Bitzer HS.53-3 Instructions De Service
Masquer les pouces Voir aussi pour HS.53-3:

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instruction de service
Halbhermetische
Schraubenverdichter
Typen: HS.53-3, HS.64, HS.74
Inhalt
1 Sicherheit
2 Anwendungsbereiche
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenrichtlinie
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vorliegender Anleitung in
diese Maschinen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (anzuwendende
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils
gültigen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Semi-hermetic
Screw Compressors
Types: HS.53-3, HS.64, HS.74
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
11
4 Electrical connection
15
5 Commissioning
23
6 Operation / Maintenance
25
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/37/EC. They may be put
to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers Declara-
tion).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigera-
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC
Compresseurs à vis
hermétiques accessibles
Types: HS.53-3, HS.64, HS.74
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'applications
5
3 Montage
11
4 Raccordement électrique
15
5 Mise en service
23
6 Service / Maintenance
25
7 Mise hors service
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifiques sont pré-
vus pour être incorporés dans des machi-
nes conformément à la Directive CE
Machines 98/37/CE. Leur mise en servi-
ce est uniquement autorisée s'ils ont été
incorporés dans des machines conformé-
ment à la présente instruction et si ces
machines répondent dans leur totalité
aux réglementations légales en vigueur
(les normes qu'il faut utiliser: voir la
Déclaration du Constructeur).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser
l'ensemble des travaux sur les compres-
seurs et installations frigorifiques. Les
directives en vigueur à cet effet sont vala-
bles pour la qualification et la compéten-
ce du personnel spécialisé.
* Indication valable pour les pays de la CE
SB-100-5
Page
1
4
5
11
15
23
25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer HS.53-3

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instruction de service SB-100-5 Halbhermetische Semi-hermetic Compresseurs à vis Schraubenverdichter Screw Compressors hermétiques accessibles Typen: HS.53-3, HS.64, HS.74 Types: HS.53-3, HS.64, HS.74 Types: HS.53-3, HS.64, HS.74 Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktuel- The compressors are constructed Les compresseurs sont conçus d'après len Stand der Technik und entspre- according to the state of the art and les règles de l'art actuelles et conformé- chend den geltenden Vorschriften ge- valid regulations.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references Indications de sécurité générales Warnung! Warning! Avertissement ! Der Verdichter ist im Ausliefe- The compressor is under pres- A la livraison, le compresseur est rungszustand mit Schutzgas ge- sure with a holding charge to a rempli d'un gaz de protection et füllt (Überdruck ca.
  • Page 4 Oil charge BITZER BSE 170 BITZER B 100 BITZER B 150 SH Charge d’huile siehe Prospekt SP-100 / Handbuch SH-100 und BITZER Software Einsatzgrenzen Application ranges see brochure SP-100 / Manual SH-100 and BITZER Software Limites d’utilisation voir brochure SP-100 / Manuel SH-100 et BITZER Software Weitere Kältemittel auf Anfrage...
  • Page 5: Verdichter Transportieren

    Maßnahmen treffen. Ggf. ratures etc.) suitable measures must prendre des mesures adéquates. Le cas empfiehlt sich Rücksprache mit be taken, consultation with BITZER is échéant, il est conseillé de consulter BITZER. recommended. BITZER. Schwingungsdämpfer...
  • Page 6: Rohrleitungen Anschliessen

    Bei Montage auf Bündelrohr-Wärme- When mounting on shell and tube Pour le montage sur des échangeurs de übertragern: heat exchangers: chaleur multitubulaires: Achtung! Attention! Attention ! Verdichter nicht starr auf Wär- Do not mount the compressor Ne pas monter solidement le com- meübertrager montieren.
  • Page 7 Rohr-Anschlüsse Pipe connections Raccordements de tuyauterie Die Rohr-Anschlüsse sind so ausge- The pipe connections are designed to Les raccordements sont exécutés de führt, dass Rohre in den gängigen accept tubes with standard millimetre façon à ce que les tubes usuels en milli- Millimeter- und Zoll-Abmessungen or inch dimensions.
  • Page 8 Beschädigung der Komponenten damage of components through des dégâts engendrés par des pointes de durch hydraulische Druckspitzen. hydraulic peaks. See fig. 4 and pression hydrauliques. Voir Fig. 4 et infor- Siehe Abb. 4 und Technische Technical Information ST-610. mation technique ST-610. Information ST-610.
  • Page 9 1. Etage (env. 75%) 2. Etage (env. 50%) Démarrage à vide CR1 = CR1 = O CR1 = O CR1 = O HS.53-3 CR2 = CR2 = CR2 = O CR2 = O CR1 = CR1 = O CR1 = O CR1 = O HS.64...
  • Page 10 Anschlüsse Connections Raccords HS.53-3 HS.64 HS.74 Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords Hochdruck-Anschluss (HP) High pressure connection (HP) Raccord de haute pression (HP) Niederdruck-Anschluss (LP) Low pressure connection (LP) Raccord de basse pression (LP) Druckgas-Temperaturfühler (HP) Discharge gas temperature sensor Sonde de température du gaz au...
  • Page 11: Allgemeine Hinweise

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Raccordement électrique 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 4.1 Indications générales Verdichter und elektrisches Zubehör Compressor and electrical accessories Compresseur et accessoires électriques entsprechen der EU-Niederspan- are in accordance with the EC Low correspondent à...
  • Page 12 Bei Teilwicklungsmotor Reihenfolge der With part winding motor observe Avec moteur à bobinage partiel suivre Teilwicklungen unbedingt beachten! closely part winding order! absolument l'ordre d'enroulements ! 1. Teilwicklung (Schütz K1): First part winding (contactor K1): 1. enroulement (contacteur K1): Anschlüsse 1 / 2 / 3 connections 1 / 2 / 3 raccords 1 / 2 / 3 2.
  • Page 13: Protection Devices

    4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Dispositifs de protection Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices Dispositifs de protection du moteur Achtung! Attention! Attention ! Ausfall der Motor-Schutzeinrich- Break-down of the motor protec- Possibilité de défaillance du disposif tung und des Motors durch feh- tion device and the motor due to de protection du moteur et du lerhaften Anschluss und/oder...
  • Page 14 Ölabscheider Oil separator Séparateur d'huile • Ölheizung in den Ölabscheider ein- • Install oil heater in the oil separator • Monter un resistance d’huile dans la bauen und gemäß Prinzipschaltbild according to wiring diagram. The oil séparateur d’huile et raccorder le sui- anschließen.
  • Page 15: Druckfestigkeit Prüfen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en Service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and séché en usine, son étanchéité est mit Schutzgas (N ) befüllt.
  • Page 16: Dichtheit Prüfen

    5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 Essayer l'étanchéité Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan- Evaluate tightness of the entire refrig- Essayer tout le circuit frigorifique (groupe zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen erant circuit (assembly) or parts of it – assemblé) ou des parties –...
  • Page 17: Tirage À Vide

    5.4 Evakuieren 5.4 Evacuation 5.4 Tirage à vide Ölheizung einschalten. Energize the oil heater. Mettre la résistance d'huile en service. Absperrventile öffnen, Ölmagnetventil Open shut-off valves, keep oil sole- Ouvrir les vannes d'arrêt et fermer les geschlossen halten. Das gesamte noid valves shut.
  • Page 18: Kontrollen Vor Dem Start

    Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: En cas de remplissage en phase liquide: Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! Risque de fonctionnement en noyé ! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! Faire un dosage très fin ! Druckgas-Temperatur minde- Keep the discharge temperature Maintenir la température du gaz de...
  • Page 19: Start-Up Procedure

    5.7 Startvorgang 5.7 Start-up procedure 5.7 Le démarrage Drehrichtung prüfen Checking the rotating direction Contrôler le sens de rotation Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor Risque de défaillance du compres- Schraubenverdichter nur in der damage! seur ! vorgeschriebenen Drehrichtung Operate screw compressors only...
  • Page 20 Schmierung / Ölkontrolle Lubrication / oil check Lubrification / contrôle de l'huile Unmittelbar nach dem Start die The compressor lubrication should be Immédiatement après le démarrage, il faut Schmierung des Verdichters kontrol- checked immediately after starting. contrôler la lubrification du compresseur. lieren.
  • Page 21 20 s après le (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see application limits in the démarrage (voir limites d'application dans SH-100 oder in der BITZER Soft- Manual SH-100 or BITZER Software). le Manuel SH-100 ou BITZER Software). ware). Schnelle Druckabsenkung Rapid reduction in pressure must be Régulation étagée suffisamment fine...
  • Page 22 Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe Indications particulières pour un fonc- Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation tionnement correct du compresseur et de l'installation Analysen belegen, dass Verdichter- Analyses show that the vast majority ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to Les analyses révèlent que la majorité...
  • Page 23: Regelmäßige Kontrollen

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vérifier l'installation régulièrement con- Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei to national regulations. The following formément aux réglementations natio- folgende Punkte ebenfalls kontrollie- points should also be checked:...
  • Page 24: Oil Changing

    Achtung! Attention! Attention ! Eine verformte Ventilmembran A deformed diaphragm points to Une membrane déformée est un deutet auf vorausgegangene flooding of the compressor in the indice pour une accumulation d'huile Ölüberflutung bei Stillstand hin past (remove cause, otherwise lors d'un précédent arrêt. (Eliminer (Ursache beseitigen –...
  • Page 25: Demontage Des Verdichters

    Achtung! Attention! Attention ! Esteröle sind stark hygrosko- Ester oils are strongly hygro- Les huiles ester sont fortement pisch. scopic. hygroscopiques. Feuchtigkeit wird im Öl chemisch Moisture is chemically com- L'humidité est liée chimiquement gebunden. Es kann nicht oder pounded with these oils. It can- dans les huiles.
  • Page 26 SB-100-5...
  • Page 27 SB-100-5...
  • Page 28 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestraße 15 71065 Sindelfingen, Germany fon +49 (0) 70 31 932-0 fax +49 (0) 70 31 932-146 & -147 www.bitzer.de • bitzer@bitzer.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Hs.64Hs.74

Table des Matières