Bitzer HS.53 Manuel De Mise En Service page 16

Table des Matières

Publicité

Zusatzkühlung mit externem
Ölkühler
• Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum
Verdichter aufstellen.
• Die Rohrführung so gestalten, dass
keine Gaspolster entstehen können
und eine rückwärtige Entleerung
des Ölvorrats in den Ölabscheider
während des Stillstands ausge-
schlossen ist (Öl küh ler bevorzugt
unterhalb des Verdich ters / Ölab-
scheiders anordnen). Siehe auch
Technische Information ST-600.
Achtung!
!
!
Gefahr von Verdichterausfall
durch Überflutung mit Öl im
Stillstand!
Das Magnetventil in der Ölein -
spritz leitung unmittelbar beim
Verdichter anordnen.
• Um die Wartung zu vereinfachen,
empfiehlt sich der Einbau eines
Handabsperr ventils (Kugel ventil) in
die Öl leitung nach dem Kühler.
• Ölkühler müssen thermostatisch
gesteuert werden (Temperatur-
Einstellung siehe Tabelle).
Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler
Bypass mixing valve or water regulator
Vannes de mélange de bipasse ou
régulateur d'eau
Temperatur-Regler des Ölkühler-Lüfters
(luftgekühlt)
Temperature regulator of air-cooled oil cooler fan Discharge gas line
Régulateur de température du ventilateur
du refroidisseur d'huile (refroidi à air)
Ölheizung und Ölthermostat eingebaut im Ölabscheider
Oil heater and oil thermostat fitted into oil separator
Chauffage d'huile et thermostat d'huile montés dans
le séparateur d'huile
Œ Alternative Fühlerposition: am Ölaustritt
des Ölabscheiders (nur mit modulieren-
den Ventilen, siehe Abb. 8B)
 Steuerung der Öl-Einspritztemperatur
(in den Verdichter) ist möglich – indivi-
duelle Überprüfung der Tempe ratur-
Einstellung ist erforderlich.
Ž R134a bei t
> 55°C kann individuelle
c
Überprüfung erforderlich werden!
16
Additional cooling by means of
external oil cool er
• Install oil cooler as close as possi-
ble to the compressor.
• Piping design must avoid gas pads
and any drainage of oil into the oil
sep ar a tor during standstill (install
the oil cooler preferably below the
level of com pres sor / oil sep ar a tor).
See also Technical Information
ST-600.
Attention!
!
!
Danger of severe compressor
damage by flood ing with oil dur-
ing standstill!
Fit the sole noid valve in the oil
injec tion line direct ly at the com -
pres sor.
• To simplify maintenance it is
rec om mend ed to install a manual
shut-off valve (ball valve) in the oil
line after the cool er.
• The oil cool er must be con trolled
by thermostats (see table for tem-
perature settings).
Fühlerposition
Sensor position
Position de la sonde
Druckgas-Leitung
Œ 
Discharge gas line
Conduite de refoulement
Druckgas-Leitung
Œ 
Conduite de refoulement
Œ Alternative sensor position: at oil outlet
from oil separator (only with modulating
valves, see fig. 8B)
 Control of oil injection temperature (into
compressor) is possible – individual
evaluation of temperature setting is nec-
essary.
Ž R134a with t
> 55°C individual evalua-
c
tion may be required!
Refroidissement additionnel par
refroi dis seur d'huile externe
• Installer le refroidisseur d'huile à proxi-
mité du compresseur.
• Concevoir la tuyauterie de façon à ce
qu'aucune poche de gaz ne puisse se
former et qu'il soit exclu que la réserve
d'huile se vide dans le refroi dis seur
d'huile durant les arrêts. (Placer de
préférence le refroidisseur en-dessous
du com pres seur / sépa ra teur d'huile).
Voir aussi Information technique
ST-600.
Attention !
!
!
Risque de défailance du compres-
seur par accumulation d'huile durant
les arrêts !
Placer la vanne magné ti que dans la
conduite d'injection d'huile à pro xi -
mi té du com pres seur.
• Pour simplifier la maintenance, il est
conseillé de pla cer une vanne d'arrêt
manuel le (vanne à bille) dans la con -
dui te d'huile, après le refroi dis seur.
• Les refroi dis seurs d'huile doi vent être
com man dés par ther mo sta t (réglage
de la température, voir tableau).
Einstelltemperatur
Temperature setting
Réglage de la température
20 K > t
30 K > t
Œ Position de sonde alternative: à la sortie
d'huile du séparateur d'huile (seulement
avec des vannes modulantes voir fig. 8B)
 Commande de la température d'injection de
l'huile(dans compresseur) est possible –
contrôle individuel du réglage de températu-
re est nécessaire.
Ž R134a pour t
pourrait être nécessaire!
nominal
maximal
nominal
maximum
nominal
maximal
70°C (85°C Ž)
max.
c
80°C (95°C Ž)
max.
c
70°C
> 55°C contrôle individuel
c
SH-100-4

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hs.64Hs.74

Table des Matières