Page 1
Semi-hermetic screw compressors Translation of the original Operating Instructions English............................... Halbhermetische Schraubenverdichter Originalbetriebsanleitung Deutsch ..............................Compresseurs à vis hermétiques accessibles Traduction des instructions de service d’origine Français..............................HS.8551 HS.8561 HS.8571 HS.8581 HS.8591 HS.9593 HS.95103 Document for installers Dokument für Monteure...
1 Introduction NOTICE Safety reference to avoid situations which may These refrigeration compressors are intended for incor- result in damage to a device or its equipment. poration into refrigeration systems in accordance with the 2006/42/EC Machinery Directive. They may only be put into operation if they have been installed in the refri- CAUTION geration systems according to these Mounting/Operat-...
(e.g. R1234yf) only after consultation with BITZER. For application limits, see brochures SP-110 (HS.85) Information and SP-120 (HS.95) as well as BITZER SOFTWARE. The information in this chapter about the use of refrigerants of the A2L safety group refer to WARNING European regulations and directives.
available for other refrigerants of the A2L safety group. If the following safety regulations and adaptations are That is why the protection device has to be installed observed, the standard compressors can be run with outside the terminal box, for example in the switch cab- refrigerants mentioned above of the A2L safety group.
Serious injuries are possible. able measures if the compressor is operated under ex- Depressurize the compressor! treme conditions (e.g. aggressive atmosphere, low out- Wear safety goggles! side temperatures, etc.). Consultation with BITZER is recommended. NOTICE Potential chemical reactions due to air penetra- 4.2.1...
4.3.1 Pipe connections Information The blanking plates are only designed to serve The pipe connections are suitable for pipes in all com- as a transport protection. They are not suitable mon dimensions in millimetres and inches. Brazed con- as a separation between different system sec- nections have stepped diameters.
Booster version HS.95 (currently not available) Oil connection HS.85: Pressure gauge connection on the oil valve for maintenance The pressure gauge connection on the oil valve for maintenance is delivered with a screwing cap (7/16-20 UNF, tightening torque max. 10 Nm). In case of any modification, proceed very carefully.
Data can be de- termined using BITZER SOFTWARE. Information In part-load operation, application ranges are limited! See Manual SP-110 or BITZER SOFT- WARE. 4.5 HS.95: Capacity control (CR) and start unloading (SU) The HS.95 compressors are equipped with an infinite capacity control (slide control).
EN ISO13920-B. The legend applies to all open and semi-hermetic 5.1 Mains connections BITZER screw compressors and contains connection When dimensioning motor contactors, feed lines and positions that do not occur in every compressor series. fuses: • Use the maximum operating current or maximum power consumption of the motor as a basis.
fields of rotation out of phase and therefore to a motor NOTICE lock! Potential failure of the protection device and the motor due to improper connection and/or faulty Winding partition 50%/50%. operation! Motor contactor selection: Connect properly according to the schematic wiring diagrams and check the connections for 1st contactor (PW 1): 60% of the max.
• Set cut-in and cut-out pressures according to the ap- plication limits and perform a test to exactly check them. High-pressure and low-pressure switches A pressure limiter and a safety pressure limiter are re- quired for securing the compressor's application range in order to avoid unacceptable operating conditions.
Oil heater Oil cooler (if re- Sight glass quired) The oil heater ensures the lubricity of the oil even after Maintenance valve Solenoid valve long standstill periods. It prevents increased refrigerant (or Rotalock valve (standstill bypass, if concentration in the oil and therefore reduction of vis- on the compressor needed) cosity.
• Rotation direction monitoring. Modification to these components or their wiring is not required and must not be done without consulting BITZER. The compressor module internally supplies voltage to the peripheral devices (solenoid valves, oil monitoring device and slider position indicator) and to the terminal strips CN7 to CN12.
NOTICE 6.4 Charging with oil Risk of oil oxidation! Oil type: see chapter Application ranges, page 5. Ob- Check the entire system for strength pressure serve information in Manual SH-110. and tightness, preferably using dried nitrogen Charged quantity: Operating charge of oil separator When using dried air: Remove the compressor and oil cooler (see Technical data in Manual SH-110) from the circuit –...
• After commissioning, it may be necessary to add re- 6.7 Compressor start frigerant: While the compressor is running, charge with refrigerant on the suction side, preferably at the 6.7.1 Lubrication / oil level monitoring evaporator inlet. Blends must be taken out of the charging cylinder as a bubble-free liquid.
(also part-load, summer/winter op- • Prepare data protocol. eration). For application limits, see BITZER Software, Manual – Bubble-free liquid at the expansion valve inlet, SH-110 and brochures SP-110 and SP-120 respect- during ECO operation already before entering the ively.
– Automatic sequence change for systems with sev- 8 Maintenance eral refrigerating circuits (approximately every 2 hours). 8.1 Arranging for removal clearances – Mount an additional check valve in the discharge When installing the compressor in the system, arrange gas line if no temperature and pressure compens- for sufficiently large clearances for removal and main- ation is reached even after long standstill times.
WARNING filter monitoring system constantly checks the pollution The compressor is under pressure! degree. If the signal lamp of the oil filter monitoring Serious injuries are possible. lights up (F10, see figure 10, page 16), check the oil fil- Depressurize the compressor! ter for contamination and replace it if necessary.
• Loosen the four screws (4) on the flange (3) of the • If necessary, change filter and oil again after several maintenance connection for the oil filter. Pull the operating hours and purge the system. flange upward by 15 mm and turn it 20° clockwise. Oil types see chapter Application ranges, page 5 Remove the entire unit upwards.
Case C: Screws of property class 5.6 10.5 Screws inside the compressor Case D: Screws of property class 8.8 Set screws at shaft seals They can be used for welding flanges as well. Size 10.3 Sight glasses 3 .. 5 Nm Also mind when mounting or replacing: 5 ..
Page 27
Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung................................ 29 1.1 Zusätzlich folgende technische Dokumente beachten ................ 29 2 Sicherheit................................ 29 2.1 Restgefahren ............................... 29 2.2 Autorisiertes Fachpersonal .......................... 29 2.3 Sicherheitshinweise ............................. 29 2.3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ...................... 29 3 Anwendungsbereiche ............................ 30 3.1 Einsatz von brennbaren Kältemitteln der Sicherheitsgruppe A2L (z. B. R1234yf) ........ 30 3.1.1 Anforderungen an den Verdichter und die Kälteanlage ..............
Page 28
6.7.3 Hoch- und Niederdruckschalter einstellen (HP + LP) .............. 46 6.7.4 Verflüssigerdruckregelung einstellen .................... 46 6.7.5 Schwingungen und Frequenzen ...................... 47 6.7.6 Betriebsdaten überprüfen ........................ 47 6.7.7 Anforderungen an Steuerungslogik .................... 47 6.7.8 Besondere Hinweise für sicheren Verdichter- und Anlagenbetrieb .......... 47 7 Betrieb ................................. 48 7.1 Regelmäßige Prüfungen.......................... 48 8 Wartung ................................ 48...
1 Einleitung 2.3 Sicherheitshinweise Diese Kältemittelverdichter sind zum Einbau in Kältean- sind Anweisungen um Gefährdungen zu vermeiden. Si- lagen entsprechend der EU-Maschinenrichtlinie cherheitshinweise genauestens einhalten! 2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen nur in Betrieb ge- nommen werden, wenn sie gemäß vorliegender Monta- HINWEIS ge-/Betriebsanleitung in diese Kälteanlagen eingebaut Sicherheitshinweis um eine Situation zu vermei-...
80 (55) Tab. 1: Anwendungsbereiche und Öle HS.85 und HS.95 ➀ weitere Kältemittel und HFO und HFO/ HFKW-Gemi- WARNUNG sche nur nach Rücksprache mit BITZER. Kritische Verschiebung der Kältemittelzündgren- ze möglich. Einsatzgrenzen siehe Prospekt SP-110 (HS.85) und Lufteintritt vermeiden! SP-120 (HS.95) und BITZER SOFTWARE.
tung der Anlage. Diese Informationen können in keiner GEFAHR Weise die Risikobewertung für die Anlage ersetzen. Brandgefahr bei Kältemittelaustritt und vorhan- dener Zündquelle! Bei der Ausführung, der Wartung und dem Betrieb von Offenes Feuer und Zündquellen im Maschinen- Kälteanlagen mit brennbaren Kältemitteln der Sicher- raum bzw.
Den Verdichter waagrecht aufstellen/einbauen. Bei Ein- satz unter extremen Bedingungen (z. B. aggressive At- mosphäre, niedrige Außentemperaturen u. a.) geeigne- te Maßnahmen treffen. Ggf. empfiehlt sich Rückspra- che mit BITZER. 4.2.1 Schwingungsdämpfer Eine starre Montage ist möglich. Zur Verringerung von Körperschall empfiehlt sich jedoch die Verwendung der Abb. 1: Standard: Verdichter anheben, 2-Punkt-Aufhängung: Beispiel...
4.3.2 Absperrventile VORSICHT Die Absperrventile können je nach Betrieb sehr kalt oder sehr heiß werden. Verbrennungs- oder Erfrierungsgefahr! Geeignete Schutzausrüstung tragen! HINWEIS Absperrventile nicht überhitzen! Während und nach dem Löten Ventilkörper und Lötadapter kühlen. Maximale Löttemperatur 700°C! Zum Schweißen Rohranschlüsse und Buchsen demontieren.
Page 34
HINWEIS Bei Anlagen mit längeren Rohrleitungen oder wenn ohne Schutzgas gelötet wird: Saugseitigen Reinigungsfilter einbauen (Filter- feinheit < 25 μm). HINWEIS Verdichterschaden möglich! Im Hinblick auf hohen Trocknungsgrad und zur chemischen Stabilisierung des Kreislaufs, reich- lich dimensionierte Filtertrockner geeigneter Qualität verwenden (Molekularsiebe mit speziell angepasster Porengröße).
Leistungsstufen 75%/50%/25% sind Nominalwerte. CR3 (Y6) Reale Restleistungen sind abhängig von Betriebsbedin- CR1 (Y4) gungen und Verdichterausführung. Daten können mit der BITZER Software ermittelt werden. Information Abb. 5: HS.85: Anordnung der Magnetventile Bei Teillast sind die Anwendungsbereiche ein- geschränkt! Siehe Handbuch SP-110 oder BITZER Software.
4.5 HS.95: Leistungsregelung (CR) und Anlaufentlastung (SU) Die HS.95-Verdichter sind mit einer stufenlosen Leis- tungsregelung (Schiebersteuerung) ausgerüstet. Das Verdichtermodul steuert die Magnetventile an. Durch die angebundene Steuerungselektronik lassen sich bei Bedarf zusätzlich bestimmte Teillastpunkte (in Abhän- gigkeit der Einsatzgrenzen) gezielt anfahren. Detaillier- te Ausführungen zur Ansteuerung der Leistungsrege- lung siehe Technische Information ST-150.
Stromdurchführungsplatte und der Bolzen mit Kontakt- fett (z. B. Shell Vaseline 8401, Kontaktfett 6432 oder Legende gilt für alle offenen und halbhermetischen gleichwertig). BITZER Schraubenverdichter und enthält Anschlusspo- sitionen, die nicht in jeder Verdichterserie vorkommen. 5.1 Netzanschlüsse Bei der Dimensionierung von Motorschützen, Zuleitun-...
Anschlüsse korrekt ausführen! Vertauschte Anordnung WARNUNG der elektrischen Anschlüsse führt zu gegenläufigen Gefahr von elektrischem Schlag! oder im Phasenwinkel verschobenen Drehfeldern und Vor Arbeiten im Anschlusskasten des Verdich- dadurch zu Blockierung des Motors! ters: Hauptschalter ausschalten und gegen Wie- dereinschalten sichern! Wicklungsteilung 50%/50%.
5.4.3 Sicherheitseinrichtungen zur Druckbegrenzung (HP und LP) • Sind erforderlich, um den Anwendungsbereich des Verdichters so abzusichern, dass keine unzulässi- gen Betriebsbedingungen auftreten können. • Keinesfalls am Wartungsanschluss des Absperrven- tils anschließen! • Ein- und Abschaltdrücke entsprechend den Einsatz- grenzen einstellen und durch Test exakt prüfen. Hoch- und Niederdruckschalter Ein Druckbegrenzer und ein Sicherheitsdruckbegrenzer sind erforderlich, um den Anwendungsbereich des Ver-...
• mit hohen Temperaturen auf der Hochdruckseite Ölniveauwächter Rückschlagventil während des Stillstands (z.B. Wärmepumpen). Ölkühler (bei Be- Schauglas darf) Ölheizung Wartungsventil Magnetventil (Still- Die Ölheizung gewährleistet die Schmierfähigkeit des (oder Rotalockventil stands-Bypass, bei Öls auch nach längeren Stillstandszeiten. Sie verhin- am Verdichter (Zu- Bedarf) dert stärkere Kältemittelanreicherung im Öl und damit...
• Phasenüberwachung. • Drehrichtungsüberwachung. Eingriffe an diesen Bauteilen und ihrer Verkabelung sind nicht notwendig und sollten keinesfalls ohne Rück- sprache mit BITZER ausgeführt werden. Das Verdichtermodul liefert geräteintern die Span- nungsversorgung für die Peripheriegeräte (Magnetven- tile, Ölüberwachung und Schieberpositionserkennung) und für die Klemmleisten CN7 bis CN12.
HINWEIS 6.4 Öl einfüllen Gefahr von Öloxidation! Ölsorte: siehe Kapitel Anwendungsbereiche, Seite 30. Druckfestigkeit und Dichtheit der gesamten An- Hinweise im Handbuch SH-110 beachten. lage bevorzugt mit getrocknetem Stickstoff (N prüfen. Füllmenge: Betriebsfüllung von Ölabscheider und Öl- Bei Verwendung von getrockneter Luft: Verdich- kühler (siehe Technische Daten im Handbuch SH-110) ter aus dem Kreislauf nehmen –...
• Gemische dem Füllzylinder als blasenfreie Flüssig- 6.7 Verdichteranlauf keit entnehmen. • Nach Inbetriebnahme kann es notwendig werden, 6.7.1 Schmierung / Ölkontrolle Kältemittel zu ergänzen: Bei laufendem Verdichter • Schmierung des Verdichters unmittelbar nach dem Kältemittel auf der Saugseite einfüllen, am besten Verdichteranlauf prüfen.
• Spannung trieb). • Datenprotokoll anlegen. – Blasenfreie Flüssigkeit am Eintritt des Expansi- Einsatzgrenzen siehe BITZER Software, Handbuch onsventils, bei ECO-Betrieb bereits vor Eintritt in SH-110 und Prospekte SP-110 bzw. SP-120. den Flüssigkeitsunterkühler. • Kältemittelverlagerung von der Hoch- zur Nieder- 6.7.7...
– Zusätzliches Rückschlagventil in die Druckgaslei- 8 Wartung tung einbauen, falls auch über lange Stillstands- zeiten kein Temperatur- und Druckausgleich er- 8.1 Ausbaufreiräume vorsehen reicht wird. Beim Einbau des Verdichters in die Anlage ausrei- – Ggf. zeit- und druckabhängig gesteuerte Abpump- chend große Ausbaufreiräume und Wartungsfreiräume schaltung oder saugseitige Flüssigkeitsabschei- einplanen:...
8.5 Ölfilter WARNUNG Verdichter steht unter Druck! HS.85: Ölfilter ist im Verdichter integriert und werkseitig Schwere Verletzungen möglich. montiert. Verdichter auf drucklosen Zustand bringen! HS.95: Ölfilter ist optional verfügbar und wird extern Schutzbrille tragen! eingebaut (ohne integrierte Druckabfallkontrolle). HS.85: Internen Ölfilter wechseln (siehe Abbildung 13, WARNUNG Seite 49) Ölfilterkammer und Verdichter sind voneinander...
• Gesamte Einheit in die drei Nuten (10) fixieren, 20° 9 Außer Betrieb nehmen entgegen Uhrzeigersinn drehen und nach unten drücken. Dabei Positionsstift (9) in die dafür vorge- 9.1 Stillstand sehene Bohrung an der Flanschunterseite fixieren. Bis zur Demontage Ölheizung eingeschaltet lassen. •...
– Metallträgerdichtungen keinesfalls einölen. Verschlussschrauben oder -stopfen mit Aluminiumdichtung – Flachdichtungen dürfen leicht mit Öl benetzt wer- den. Größe • Stopfen mit Dichtband umwickeln oder mit flüssigem 30 Nm Dichtmittel beschichten. M18 x 1,5 60 Nm • Zulässige Einschraubmethoden: M20 x 1,5 70 Nm –...
10.3 Schaugläser 10.5 Schrauben im Innern des Verdichters Beim Montieren oder Austauschen zusätzlich beach- Gewindestifte an Wellenabdichtungen ten: • Schaugläser nur mit kalibriertem Drehmoment- Größe schlüssel auf das angegebene Drehmoment anzie- 3 .. 5 Nm hen. Keinesfalls einen Schlagschrauber verwenden. 5 ..
Page 53
Sommaire 1 Introduction................................ 55 1.1 Tenir également compte de la documentation technique suivante.............. 55 2 Sécurité ................................ 55 2.1 Dangers résiduels............................ 55 2.2 Personnel spécialisé autorisé ........................ 55 2.3 Indications de sécurité .......................... 55 2.3.1 Indications de sécurité générales .................... 55 3 Champs d’application ............................ 56 3.1 Utilisation de fluides frigorigènes combustibles de catégorie de sécurité A2L (par exemple : R1234yf).. 57 3.1.1 Exigences relatives au compresseur et à...
Page 54
6.7.3 Régler les pressostats de haute et basse pression (HP + LP) ............ 73 6.7.4 Régler la pression du condenseur .................... 73 6.7.5 Vibrations et fréquences ........................ 73 6.7.6 Contrôler les données de fonctionnement .................. 73 6.7.7 Exigences par rapport à la logique de commande................ 73 6.7.8 Remarques particulières pour le fonctionnement sûr du compresseur et de l'installation ....
1 Introduction 2.3 Indications de sécurité Ces compresseurs frigorifiques sont prévus pour un sont des instructions pour éviter de vous mettre en montage dans des installations frigorifiques conformé- danger. Respecter avec soins les indications de sécuri- ment à la Directive Machines 2006/42/CE. Ils ne té ! peuvent être mis en service qu'une fois installés dans lesdites installations frigorifiques conformément aux...
➀ L’utilisation d’autres fluides frigorigènes ou de mé- Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil fonctionne langes HFO et HFO/HFC n’est autorisée qu’après sous pression subatmosphérique consultation de la société BITZER. AVIS Pour les limites d’application, voir les prospectus Risque de réactions chimiques, de pression de SP-110 (HS.85) et SP-120 (HS.95) ainsi que...
3.1 Utilisation de fluides frigorigènes combustibles de actuelles, c’est le temps nécessaire pour dégrader les catégorie de sécurité A2L (par exemple : produits de combustion toxiques. Il est nécessaire d’uti- R1234yf) liser des gants appropriés résistant à l’acide. Ne pas toucher aux résidus humides, mais les laisser sécher, Information car ils peuvent contenir des matières toxiques dis- Les données de ce chapitre relatives à...
(p. ex. atmosphère agressive, températures extérieures basses. etc.), prendre les mesures appropriées. Le cas échéant, il est conseillé de consulter BITZER. 4.2.1 Amortisseurs de vibrations Un montage fixe est possible. Afin de réduire le son de structure, il est cependant recommandé...
AVIS 4.3.1 Raccordements de tuyauterie Ne pas monter le compresseur fixement sur Les raccordements sont exécutés de façon à ce que l'échangeur de chaleur ! les tubes usuels en millimètres et en pouces puissent Risque d'endommagement de l'échangeur de être utilisés. Les raccords à braser ont plusieurs dia- chaleur (ruptures par vibrations).
Page 60
Information Les rondelles de fermeture ne sont conçues que comme protection pour le transport. Elles ne sont pas faites pour séparer les différents tron- çons de l'installation durant l'essai de résistance à la pression. AVIS Sur les installations ayant des conduites longues ou lorsque le brasage se fait sans gaz de protection : Monter un filtre de nettoyage à...
Les valeurs résiduelles réelles dé- CR1 (Y4) pendent des conditions de fonctionnement et de la ver- sion du compresseur. Les données peuvent être déter- minées à l’aide du BITZER Software. Fig. 5: HS.85 : Disposition des vannes magnétiques Information En charge partielle, les champs d’application sont limités ! Se reporter au manuel SP-110 ou...
4.5 HS.95 : Régulation de puissance (CR) et démarrage à vide (SU) Les compresseurs HS.95 sont équipés d’une régulation de puissance en continu (commande à coulisse). Le module du compresseur pilote les vannes magné- tiques. L’électronique de commande connectée permet d’activer de manière sélective et selon les besoins cer- tains points supplémentaires de charge partielle (en fonction des limites d’application).
La légende vaut pour tous les compresseurs à vis ou- un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas une verts ou hermétiques accessibles BITZER et comprend surtension due à l’eau condensée, il est recommandé des positions de raccordement qui ne sont pas dispo- de revêtir la plaque à...
5.2 Version de moteur 5.4 Dispositifs de protection Pour les compresseurs de la série HS.95, toutes les Moteur à bobinage partiel (Part Winding) fonctions de protection mentionnées sont prises en Les compresseurs de la série HS.85 sont équipés de charge par le module de compresseur CM-SW-01 ou série de moteurs à...
5.4.2 HS.85 : Dispositifs de protection pour d’huile, vanne magnétique). Cela permet en outre de fonctionnement avec CF réduire le nombre de jonctions à braser dans la conduite d’huile et, par conséquent, de diminuer le Le dispositif de protection SE-i1 ou SE-E2 est requis risque de fuite d’huile.
Page 69
intégrée à la logique de commande de l'installation. 2 (LP) Un dispositif de commande externe n'est pas néces- saire. Livraison en état prêt au rééquipement Si l'unité prisme du contrôleur OLC-D1-S a été com- mandée préassemblée, l'ensemble du compresseur au- ra déjà...
• Dispositif de contrôle du sens de rotation. Une intervention sur ces composants et leur câblage n’est pas nécessaire et ne doit pas avoir lieu sans consultation préalable de la société BITZER. À l’intérieur de l’appareil, le module du compresseur sert à alimenter les dispositifs périphériques (vannes magnétiques, contrôle d’huile et indicateur de position...
6 Mettre en service norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi- valente également valable. Pour ce faire, créer de pré- Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu- férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy- sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli draté.
6.5 Remplir de fluide frigorigène • Température de l’huile dans le séparateur d’huile (env. 15 .. 20 K au-dessus de la température am- N’utiliser que des fluides frigorigènes homologués, se biante). reporter à Champs d’application. • Réglage et fonctionnement des dispositifs de protec- DANGER tion et de sécurité.
5 s, arrêter tout de suite. • Créer un protocole de données. Contrôler l'alimentation d'huile ! Pour les limites d’application, voir BITZER Software, le manuel SH-110 et les prospectus SP-110 ou SP-120. 6.7.3 Régler les pressostats de haute et basse pression (HP + LP) 6.7.7...
Uniquement lorsque le compresseur a été éteint – Commutation de séquences automatique sur les depuis l’étage CR 25% ! installations avec circuits frigorifiques multiples (env. toutes les 2 heures). – Respecter les temps minimum d’arrêt, même pour les travaux de maintenance ! – Monter un clapet de retenue additionnel dans la conduite de gaz de refoulement si en cas d’arrêts •...
8 Maintenance HS.85 : Vanne intégrée dans le compresseur en tant qu’élément du système de gestion d’huile. 8.1 Prévoir des espaces pour retrait de l’élément HS.95 : Vanne magnétique externe. Prévoir des espaces suffisamment grands pour le re- AVERTISSEMENT trait de l’élément et la maintenance : Le compresseur est sous pression ! •...
Fig. 13: HS.85 : Remplacer le filtre à huile semble de l’unité par le haut. Enlever le filtre à huile Filtre à huile Chambre de filtre à (1). huile Bride au niveau du Vis (4 x M12) • Nettoyer la chambre de filtre à huile. raccord de mainte- •...
AVERTISSEMENT 9.2 Démontage du compresseur Le séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile sont sous pression ! AVERTISSEMENT Risque de blessures graves. Le compresseur est sous pression ! Évacuer la pression du séparateur d'huile et du Risque de blessures graves. refroidisseur d'huile ! Évacuer la pression du compresseur ! Porter des lunettes de protection ! Porter des lunettes de protection ! Les huiles listées, voir chapitre Champs d’application,...
– Serrer avec une visseuse d'angle commandée Taille électroniquement jusqu'au couple de serrage indi- G1/4 40 Nm qué. G1 1/4 180 Nm • Tolérances admissibles des couples de serrage : ±6% de la valeur indiquée Vis ou bouchons de fermeture avec joint annulaire •...
• Essayer l'étanchéité du composant modifié. compresseur, si la pression HP surpasse la pression maximale admissible. Voyants avec bride d'étanchéité Taille des vis 14 Nm 18 Nm Voyants avec écrou-raccord Taille clé 1 3/4-12 UN 150 Nm 2 1/4-12 UN 180 Nm clé: ouverture de clé...