte Produkter

    SORIN GROUP ITALIA er bemyn- diget til at optræde på vegne af SORIN GROUP ITALIA eller give garan- tier vedrørende udstyret, med mindre det er udtrykkeligt anført i denne brugsanvisning.
  • Page 63 Seuraavat merkinnät viittaavat tekstin kohtiin, joihin käyttäjän tulee - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. kiinnittää erityistä huomiota vaaratilanteiden välttämiseksi ja laitteen - SORIN GROUP ITALIA ei vastaa epäpätevän tai väärän käytön oikean käytön ja moitteettoman toiminnan takaamiseksi: mahdollisesti aiheuttamista vahingoista. - SÄRKYVÄÄ, käsittele varoen.
  • Page 64: Kokoaminen

    EI STERIILI (jolloin pakkauksessa on merkintä merkittyyn liittimeen voidaan liittää laskimolinja, 1/2” (kuva 2, nro. 15). “ei steriili”) on sterilointimetodista sovittava SORIN GROUP ITA- LIA:n tai sen edustajan kanssa. Laskimopaluun liitintä voidaan kääntää 180 parhaan käyttöasennon - Venttiilillä varustetussa mallissa ei suositella tyhjiön käyttöä...
  • Page 65: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    10) NÄYTTEENOTTOVENTTIILIN TÄYTTÄMINEN aiheuttaisi ilman pääsyn veriosastoon. Näytteenottoventtiilistä A/V ja koronaariulostulosta tyhjennetään - SORIN GROUP ITALIA suosittelee kuplalukon tai suodattimen ilma seuraavasti: käyttämistä valtimolinjalla emboliariskin välttämiseksi. - Käännä venttiili asentoon “A-V SHUNT”. 10) KAASUMAISET ANESTEETIT - Tarkista, että...
  • Page 66: Toimenpiteet Kehonulkoisen Verenkierron Aikana

    Muutamien minuuttien kuluttua kehonulkoisen verenkierron aloit- VAROITUS tamisesta on veren kaasupitoisuus tarkistettava. Toimi seuraavasti tulosten perusteella: ITSESULKEUTUVALLA VENTTIILILLÄ VARUSTETUT LAITTEET: - Itsesulkeutuva venttiili on turvalaite, joka estää liian ilman korkea vähennä FiO pääsyn potilaaseen jos laskimosäiliö äkillisesti tyhjentyy. alhainen lisää FiO Venttiili toimii virtausarvoissa 1 - 7.5 l/min.
  • Page 67: Kardiotomiasäiliön Käyttö Leikkauksen Jälkeiseen Verensiirtoon

    10) Täytä uuden D903 AVANT:in kardiotomiasäiliö nopeasti laitteen liittimiä (3/8” , 1/4”, 1/2”). Lämpötilan tarkkailu tapahtuu täyttöliuoksella laskimosäiliön päällä sijaitsevan suodattimellisen SORIN GROUP ITALIA-antureilla, koodi 09026 tai antureilla, jotka ovat 3/8” tai 1/4” sisääntulon kautta. yhteensopivia YSI Series 400:n kanssa.
  • Page 68: Takuuehdot

    SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää lai- tetta oikein tai etteivät virheellinen diagnoosi tai terapia ja/tai yksittäi- sen potilaan erityiset fyysiset ja biologiset ominaisuudet käyttöohjei- den noudattamisesta huolimatta voi vaikuttaa laitteen toimintaan ja tehoon ja aiheuttaa potilaalle vahingollisia seurauksia.
  • Page 69 KULLANMA TAL‹MATI I ‹Ç‹NDEK‹LER hatal› kullan›m› s›ras›nda oluflabilecek advers reaksiyonlar› ve olas› güvenlik tehlikelerini ve bu t t ür durumlarda al›nacak önlem- I. ‹çindekiler leri ve kullan›m s›n›rlamalar›n› gösterir. A. Tan›mlama B. Teknik özellikler D‹KKAT C. Kullan›m amac› D. Güvenlik bilgisi Cihaz›n güvenli ve etkin ku u llan›m›...
  • Page 70 5) DEVRE BA⁄LANTILARI lir) sterilizasyon yöntemi hakk›nda mutabakata varmak için UYARI SORIN GROUP ITALIA veya yetkili d d a¤›t›c› ile irtibat kurun. - Güvenlik valfli versiyonda kardiyotomi/venöz rezervuar›na Pompan›n ak›fl yönüne göre alt k›sm›ndaki tüm ba¤lant›lar vakum uygulanm m as› önerilmez.
  • Page 71 Basamak 7 dahil basamaklar tamamland›¤›nda arteriyel pompa neden olabilir. h›z›n› ak›fl 7,5 l/dk maksimum de¤erine ulafl›ncaya kadar artt›r›n. - SORIN GROUP ITALIA hasta a ya emboli geçmesi riskini azalt- Boflaltma/resirkülasyon stopkokunu oksijenatör boflaltma/ mak için arteriyel hatta bir kabarc›k tuza¤› veya filtre kul- resirkülasyon hatt›ndan s›v›...
  • Page 72 - Bypass ifllemine bafllamadan önce sistemde antikoag g ülan kan örne¤i çekin ve boflalt›n. Bu çift ifllem (çekme ve boflaltma) dozunun do¤ru oldu¤undan emin olun. selektör anahtar ayn› pozisyonda devam ederken yap›labilir. - SORIN GROUP ITALIA arteriyel ak›fl› yavaflça azaltmak 4) ‹LAÇ ENJEKS‹YONU veya dur r durmak için...
  • Page 73 8) Boflaltma/resirkülasyon hatt›n› kapat›n. özel durumlar olursa (yetersiz oksijenatör performans›, s›z›nt›lar, 9) Gaz ak›fl›n› aç›n. anormal kan parametreleri vs.) oksijenatörü de¤ifltirme için afla¤›daki 7) DEVAMLI HAVA BOfiALTMA flekilde davran›n. Boflaltma/resirkülasyon hatt› “PURGE” (BOfiALTMA) pozisyonun- D‹KKAT dayken bypass s›ras›nda gaz de¤ifltirme modülünden sürekli hava boflaltma özelli¤ine sahiptir.
  • Page 74 18) Su konektörü kilitleme sistemini “CLOSE” (KAPALI) pozisyona herhangi bir kanuni hakka ektir. getirerek sabitleyin. SORIN GROUP ITALIA bu t›bbi cihaz›n üretiminde, cihaz›n tabiat› ve 19) Oksijenatör girifl hatt› ve arteriyel hatt› oksijenasyon modülüne kullan›m amac›n›n gerektirdi¤i flekilde, tüm makul özenin tak›n...
  • Page 75 Transfer Transfer Bovine Blood Hb= 12 gr/dl Venous sat= 65% Venous pCO = 45 mmHg Blood Flow (l/min) Blood Flow (l/min) Pressure Drop Vs. Blood Flow Rate Heat Exchanger Performance Factor Bovine Blood Bovine Blood Hb= 12 gr/dl Ht= 30% Venous sat= 65% Venous pCO = 45 mmHg...
  • Page 76 Distributed in U.S. by: SORIN GROUP ITALIA Sorin Group USA, Inc. 41037 MIRANDOLA (MO) - Italy 14401 W. 65 Via Statale 12 Nord, 86 Arvada, CO 80004-3599 Tel.: +39/0535/29811 Tel.: (800) 221/7943 Fax: +39/0535/25229 (303) 425/5508 Fax: (303) 467/6584...

Table des Matières