Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SORIN GROUP revolution

  • Page 1: Table Des Matières

    GB – ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE CZ - ČEŠTINA - POKYNY K POUŽITÍ IT – ITALIANO - ISTRUZIONI PER L’USO PL – JĘZYK POLSKI – INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FR – FRANÇAIS - MODE D'EMPLOI SK - SLOVENČINA - NÁVOD NA POUŽITIE DE –...
  • Page 2 WYKRES DZIAŁANIA ● SPECIFICAŢII TEHNICE ŞI GRAFICE DE PERFORMANŢĂ ● TECHNICKÉ ÚDAJE SYSTÉMU A VÝKONOVE GRAFY ● SPECIFIKACIJE SISTEMA IN GRAFI ZMOGLJIVOSTI ● RENDSZERSPECIFIKÁCIÓK ÉS TELJESÍTMÉNYGÖRBÉK ● SİSTEM SPESİFİKASYONLARI VE PERFORMANS GRAFIKLERI (Bovine blood – Hct 32 % - Blood Temperature 36±1 °C ) REVOLUTION DP vs Qb RPM 3500 RPM 3000...
  • Page 3: Gb - English - Instructions For Use

    - Sorin Group Italia is not responsible for problems arising from The REVOLUTION should be used in combination with medical devices inexperience or improper use. listed in section I (Medical devices for use with the REVOLUTION). - FRAGILE, handle with care. D. SAFETY INFORMATION - Keep dry.
  • Page 4 - While not required, flushing the circuit with CO gas will aid in priming. 1) Clamp the REVOLUTION inlet and outlet lines and immediately stop the centrifugal pump. 1) WITH THE PUMP OUTLET PORT AT THE TOP, 2) Remove the pump from the circuit and from the motor drive SLOWLY GRAVITY FILL THE PUMP WITH receptacle.
  • Page 5 SORIN GROUP ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by mishandling by the purchaser.
  • Page 6: It - Italiano - Istruzioni Per L'uso

    Numero (codice) catalogo K. Condizioni di Garanzia A. DESCRIZIONE La REVOLUTION è una pompa centrifuga per sangue che utilizza una girante Attenzione, leggere le istruzioni per l’uso a pale rotanti per veicolare il sangue tramite forza centrifuga. Le superfici a contatto con il sangue di REVOLUTION con rivestimento Ph.I.S.I.O.
  • Page 7: Procedura Di Riempimento Suggerita

    PRIMING RIEMPIA LENTAMENTE LA POMPA PER Usare tecnica sterile durante l'intera procedura di sostituzione. GRAVITÀ 1) Occludere con una clamp le linee di ingresso e uscita di REVOLUTION Lasciare che la soluzione di priming scorra lentamente al di là ed arrestare immediatamente la pompa centrifuga.
  • Page 8: Condizioni Di Garanzia

    La parte acquirente prende atto di quanto riportato nelle presenti Condizioni ed accetta, nell'eventualità di controversie o azioni legali di rivalsa nei confronti di SORIN GROUP ITALIA, di non far valere modifiche ed alterazioni, presunte o provate, apportate da chiunque in contrasto e/o in aggiunta a quanto qui convenuto.
  • Page 9: Fr - Français - Mode D'emploi

    K. Garantie limitée A. DESCRIPTION Non pyrogène La pompe centrifuge à sang REVOLUTION comporte une roue à aubes Sans latex exploitant la force centrifuge pour assurer la circulation du sang. Les surfaces de contact avec le sang dans la pompe REVOLUTION Avertissement: Ne pas stériliser plusieurs...
  • Page 10 - Une canulation appropriée doit être exécutée afin de prévenir les risques d’aéro-embolisme sur le dispositif C.E.C. et la - A ce jour, SORIN GROUP ITALIA n'est informé d'aucune contre- pompe. L'introduction d'une grosse quantité d'air dans la indication concernant l'utilisation de ce dispositif revêtu pompe entraîne son désamorçage et l'arrêt de la circulation du...
  • Page 11 Toutes les indications que l'utilisateur estime nécessaires afin de remonter aux sources du problème. SORIN GROUP ITALIA se réserve le droit d'autoriser, si besoin est, le rappel du produit objet la signalisation afin de procéder aux contrôles qui s'imposent. En cas de contamination du produit restitué, ce dernier devra être traité, conditionné...
  • Page 12: De - Deutsch - Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung zu benutzen. dringenden Gasembolie führen). - Das Gerät ist nur für den Gebrauch durch professionell REVOLUTION ist zusammen mit den in Abschnitt I aufgeführten ausgebildetes Personal bestimmt. medizinischen Geräten zu verwenden (Medizinische Geräte zur - Sorin Group Italia übernimmt keine Haftung für Probleme infolge Verwendung mit REVOLUTION).
  • Page 13 Reklamationen an den autorisierten Gebietsvertreter von SORIN GROUP ITALIA. Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn Lecks oder andere Unregelmäßigkeiten beobachtet werden. 4) FÜLLEN SIE DEN RESTLICHEN KREISLAUF WIE - Zur Zeit sind der SORIN GROUP ITALIA keine Gegenanzeigen für Gebrauch dieser beschichteten Vorrichtung GEWÖHNLICH...
  • Page 14 Alle Hinweise, die der Anwender zum Verständnis des Ursprungs der Beschwerden für nützlich erachtet. SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, das betroffene Produkt für weitere Kontrollen ggf. zurückzurufen. Sollte das Produkt, das zurückgesendet werden soll, kontaminiert sein, muss es gemäß...
  • Page 15: Es - Español - Instrucciones De Uso

    Número catálogo (código) A. DESCRIPCIÓN Atención, leer las instrucciones de uso La bomba centrífuga de sangre REVOLUTION emplea un impulsor de paletas giratorio para mover la sangre por fuerza centrífuga. Las superficies de REVOLUTION recubiertas con Ph.I.S.I.O. han sido Mantener en posición vertical modificadas para mejorar la compatibilidad hemática, con el resultado...
  • Page 16 Emplear una técnica estéril durante todo el procedimiento de ELIMINAR LAS BURBUJAS QUE QUEDEN sustitución. 1) Pince las líneas de entrada y salida de REVOLUTION y detenga inmediatamente la bomba centrífuga. No golpee la bomba, ya que podría dañar el aparato y causar su 2) Extraiga la bomba del circuito y del alojamiento del accionamiento funcionamiento incorrecto.
  • Page 17 El comprador se compromete a cumplir con los términos de esta Garantía Limitada y en particular está de acuerdo, en el caso de disputa o litigio con SORIN GROUP ITALIA, en no hacer reclamaciones basadas en cambios o alteraciones pretendidos o probados hechos en esta Garantía Limitada por cualquier representante,...
  • Page 18 A. DESCRIÇÃO Conteúdo estéril só se a embalagem não estiver aberta, danificada ou rasgada A bomba de centrifugação do sangue REVOLUTION utiliza um impulsor de pás giratórias para fazer circular o sangue utilizando a força centrífuga. Número do catálogo (refª.) As superfícies de contacto com o sangue de REVOLUTION com...
  • Page 19: Instalação

    2) ABANAR BOMBA SUAVEMENTE PARA 1) Clampar as linhas de entrada e de saída do REVOLUTION e parar imediatamente a bomba centrífuga. ELIMINAR AS EVENTUAIS BOLHAS DE AR 2) Remover a bomba do circuíto e do receptáculo do accionamento AINDA PRESENTES motor.
  • Page 20: Garantia Limitada

    A SORIN GROUP ITALIA garante que o dispositivo médico é capaz de funcionar conforme indicado nas actuais instruções de utilização, quando for utilizado por um utilizador qualificado em conformidade com as mesmas e antes do prazo de validade indicado na embalagem.
  • Page 21: Gr - Еλληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    Η REVOLUTION πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ιατρικές συσκευές επαγγελματική κατάρτιση. που αναγράφονται στην ενότητα Θ (Ιατρικές συσκευές για χρήση σε συνδυασμό με - Η Sorin Group Italia δεν είναι υπεύθυνη για προβλήματα που θα τη REVOLUTION). προκύψουν λόγω απειρίας ή κακής χρήσης.
  • Page 22 ΑΡΓΑ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΜΕ ΒΑΡΥΤΗΤΑ 2) ΧΤΥΠΗΣΤΕ ΕΛΑΦΡΑ ΤΗΝ ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΝΑ Χρησιμοποιείστε τεχνικές ασηψίας κατά την διάρκεια της αντικατάστασης. 1) Κλείστε τις γραμμές εισόδου και εξόδου της REVOLUTION και διακόψτε ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΦΥΣΑΛΙΔΕΣ αμέσως τη λειτουργία της φυγοκεντρικής αντλίας.
  • Page 23 SORIN GROUP ITALIA αναλαμβάνει την αντικατάσταση της ιατρικής συσκευής σε περίπτωση ελαττώματος κατά το χρόνο διάθεσης της στην αγορά ή κατά την αποστολή της από την SORIN GROUP ITALIA έως τη στιγμή της παράδοσής της στον τελικό χρήστη, εκτός εάν το ελάττωμα προκληθεί από κακό χειρισμό του...
  • Page 24: Nl - Nederlands - Gebruiksaanwijzingen

    SORIN GROUP ITALIA of de erkende plaatselijke dealer. Alleen voor éénmalig gebruik (niet opnieuw gebruiken) - Momenteel is de SORIN GROUP ITALIA niet op de hoogte van contra- Chargenummer indicaties tegen het gebruik van deze gecoate inrichting (REVOLUTION (referentie om het product te kunnen Ph.I.S.I.O.).
  • Page 25: Geadviseerde Priming-Procedures

    2) TIK VOORZICHTIG OP DE POMP OM EVENTUELE Pas tijdens de gehele vervangingsprocedure steriele technieken toe. RESTERENDE LUCHTBELLETJES 1) Klem de REVOLUTION inlaat- en uitlaatlijnen af en stop onmiddellijk de VERWIJDEREN centrifugaalpomp. 2) Verwijder de pomp uit het circuit en uit de behuizing op de motorconsole.
  • Page 26: Garantievoorwaarden

    SORIN GROUP ITALIA, terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de noodzaak om zich strikt aan de aanwijzingen voor het gebruik te houden en alle nodige...
  • Page 27: Se - Svenska - Bruksanvisning

    - Produkten är avsedd för att användas av yrkesutbildad personal extracorporeal membrane oxygenation). Användning av denna produkt - Sorin Group Italia är inte ansvarigt för problem som uppstår på längre än sex timmar kan orsaka skador på pumpen, reduktion av grund av bristande erfarenhet eller felaktig användning.
  • Page 28 PRIMINGLÖSNINGEN LÅNGSAMT FYLLA 2) Avlägsna pumpen from omloppet och uttaget på motordrivenheten. 3) Gör i ordning den REVOLUTION som skall användas som PUMPEN GENOM TYNGDLAGEN ersättning. Låt priminglösningen långsamt rinna förbi utloppet. 4) Anslut ersättningspumpen till omloppet och avlufta det noga.
  • Page 29 SORIN GROUP ITALIA åtar sig att ersätta denna medicintekniska produkt om den är defekt när den släppas ut på marknaden eller under transport av SORIN GROUP ITALIA fram till tiden för leverans till slutkunden, såvida inte defekten har uppstått genom oriktig hantering från köparen sida.
  • Page 30: Dk - Dansk - Brugsanvisning

    Advarsel, se brugsanvisningen De overflader af REVOLUTION med Ph.I.S.I.O. beklædning, som er i kontakt med blodet, er blevet ændrede med det formål at forbedre blodforligeligheden, medførende en mindre vedhængen af blodplader Denne side opad på...
  • Page 31: Anbefalede Priming Procedurer

    For at udskifte blodpumpen følg trinene nedenfor. FYLDER PUMPEN SOM FØLGE AF TYNGDEN Sørg for, at priming opløsningen langsomt strømmer ud over udløbet. Brug steril teknik under hele udskiftningsproceduren. 1) Afklem indløbs- og udløbsslangerne på REVOLUTION og stop 2) BANK FORSIGTIGT PÅ PUMPEN straks centrifugalpumpen.
  • Page 32: Begrænset Garanti

    GROUP ITALIA sig at ombytte udstyret i tilfælde af, at det er defekt på det tidspunkt, hvor det frigives til anvendelse, eller medens det forsendes af SORIN GROUP ITALIA frem til det tidspunkt, hvor der er sket levering til bruger.
  • Page 33: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    (ECMO). Laitteen käyttö kauemmin kuin kuusi tuntia voi johtaa pimppuvikaan, alentuneeseen pumppauskapasiteettiin, vakavaan - Sorin Group Italia ei ole vastuussa ongelmista, jotka johtuvat verenvuotoon, veren laadun heikkenemiseen ja/tai syöpymiseen (joka käyttäjän kokemattomuudesta tai laitteen virheellisestä käytöstä. voi johtaa hiukkasten pääsyn potilaaseen CPB-piirin kautta), vuotoihin - SÄRKYVÄÄ, käsittele varoen.
  • Page 34 Jos käyttäjä havaitsee tuotteen laadussa epätyydyttäviä seikkoja, hän voi lähettää asiasta tiedon jälleenmyyjälle tai paikalliselle, valtuutetulle 5) LIITÄ VIRTAUSANTURI HALUAMAASI KOHTAAN SORIN GROUP ITALIA:n edustajalle. Kaikki käyttäjän tärkeinä pitämät PIIRISSÄ ilmoitukset on tehtävä erityisen huolellisesti ja nopeasti. Ilmoituksen käsittelemistä varten on annettava ainakin seuraavat tiedot: G.
  • Page 35 SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset hematologiset ominaisuudet eivät vaikuta laitteen tehokkuuteen ja toimintaan aiheuttaen vahinkoa potilaalle, vaikka käyttöohjeita noudatettaisiin.
  • Page 36: No - Norsk - Bruksinstrukser

    - Sorin Group Italia kan ikke holdes ansvarlig for problemer anordningene som er listeført i avsnitt I (Medisinske anordninger som som oppstår pga manglende erfaring eller ukorrekt bruk. kan brukes sammen med REVOLUTION). - SKRØPELIG, håndteres forsiktig.
  • Page 37 Dersom brukeren er misfornøyd med produktkvaliteten, skal KRETSSLANGEN DER HVOR DET ER ØNSKET vedkommende henvende seg til forhandleren eller representanten på stedet som er autorisert av SORIN GROUP ITALIA. Alle parametre G. PROSEDYRE som anses som kritiske av brukeren, skal rapporteres svært nøyaktig og så...
  • Page 38 å kunne forstå opphavet til feilen på produktet som brukeren ikke er fornøyd med. SORIN GROUP ITALIA forbeholder seg retten til, om nødvendig, å gi tillatelse til å tilbakekalle produktet for vurdering av det. Dersom produktet som skal returneres, er smittet, skal det behandles, pakkes og håndteres i samsvar med lovverket i landet produktet ble brukt.
  • Page 39: Cz - Čeština - Pokyny K Použití

    Neobsahuje latex K. Omezená záruka A. POPIS Varování: Opakovaně nesterilizujte. Centrifugační krevní pumpa REVOLUTION využívá k průtoku krve na principu centrifugálních sil lopatkový rotor. Plochy, které se dostávají do kontaktu s krví, jsou opatřené Obsah je sterilní, pouze pokud je obal uzavřen, neporušen a nepoškozen...
  • Page 40 2) JEMNĚ POŤUKEJTE, ABY DOŠLO K UVOLNĚNÍ ZBYLÝCH BUBLIN V PUMPĚ. Během všech postupů výměny postupujte dle aseptických kautel. 1) Zasvorkujte vstup a výstup pumpy REVOLUTION a ihned potom vypněte chod centrifugační pumpy. Vyvarujte se úderů s pumpou. Otřes může být příčinou 2) Vyřaďte pumpu z okruhu a vyjměte z objímky motorového...
  • Page 41 Společnost SORIN GROUP ITALIA se zaručuje, že vymění zdravotnický prostředek v případě, že byl defektní v době dodání na trh nebo v průběhu přepravy společností SORIN GROUP ITALIA do doby předání konečnému uživateli, pokud takové poškození nebylo způsobeno špatnou manipulací kupujícím.
  • Page 42: Pl - Język Polski - Instrukcja Użytkowania

    Wyprodukowany przez: K. Ograniczona gwarancja A. OPIS Jałowe - Sterylizowane tlenkiem etylenu Działanie odśrodkowej pompy krwi REVOLUTION polega na ruchu obrotowym wirnika z łopatkami, który wymusza przepływ krwi dzięki sile odśrodkowej. Apirogenne Powierzchnie urządzenia REVOLUTION stykające się z krwią i powlekane materiałem Ph.I.S.I.O.
  • Page 43 - Używać tylko jeżeli urządzenie jest JAŁOWE. 4) WYPEŁNIĆ WSTĘPNIE POZOSTAŁĄ CZĘŚĆ - Dla uzyskania dalszych informacji i/lub w razie reklamacji należy kontaktować się z firmą SORIN GROUP ITALIA lub OBWODU. uprawnionym przedstawicielem tej firmy. 5) W RAZIE POTRZEBY PODŁĄCZYĆ DO OBWODU CZUJNIK PRZEPŁYWU.
  • Page 44 Podczas całego zabiegu wymiany stosować technikę jałową. lub dorozumiane, pisemne lub ustne, w tym również gwarancje wartości handlowej i przydatności do określonego zastosowania. 1) Zacisnąć przewód wejściowy i wyjściowy pompy REVOLUTION i Żadna osoba, w tym również żaden przedstawiciel, agent, dealer, natychmiast zatrzymać pompę.
  • Page 45: Sk - Slovenčina - Návod Na Použitie

    . - Zariadenie sa musí používať v súlade s návodom na použitie Čerpadielko REVOLUTION by sa malo používať v spojení s lekárskymi uvedeným v tejto príručke. zariadeniami uvedenými v časti I (Lekárske zariadenia určené na - Zariadenie je určené na obsluhu profesionálne vyškoleným použitie s čerpadielkom REVOLUTION).
  • Page 46 G. POSTUP - Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA si v súčasnosti nie je - Aby ste predišli vniknutiu vzduchových bubliniek do ECC vedomá žiadnych kontraindikácií pri používaní tohto zariadenia a čerpadielka, musíte vykonať primeranú sústavy potiahnutého (REVOLUTION Ph.I.S.I.O.).
  • Page 47 Táto obmedzená záruka platí popri akýchkoľvek zákonných právach Kupujúceho na základe uplatniteľných zákonov. Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že výrobe tohto lekárskeho zariadenia bola venovaná všetka primeraná starostlivosť vyžadovaná charakterom tohto zariadenia a tiež použitím, na ktoré je zariadenie určené.
  • Page 48: Sl - Slovensko - Navodila Za Uporabo

    Centrifugalna krvna črpalka REVOLUTION potiska kri s centrifugalno Kataloška številka silo in rotacijskim vijakom. Površine pripomočka REVOLUTION Ph.I.S.I.O. coated, ki so v stiku Pozor, glejte navodila za uporabo s krvjo, so modificirane tako, da je izboljšana združljivost s krvjo, kar pomeni manjšo adhezijo trombocitov na prevlečenih površinah.
  • Page 49 TEŽNOSTJO NAPOLNITE ČRPALKO Skozi celoten postopek menjave uporabljajte sterilne tehnike. 1) Zatesnite dovodno in odvodno cevje pripomočka REVOLUTION POLNILNO RAZTOPINO. ter nemudoma za tem ustavite centrifugalno črpalko. Pustite, da polnilna raztopina počasi steče skozi odvodni 2) Snemite črpalko s krogotoka in ležišča motorja.
  • Page 50 K. JAMSTVO Z OMEJITVAMI To jamstvo z omejitvami dopolnjuje vse morebitne pravice, ki jih kupcu zagotavlja veljavna zakonodaja. Podjetje SORIN GROUP ITALIA jamči, da je bil ta medicinski pripomoček izdelan skrbno v takšni meri, kakor zahtevata narava pripomočka in njen namen.
  • Page 51: Hu - Magyar - Kezelési Útmutató

    D. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK - A Sorin Group Italia nem felel a hozzá nem értő személy által A felhasználót a potenciálisan veszélyes helyzetekre figyelmeztető, és okozott vagy a helytelen használatból adódó hibákért. berendezés helyes és biztonságos használatát...
  • Page 52: Összeállítás

    2) GYENGÉDEN KOPPINTSON RÁ, HOGY 1) Zárja le a REVOLUTION be- és kimenetét, és azonnal állítsa le a FENNMARADÓ BUBORÉKOK IS ELTÁVOZZANAK. centrifugális pumpálást. 2) Távolítsa el a pumpát a körből és a motorhajtómű-tartályból. 3) Készítse elő a csere REVOLUTION pumpát.
  • Page 53: A Használt Termékek Visszajuttatása

    ítél elégedetlenséget okozó elemek eredetének megértésében. A SORIN GROUP ITALIA fenntartja a jogot a bejelentésben szereplő termék engedélyezésére, illetve – szükség esetén – visszahívására. Ha a visszaküldendő termék szennyezett, akkor a felhasználási országban érvényes szabályok szerint kell fertőtleníteni, csomagolni és kezelni.
  • Page 54: Lt - Lietuviškai - Naudojimo Instrukcijos

    - Detalesnės informacijos ir / arba jei turite nusiskundimų kreipkitės į „SORIN GROUP ITALIA“ arba įgaliotąjį vietinį atstovą. Partijos kodas (numeris) (nuoroda gaminio paieškai) - Šiuo metu „SORIN GROUP ITALIA“ nėra žinomos jokios šio Galioja iki (galiojimo data) padengto prietaiso naudojimo kontraindikacijos („REVOLUTION Ph.I.S.I.O.). Pagaminimo data...
  • Page 55 Visos keitimo procedūros metu naudokitės steriliais metodais. 1) SIURBLIO IŠEINAMĄJA ANGA, ESANČIA 1) Suspauskite „REVOLUTION“ įeinamąją ir išeinamąją angą ir VIRŠUJE, SIURBLYS BUS LĖTAI PILDOMAS nedelsiant sustabdykite išcentrinį siurblį. PARUOŠTU TIRPALU 2) Išimkite siurblį iš grandinės ir iš variklio talpyklos.
  • Page 56 „SORIN GROUP ITALIA“ garantuoja, kad pakeis medicininį prietaisą, jei jis yra su defektu, kuris atsirado prieš pateikiant jį pardavimui, arba buvo pažeistas, kai „SORIN GROUP ITALIA“ gabeno jį galutiniam vartotojui, išskyrus atvejį, kai prietaisas buvo pažeistas dėl pirkėjo neatsargumo.
  • Page 57: Et - Eesti - Kasutusjuhend

    - Staatiline eeltäitemaht 57 ml - Liitmikud: Kogus Sisse- / Väljalaske port 3/8" (9,5 mm) C. ETTENÄHTUD KASUTUS Hoida eemal kuumast Pump on mõeldud kasutamiseks ainult koos Sorin Group Deutschland toodetava Stöckerti tsentrifugaalpumba juhtimisseadmetega kunstliku Hoida kuivas vereringe saamiseks maksimaalselt kuni kuueks tunniks.
  • Page 58 TORUSTIKKU SEAL; KUS VAJALIKUKS PEATE Kui kasutaja ei ole rahul toote kvaliteediga, siis võib ta informeerida G. PROTSEDUUR sellest tarnijat või SORIN GROUP ITALIA kohalikku volitatud esindajat. Igasugust kriitiliseks peetavat infot peab Kasutaja edastama erilise hoole ja kiirusega. Märkuste töötlemiseks on oluline teatada vähemalt - Teostada tuleb nõuetele vastav kanuleerimine, et vältida...
  • Page 59 Ostja võtab endale vastutuse nõustudes käesolevate piiratud garantii tingimustega ning nõustub muu hulgas, et vaidluste või hagi puhul SORIN GROUP ITALIAga ta ei esita nõudeid, mis põhinevad vaieldavatel või tõestatavatel kelle tahes esindaja, agendi, müüja, tarnija või teise vahendaja poolt käesolevates piiratud garantii tingimustes tehtud muudatustel või täiendustel.
  • Page 60: Latviešu Valoda - Lietošanas Instrukcija

    (ar iespēju, ka materiālu daļiņas no personālam. aparāta nokļūst pacientā), noplūdes un palielinātu gāzveida embolu - Sorin Group Italia nav atbildīgi par problēmām, ko izraisījis iekļūšanu arteriālajā katetrā. pieredzes trūkums vai nepareiza lietošana. REVOLUTION jālieto kopā ar medicīniskajām ierīcēm, kas norādītas - PLĪSTOŠS, rīkoties uzmanīgi.
  • Page 61 I. MEDICĪNISKĀS IERĪCES LIETOŠANAI 3) NOVIETOJIET TVERTNĒ. AR REVOLUTION Lēnām palieliniet sūkņa ātrumu un pārbaudiet, vai sūknim nav Centrbēdzes sūknis ir paredzēts lietošanai tikai ar Sorin Group noplūžu vai citu anomāliju. Deutschland Stöckert centrbēdzes sūkni (SCP) vai Stöckert centrbēdzes sūkņa konsolēm...
  • Page 62 K. IEROBEŽOTĀ GARANTIJA Šī Ierobežotā garantija pielikums jebkurām Pircēja ar likumu noteiktajām tiesībām saskaņā ar piemērojamo likumu. SORIN GROUP ITALIA garantē, ka šīs ierīces ražošanas laikā ir ievērota piemērota pārraudzība, kā to pieprasa ierīces būtība un tās paredzētā izmantošana. SORIN GROUP ITALIA garantē, ka šī medicīniskā ierīce ir spējīga darboties kā...
  • Page 63: Ro - Română - Instrucţiuni De Utilizare

    Apirogen J. Returnarea produselor folosite K. Garanţie limitată Fără latex A. DESCRIERE Pompa centrifugă de sânge REVOLUTION utilizează un rotor turnant Avertizare: Nu resterilizaţi. cu palete, conceput pentru a deplasa sângele prin intermediul forţei Conţinutul este steril numai dacă centrifuge.
  • Page 64 DE CIRCUIT, ÎN LOCUL ÎN CARE SE DOREŞTE G. PROCEDURĂ - În prezent, SORIN GROUP ITALIA nu are cunoştinţă de contraindicaţii în utilizarea acestui dispozitiv cu înveliş (REVOLUTION Ph.I.S.I.O.). - Pentru a evita intrarea emboliei gazoase în sistemul ECC E.
  • Page 65 SORIN GROUP ITALIA se angajează să înlocuiască dispozitivul medical în cazul în care acesta este defect în momentul punerii pe piaţă sau în timp ce este expediat de către SORIN GROUP ITALIA, până în momentul livrării la utilizatorul final, cu excepţia cazului în care defecţiunea a fost cauzată...
  • Page 66: Bg - Български - Инструкции За Употреба

    A. ОПИСАНИЕ Непирогенно Центробежната кръвна помпа REVOLUTION използва модел ротор с въртящи се перки за придвижване на кръвта с Не съдържа латекс центробежна сила. Влизащите в контакт с кръвта повърхности на REVOLUTION с Предупреждение: Не стерилизирайте покритието са модифицирани за...
  • Page 67 4) ЗАПЪЛНЕТЕ ОСТАНАЛАТА ЧАСТ ОТ КРЪГА оплакване се свържете със SORIN GROUP ITALIA или упълномощения местен представител. НА ЦИРКУЛАЦИЯ ПО ВАШИЯ ОБИЧАЕН НАЧИН - Понастоящем на SORIN GROUP ITALIA не са известни 5) СЪЕДИНЕТЕ ПРОТОЧНАТА СОНДА КЪМ никакви противопоказания за употреба...
  • Page 68 процедура по замяната. последствия,възникнали пряко или косвено от неправилната употреба на това изделие. 1) Клампирайте входния и изходния отвори на REVOLUTION и SORIN GROUP ITALIA се задължава да замени медицинското веднага изключете центробежната помпа. изделие в случай, че то е дефектно в момента на изнасянето му...
  • Page 69: Tr - Türkçe - Kullanma Tali̇mati

    K. Sınırlı Garanti Sadece ambalaj açık, hasarlı veya yırtık olmadığı sürece içindekiler sterildir A. TANIM REVOLUTION Santrifügal Kan Pompası kanı santrifügal güç ile Katalog (kod) numarası hareket ettirmek üzere dönen bir kanatlı pervane tasarımı kullanır. REVOLUTION Ph.I.S.I.O. kan temas yüzeyleri kan uyumluluğunu arttırmak için modifiye edilmiştir ve böylece kaplı...
  • Page 70 YAVAŞÇA DOLDURUN Tüm replasman işlemi sırasında steril teknik kullanın. Priming solüsyonunun çıkış portu dışına yavaşça akmasına REVOLUTION giriş ve çıkış hatlarını klempleyin ve santrifügal izin verin. pompayı hemen durdurun. 2) VARSA KALAN KABARCIKLARI GİDERMEK İÇİN 2) Pompayı devreden ve motor tahrik yuvasından çıkarın.
  • Page 71 ürünleri geri göndermeyin. K. SINIRLI GARANTİ Bu Sınırlı Garanti Alıcının ilgili kanunlar gereğince sahip olduğu herhangi bir kanuni hakka ektir. SORIN GROUP ITALIA bu tıbbi cihazın üretiminde, cihazın tabiatı ve kullanım amacının gerektirdiği şekilde, tüm makul özenin...
  • Page 72 ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).

Table des Matières